One Piece - 01x04 (2023) Свали субтитрите

One Piece - 01x04 (2023)
УАН ПИЙС 01х04 - Пиратите идат
Пират иконом е убил адвоката и заплашва приятелката ти.
Кая, да. Намислил е нещо. Кой се прави на иконом?
Нали не му се връзваш?
Казвам истината. Клахадор е пират. Не, извинявай, Куро.
Казва се капитан Куро.
- Вече знам, че лъжеш.
От пиратите на Черната котка?
- Да, дълги нокти, тънки очила.
Невъзможно. Баща ми, Брадворъкия Морган, го е убил преди години.
Всеки пехотинец знае това.
Още не сме намерили Сламената шапка.
- Сламената шапка? Луфи ли?
Познаваш го?
- Другият ми приятел.
В опасност е.
- Луфи е там?
Да! Не ме ли слушаш?
- Някой трябва да спре Куро.
Не мога сам.
- Спокойно, тук сме да помогнем.
Нали така?
- Ама разбира се.
Хайде. След вас.
Луфи.
Луфи.
Луфи!
Хайде де.
Да.
Разбираш ли?
- Разбирам, сър.
Разбирам, сър.
Тъкмо оставих г-ца Кая в стаята й.
Той какво прави тук?
Какво му е?
Не е могъл да се насити на рецептата ми.
Търсех идеалният баланс между кисело и пикантно.
Де да можеше да ми каже как е на вкус.
Като отрова, идиот.
- Не и когато аз готвя.
Не сме готвач и чистачка, а пирати.
- Говори за себе си, моето готвене...
Достатъчно!
Не мога да си чуя мислите от вашите глупости.
Колко от супата е изял?
Цялата.
Колко непредвидено.
Хвърлете го в кладенеца при зеленокосия глупак.
Ай-ай, капитане.
И спри да ми каляш по пода.
Каза чистачката.
Кой звъни по това време?
Просто мирувайте.
Ясно?
Да не позволяваме на нощта да надделее.
Пехотинци?
По какъв въпрос идвате толкова късно?
Простете за безпокойство, но ни докладваха за пирати в района.
Какви ги говориш? Той е пиратът.
Той уби Мери! Арестувайте го! Какво чакате?
Божичко.
Простете, ако Усоп ви е изгубил времето.
Разбирате ли, той не е добре.
Цялото село опита да му помогне,
но горкото момче си е така още от малък.
Лъжите стават все по-големи.
Откакто майка му се спомина, вече не е същият.
Не намесвай майка ми! Ръкавиците!
Проверете ги за остриета.
- Нещо против да погледнем.
За да сме сигурни.
- Ами...
Не знам откъде му идват идеите.
Ръкавиците на иконома. Какво въображение.
Някои плодове толкова се натъртват, че изгниват целите.
Знам какво видях.
- Добре. Достатъчно.
Имаме работа за вършене.
Търсим един беглец. Казва се Луфи.
Луфи?
Луфи, да. Знам това име.
Престъпник, който Усоп представи на господарката.
Ужасна сган. Изпиха всичко.
Един от слугите в момента го наглежда.
Бучи, пехотинците са тук.
Дошли са за пияния пират със сламена шапка.
Незабавно го донеси при входа.
- Пехотинци?
Какво ще правим?
- Нищо.
Ако Сламената шапка проговори?
Отровата може да убие морски звяр. Следвай плана на капитана.
Хайде, сладур.
Грешно разбрахте. Луфи е пират, да, но не като Куро.
Объркващо е, но ви моля... Кая е в опасност!
Съжалявам, Усоп. Нямаш доказателства. Нищо не мога да направя.
Какво му е?
Ненаситен апетит, предполагам.
Много храна, много алкохол. Но на пиратите все не им стига.
Добре че пехотинци като вас пазят Източно море.
Ако това е всичко,
трябва да се връщам към задълженията си.
Чакайте, имам още няколко въпроса.
Разбира се.
Какво беше това?
- Старите къщи.
Знаете, като нас са. Колкото са по-стари, повече скърцат.
Сигурен ли сте?
Прозвуча като...
- Аз ще си гледам моята работа,
а вие - вашата.
Все пак задържахте беглеца.
Лъже! Всяка негова дума...
- Хайде спри се вече.
Помощ! Моля ви! Пирати! Някой да помогне!
Моля ви! Пирати! Някой да помогне, моля ви!
Няма оправия с лудостта.
Вече трябва да се връщам към задълженията си.
От името на флота ви благодарим...
Отново!
СЕЛО ШИМОЦУКИ, 7 ГОДИНИ ПО-РАНО
Бой!
Отново!
Следващите!
Сваляш си лакътя.
Просто приятелски съвет.
Ние не сме приятели, Куина. И не ми трябват съветите ти.
Движенията ти казват друго.
Научи ли нещо от престоя си тук?
Не ми се подигравай! Аз съм най-добрият тук след теб.
И някой ден ще те надмина.
И ще стана най-добрият фехтовач на света.
Може би някой ден.
Но не днес.
Знам защо не мога да те бия. Заради бамбуковите мечове.
Да видим кой е по-добър с истински мечове.
Добре.
Ще се бием с катани.
Но ако искаш да ме победиш,
бъди готов да ме убиеш.
Добре, план Б.
Кая!
Кая, по-бързо! Пусни ме да вляза!
Отвори прозореца.
Усоп?
- Да, побързай. Хайде.
Кая.
В къщата има пирати.
Знам, ти ги покани.
- Не, не тези пирати.
Други пирати. Ти си в опасност.
Говориш безсмислици.
- Моля те, Кая, трябва да бягаме.
Никъде няма да ходя. Посред нощ е.
Да повикам ли Клахадор? Може да...
- Не, не го викай!
Точно той се опитва да те нарани.
Той уби Мери.
Мери?
Беше тук преди няколко часа.
- Да, а сега е мъртъв.
Клахадор не е иконом. Той е...
Той е зъл пират.
Усоп, плашиш ме.
Той остави живота си, за да се грижи за мен. Защо ще нарани мен или Мери?
Не знам.
Може би иска парите ти.
Усоп.
Кая, моля те, повярвай ми.
Винаги ми вярваш.
- Вярвах на историите ти,
защото са забавни. Тази не е.
- Това е истина. Послушай ме!
Вече не знаеш кое е истина.
Трябва да си вървиш, Усоп.
Кая...
- Моля те.
Просто си върви.
Не.
Спирам да бягам.
Няма да те оставя.
Не и докато не си в безопасност.
Шам!
Какво се случи, по дяволите?
Рижавото момиче.
Беше се скрила. Чула е всичко.
- И й позволи да избяга?
Изскочи изневиделица.
Край на чакането.
Кая е пълнолетна.
Най-накрая ще приключим с този фарс.
Значи ще я убием?
Да, Бучи.
Вече няма да крием кои сме.
И за да сме сигурни, че няма да ни прекъснат,
заключете къщата.
- Да, капитане.
Какво е това?
- Охранителните щори.
Нашите ги сложили против пирати.
Но сега пиратите са вътре... с нас.
Слава Богу, че сте живи.
- Защо да не сме живи?
Отрова?
Какви ги говориш?
- Чух ги в кухнята.
Правят го от години.
Усоп ли те накара?
- Дори и аз не знаех.
Давал съм ти от този чай.
Замисли се, Кая. Кога се разболя?
Когато Куро започна да работи тук?
Чуй ме.
Ако останем тук, ще умрем. Трябва веднага да тръгнем.
Кая.
Г-це Кая.
Кая!
Вече сме съвсем сами.
Защо ли?
Родителите ви ги няма.
Приятелите ви ги няма.
Даже и Усоп го няма.
Само ние двамата сме, г-це Кая.
Време е
да се събудите!
Къде отиваме?
- Трябва да се измъкнем от къщата.
Има друга лебедка за щорите.
В спалнята на родителите ми, в източното крило.
Сигурна ли си, че няма друг път?
Няма. Трябва да...
Ето къде сте, г-це Кая.
Днес е рожденият ви ден. Време е да празнуваме!
Бягай!
Готов ли си да си научиш урока?
Не и в този живот. Да приключваме.
Два меча не стигат ли?
Може би трябваше да вземеш още.
Отново си сваляш лакътя.
Млъквай и се бий!
Не мога да те победя.
Просто ме убий.
Не заслужавам да държа меч.
Не бъди глупак.
Винаги си имал умения.
И ще ставаш все по-добър.
Ще ме надминеш в размери, сила и скорост.
Накрая ще ме надминеш във всичко.
Това е тъпо.
- Не, това е природа.
Сега съм малка и бърза, но скоро...
всички момчета ще станат по-високи и по-силни.
Ръцете им ще са по-дълги от моите.
- На кого му пука за това?
Не разбираш ли?
Момичетата могат да победят момчета,
но никоя жена не може да победи мъж.
Не говори така.
Не си прави извинения.
Ти си моята цел.
Ако се откажеш, за какво съм тренирал досега?
Да се бием всеки ден. Ще ставаме по-добри,
докато единият стане най-добрият.
Ще го направиш заради мен?
Аз, Ророноа Зоро,
се кълка да се бия, да тренирам и да ти сритвам задника всеки ден.
Тогава и аз, Шимоцуки Куина,
се кълка да се бия, да тренирам и да ти сритвам задника всеки ден.
Ако спазваме клетвата, един от нас ще стане най-добрият...
Или най-добрата.
- ... фехтовач.
Не знам. Има нещо много странно.
Само ти можеш да се чувстваш зле,
че си заловил беглеца, който гониш.
Знам, че Усоп вероятно лъже, но от иконома ме побиват тръпки.
Да, вземи страната на пиратите.
Гарп много ще се зарадва.
Не съм виновен, че върша добра работа и вицеадмиралът го вижда.
Тук си само защото си приятел със Сламената шапка.
Гарп не вярва в теб. Използва те.
Не е вярно.
Просто завиждаш.
- Това не значи, че греша.
Месо.
Какво, Сламена шапка?
Искаш да кажеш нещо?
Добре.
Голяма, страшна стая. Няма ядове.
Беше паяк.
Приехме го като роднина.
Как не забелязах какъв е всъщност?
- Вината не е твоя.
Възползвал се е от теб.
Искам да си силна, за да се измъкнем оттук.
Какво ще си помислят за мен?
Ще се разочароват.
- Не.
Не, ще искат да оцелееш и точно това ще направим.
Дърпайте.
Учителю.
Тъкмо чаках Куина.
Знаете ли къде е?
Куина е...
Станала е злополука.
Тя е...
Тя е мъртва.
Но...
Не може да е.
Ние си обещахме.
Обещахме си.
Учителю, удостоете ме с честта да нося меча на Куина.
Уадо Ичимонджи е рядко острие.
Защо да го давам на теб?
Защото с Куина си обещахме,
че един от нас ще стане най-добрият фехтовач на света.
Значи от теб зависи да изпълниш това обещание.
Заради теб
и нея.
Коби.
Трябва да се върна. Икономът...
Ще убие Кая и после ще погне екипажа ми.
Имам пряка заповед да те арестувам.
Каза, че искаш да помагаш на невинните.
Кая е невинна.
- Знаеш ли какво? Зарежи.
Хелмеппо, не!
- Живи или мъртви,
пиратите не струват.
- Гарп ни даде точни заповеди.
Даде ги на теб. Размърдай се, пирате, или умри.
Здрасти, прическа.
- Зоро!
Как ме намери?
- Не съм.
Мислех, че се връщам в къщата.
Не мърдайте! Арестувам ви в името на Флота!
Коби...
Знам, че това ти е работата,
но ще се върна да помогна на приятелите си.
Не опитвай да ме спреш.
Има нужда от смазка.
- Не, има нужда от малко натиск.
Кая.
Г-це Кая.
Явно имаме по-голям миши проблем.
Може би ни трябва котка в къщата.
Хайде, Кая. Знам, че си тук.
Излез. Вече няма смисъл да се крием.
Не е ли изморително да се преструваме?
Да се правим, на каквито не сме?
Имаше всяка възможност на света.
А какво направи с живота си?
Нищо. Абсолютно нищо!
Ти си жалка,
разглезена лигла!
Хайде, Кая.
Нека не усложняваме нещата, а?
Приеми го като награда
за годините, в които търпях непрестанното ти хленчене.
"Клахадор, супата е много гореща."
"Донеси ми одеялцето, Клахадор."
"Направи ми чай. Среши ми косата."
"О, Клахадор..."
"Липсват ми мама и тати."
А на мен ми се искаше да ти изтръгна езика!
Да се разделим.
Къде да проверя?
Винаги си била татиното момиченце,
макар той да нямаше време за теб.
Недей.
По-силна съм, отколкото мислиш.
Твърде лесно.
Мислех, че сме изхвърлили боклука.
Може този път да запазим мечовете.
Сбогом, г-це Кая.
Това са приятелите ми.
Не ги закачай.
Много си упорит.
Ами, направен съм от гума.
Наистина ли реши, че ще ме победиш?
Аз съм Куро с Хилядите планове.
Усоп.
Усоп. Усоп!
Тогава ела да се биеш.
- Горкичкият глупак.
Мислиш, че искаш да си пират?
Аз съм пират.
Откога си в морето? Седмица? Месец?
Аз бях капитан с години и никога не съм се провалял в набег.
Нито веднъж.
И какво получих в замяна?
Живот в тревоги и мишена на гърба, голяма колкото Източно море.
Това ли искаш?
Цял живот да се оглеждаш през рамо.
Никога няма да спиш спокойно,
защото някой все се опитва да ти пререже гърлото.
Пирати, пехотинци.
Дори собственият ти екипаж.
Не и моят екипаж.
Ние си пазим гърбовете.
Винаги.
- Да.
Докато не стане обратното.
Даже не помня колко подчинени съм убил.
Те са заменими. Всеки един от тях.
Шам!
За пиратите не са важни нападенията и плановете.
Важно е приключението.
И свободата.
Свобода?
Няма такова нещо, щом е обявена награда за главата ти.
Ти си се отказал от мечтата си.
Такъв човек не може да се нарече пират.
Май ти си този, който се отказа.
Не.
Спирам да говоря.
Започвам да слушам.
Това не го планира, нали?
Шам!
Гумена...
камбана!
Извинявай за кочината.
Май ти трябва нов персонал.
- Засега няма да наемам.
Жалко за наградата.
- Не, не.
Пехотинците знаят къде сме. Да се махаме.
Къде ще идем? Дори нямаме кораб.
Напротив, имате.
Изглежда точно като адвоката ти.
Мери ръководеше бизнеса след смъртта на родителите ми.
Беше им скъп колега. Най-старият ми приятел.
Значи паметта му ще живее.
Кръщавам този кораб...
Плаващата Мери.
Вече е ваш.
Новият ви дом.
- Благодаря ти, Кая.
Да! Успяхме!
Да!
Усоп!
Какво чакаш? Събирай си багажа.
Какъв багаж?
- Идваш с нас.
Нали?
- Какво?
Не. Не мога.
- Просто идвай вече.
Трябва ми страхотен стрелец.
Точно като Ясоп. И видях какво направи.
Застъпи се за приятелите си.
Точно такъв човек ми трябва в екипажа.
Но...
Не мога да напусна селото.
Ами Кая? Трябва да се грижа за нея.
Усоп,
ти си чудесен приятел,
но мисля, че е време сама да се грижа за себе си.
Казах, че няма да те изоставя.
И не ти ли трябва помощ с корабостроителницата?
Тя беше мечта на родителите ми.
Мисля да правя нещо различно.
Да уча за лекар.
Значи...
това е сбогуване.
Някой ден пак ще се срещнем.
И тогава
искам да чуя за истинските приключения на Капитан Усоп.
Знаят, че аз съм капитанът, нали?
Остави им този миг.
Здравейте.
Да!
Казах ти, че ще се получи.
- Да, но не свиквай.
С кое?
- Да си прав.
Провалих се с мисията си.
Не успях да заловя целта.
Не хванах Луфи.
Бяхте прав. Твърде много го премислях.
Не се наказвай.
Направи точно това, което се очакваше.
Сър, не разбирам.
Истинският урок е...
винаги да имаш резервен план.
Подгони ги, синко.
Опънете платната! На два клика зад десния борд!
Мисията изпълнена.
Хора, погледнете.
Използвах несравнимия си талант
и направих пиратско знаме за кораба ни.
Знам, знам. Дизайнът ми често оставя хората безмълвни.
Аз вече нарисувах знаме.
- Добре, но това е по-добро.
Никое от знамената няма да плаши хората.
Да, но трябва да е наподобява капитана.
Аз съм капитанът. Ние сме Сламените шапки.
Наричат ме Капитан Усоп.
- Аз съм капитанът. Аз. Капитан.
Капитанът е този с кораба и знае най-много за него.
Аз съм...
Добре.
Виждате ли? За това става въпрос.
Оттук насетне ни очаква спокойно плаване.
Какво беше това?
Трябваше да го кажеш.
Пехптинци! Нападат ни!
Целете се в кърмата.
Дядо?
- Дядо?
Превод и субтитри МАРТИН ВЕСЕЛИНОВ
SugoiFanSubs ® 2023
По едноименната манга на ЕЙИЧИРО ОДА
В главните роли:
ИНЯКИ ГОДОЙ - Монки Д. Луфи, ЕМИЛИ РЪД - Нами,
МАКЕНЮ - Зоро, ДЖЕЙКЪБ РОМЕРО ГИБСЪН - Усоп