Midsomer Murders - Season 20 (2020) (Midsomer Murders S20/Midsomer.Murders.S20E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.h264.srt) Свали субтитрите
когато се прибирам у дома в Суинтън Магна, винаги е много приятно.
Все пак, именно тук се влюбих в цирка. Елате да погледнете.
Както виждате, събрали сме забележителна трупа изпълнители,
дошли от цял свят. Имаме по нещо за цялото семейство.
Дори мисля, че още има билети. Заповядайте.
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
ПУСНЕТЕ КЛОУНИТЕ
Сценарист: ДЖУЛИЯ ГИЛБЪРТ
Режисьор: НИК ЛОФЛАНД
Мамо, виж.
Трябва да отидем.
Чудесна идея. Пържолите били чудесни.
Говорих за цирка.
Спокойно, аз ще я заведа.
Не, не, и аз ще дойда.
Каква е уловката?
Пържола и бутилка червено - ти ще черпиш.
Дадено. Чу ли какво стана, Бети?
Отиваме на цирк!
Къде остана? Разтревожих се.
Колко пъти вече? Не преди представлението.
А съм пето поколение Белини.
Избра ме Чарли Кароли, когато бях на 10.
И заслужавам нещо по-добро.
- Да, така е, Тел. Заслужаваш.
За последно. Обещавам.
75.
Как са продажбите, мамо? Нима по-добре от вчера?
Какво?
Само те гледах.
Върна ме назад. Толкова приличаш на Елса.
Жалко, че не я опозна.
- Била е наясно с риска.
Всички сме наясно. И все пак го поемаме всеки ден.
Защото си обичаме работата.
Викал си ме.
- Искам отговор.
Земята е моя. Имаме право да бъдем тук.
Да или не.
- Къртис, моля те.
Все пак сме роднини.
Шегуваш се, нали?
Ще подпишеш ли? Да или не? Предлагам ти добра цена.
Не става дума за парите.
Кога ще се събудиш?
Вече никой не иска жалкия ти глупав цирк.
Ето, пак се започва.
Исках да ти дам възможност да постъпиш правилно.
Но проблемът с теб, Джо, е, че никога не си знаел как.
Къртис, моля те!
Камерата пред пощата в Суинтън Магна.
Прати няколко патрула. Ще ги стресне.
- Сър.
Нямаше те, когато във Фичмиър, нахлуха зомбита.
Като им забранихме да влизат в кръчмата, им омръзна.
Ходила съм с клоун. Не бях срещала по-мрачен, по-злощастен човек.
Но това за номера на обувките, е вярно.
Стани!
Татко, знаеше ли за това?
Сезонно е. Случвало се е и преди.
Банката заплашва да ни наложи възбрана.
Ще работим повече. Ще освежим програмата.
Имаме нужда от нов модерен подход. Имам идеи, които може да обсъдим.
Аплодисменти за Аучо и Граучо, дами и господа!
Хайде, Суинтън Магна!
Аплодисменти за клоуните ни. Да!
А сега, с удоволствие ще ви представя нашият кубински Казанова,
и изключително талантлив илюзионист
Раул Делгадо.
Защо ме фрасна така, Тел? Можеше да ми счупиш носа.
Ще ти остане за спомен.
- Какво?
Направиха ми оферта.
Местя се в "При Джеронимо".
Време е да получа малко уважение.
Напускаме ли?
- Не. Не "ние", аз.
Правя ти услуга, Лес. Крайно време е да се откажеш.
Само се излагаш.
Не ми говориш сериозно, Тел.
- От 25 г. те влача на гръб.
Вече нямам време за губене.
- Партньори сме.
Имаш нужда от мен.
- Вече нямам.
Край.
Наложи си носа с лед.
Фрея, Фрея!
Не знаех, че излизаш.
Две келнерки са болни. Не исках, но Ашли ми падна на колене.
Купих от любимото ти вино.
Няма кой да ги замести.
Ще те закарам.
- Няма нужда. Уморен си.
Съберете си багажа, дами! Заминаваме.
Благодаря.
- Да ви е сладко.
Никакви телефони. Нали знаеш?
- Щях да го изключа, Аш.
"Не мога да чакам повече".
Много се извинявам. Безплатно вино за всички, докато дойде токът.
Джон, Джон.
Добре ли си?
Стой тук!
Даниела, видя ли колко пари ще взимам?
Ще дадат работа и на София!
Не става дума за пари, а за лоялност!
Жена си ми. Твоята лоялност къде е?
Какво става? София казва, че напускате.
Упрекваш ли ни? От три месеца не си ни плащал.
Още едно представление, и изчезваме.
Ти си звездата ми! Лицето ти е на афишите.
Промени ги тогава. Вече съм решил.
- Аз също. Няма да предам Джо.
Избираш него пред мен?
Ако напуснем, плюем на всичко, което е направил за нас.
Няма да получа друга такава възможност.
Нали ти е ясно?
- Приеми я.
Останахме ти аз, София.
Имаш само един живот. Не го пропилявай като мен.
Като председател на комитета по планирането,
към община Суинтън Магна, моля ви, моля ви, нека се доизкажа.
И аз искам този клоунски тормоз да престане.
Но да не губим перспектива.
Тоест, да го потулим, за да не пострадат интересите ти!?
Най-важното за мен, е добруването на общността, г-н Фераби.
Глупости!
- Докажи го,
преди някой да е пострадал!
Това ли е нужно, за да си свършите работата?
Хората ги е страх да излизат.
- Правя всичко по силите си.
Аз съм главен инспектор Барнаби.
Следим ситуацията с клоуните съвсем отблизо,
и ви уверявам, че докато я разрешим, ще ви осигурим
по-голямо полицейско присъствие.
Г-н Дентън е прав.
Засега по нищо не личи, че става дума за нещо
по-сериозно от няколко безвкусни, дебелашки шеги,
без връзка помежду си.
- Без връзка помежду си?
Всичко започна, когато циркът се върна!
Добре казано!
- Кой сте вие?
Мостин, Мостин Картрайт.
Уверявам ви, че разследваме уликите много внимателно.
Г-н Дентън нищо не разследва. Грижа го е за общността,
когато печели.
- Мостин - управител на кланицата,
и не ми е почитател, откакто от общината
критикува практиките му.
Истината е, че г-н Дентън не търпи критика към цирка,
защото е най-големият му спонсор.
С кого да ви свържа?
- С полицията.
Извинете! Шатрата не е отворена за широката общественост.
Представлението е в 5.
И чичо си ли не познаваш?
- Какво искаш?
Нося нещо на баща ти. Адвокатът ми откри клауза,
която отменя претенциите му към земята.
Изглежда, че трябва да си играем на цирк някъде другаде.
Предай му това. Благодаря ти.
На Бети й се пишка.
Следват клоуните. Добре ли си?
- Да, спокойно.
Няма проблем.
- Раул Делгадо.
Дами и господа, нашият умел и много привлекателен илюзионист.
Той може да накара всичко да изчезне. Пазете портфейлите и съпругите си.
А сега цирк "Фераби" с гордост ви представя
нашите прекрасни, неподражаеми смешници
Граучо и Аучо.
Сара заведе Бети вкъщи.
- Добре, че нищо не е видяла.
Не съм искал да го убия. Беше нещастен случай!
Не съм искал да го убия.
Не мога да повярвам.
- Ще затворим цирка, г-н Фераби.
Има ли причина Лес да иска Тери да умре?
Тери му каза, че напуска, без никакво предупреждение.
Не беше нарочно.
- Сигурно е побеснял.
Тери е разочаровал и вас, нали?
- Не бях доволен, но… не.
Какво знаете за пистолета?
- Той е реквизит. Играчка.
Не и този.
- Кой следи реквизита?
Ами Лес.
В цирка всеки има работа на сцената, и работа зад кулисите.
Лес отговаря за реквизита.
Фльор?
- Прострелян е веднъж. В сърцето.
Смъртта е настъпила почти мигновено.
Изкусен стрелец.
- Или с късмет.
Лес Морисън беше пиян. Едва ходеше.
Реших да проверя серийния номер, преди да го пратя
на колегите. Преди 2 г. е бил обявен за откраднат.
Г-жа Белини ни чака.
Джон.
Бети скоро има рожден ден.
- Да, и?
Сара каза, че тя иска парти с клоуни.
Спомена и че страдаш от коулрофобия.
От какво?
- Коулрофобия - страх от клоуни.
Идва от гръцката приставка "коулро" - човек на куки.
Нямам… каквото каза, че имам.
Отричането е добра защита, но ако не признаеш проблема…
Добре съм, Зигмунд, благодаря.
Коя сте вие?
- Фрея Фераби, омъжена съм
за Къртис, братът на Джо. Живея във фермата.
Бяхте в общината.
- И в ресторанта на Дентън?
Работя там на половин ден.
Освен това преподавам йога. Така се сприятелихме.
Бихте ли ни оставили насаме?
Отвън съм, ако имаш нужда.
Съпругът ви е смятал да напусне цирка.
Вие сте останали от лоялност.
Смятах, че Тери греши. Много сме задължени на Джо.
И вие ли играете?
- Навремето,
но претърпях инцидент.
- Съжалявам да го чуя.
Джо ме остави на гишето. Не беше длъжен.
Вчера сте се обадили в полицията. Защо?
Обраха ни.
Взеха всичките ми бижута.
- Нещо ценно?
Само за мен.
Един медальон.
Бяха два. Моят и на близначката ми.
"Две души, които мислят еднакво".
В другия сигурно пише: "две сърца, които бият като едно".
Преди много години и аз четях Кийтс.
Сестра ми Елса загина. Затова е толкова важно за мен.
Но няма нищо общо с Тери.
Мамо!
- Миличка.
Къде си?
Малко остана.
- Не мога да чакам вечно.
Няма да се наложи. Повярвай ми.
Нещо ново за Тери Белини?
- Не, но намерих нещо за Даниела.
Ето как е загинала сестрата.
Станало е по време на изключително опасен номер -
"Копринената примка". Паднали са, мрежата е поддала.
Даниела е пострадала сериозно, но е оживяла.
Елса не е дошла в съзнание.
Нещо друго за Лес Морисън?
- Нищо. Продължава да повтаря,
че е невинен.
- Призна ли,
че той е палавият клоун?
- Привет, къмпингари.
Откъде черпиш толкова енергия?
- Понички.
Изяждам 2 и съм сита до другата сутрин.
Да ги опитаме.
Едва ли си дошла, само за да ни вдигнеш холестерола?
Имам интересни новини за пистолета.
Стрелял е с халосни.
- Какво?
Върнах се в цирка.
Порових още малко в талаша и открих това.
При халосните няма куршум.
Гилзата е запечатана с барута, като тази.
В сърцето на жертвата имаше куршум.
- Именно.
Не го е изстрелял Лес.
- Значи Тери е убит с друго оръжие.
Изстрелът е беше само един.
- Чули сте 2 изстрела едновременно.
Единият от халосния, другия нормален.
- Браво, Уинтър. От поничката е.
Според изчисленията ми, и предвид траекторията на куршума,
смятам, че Тери Белини е застрелян от тук.
Сигурна ли си?
- Напълно.
Куршумът е .24. Подходящ само за пушки.
Значи търсим пушка, а не пистолет.
Лес не е убил Тери.
Прегледай показанията. Може някой да е видял нещо.
После искам списък на всички пушки наоколо,
стрелящи с куршуми .24.
Мисля, че заслужавам още една, заради извода, до който достигнах.
Сега ще доведат Лес.
Какво правиш там?
На какво ви мирише, сър?
На парафин.
Сега пък какво искате? Нямам какво повече да кажа.
Разкажете ни какво се случи.
Извадих пистолета от тук.
А тук
го застрелях.
Но не сте искали да го убиете.
- Не, не исках.
Откъде е пистолетът?
Купих го от бивш затворник.
Търсели сте отмъщение.
Исках само да се пошегувам.
Каза, че ми е продал халосни.
Исках Тери да изпита унижението
на което ме подлагаше толкова години.
Убих най-добрия си приятел.
- Не, не е вярно.
Друг е изстрелял куршума, който го е убил.
Какво? Не разбирам.
Това вие ли сте, г-н Морисън?
- Не.
Ами това?
- Не, кълна се.
Занеси парцалите на Фльор за анализ.
Може някой да е искал да подпали цирка.
Сър, получих списъка с пушките. .24 е рядък,
така че няма много имена.
Едното е Къртис Фераби.
Братът на Джо.
- Другата пушка е в местния клуб.
На името на Ашли Дентън.
Аз ще говоря с Къртис, ти с Дентън.
Добър изстрел.
Да, имам пушка.
Като другите фермери в окръг Мидсъмър.
Малко са с този калибър.
Чуйте, не понасям цирка. Всеки ще ви го каже.
Но клоун не бих застрелял.
Имам си по-интересни занимания.
Може ли да видя пушката, г-н Фераби? Ако няма да ви затрудни.
Разбира се, заповядайте.
Така се отпускам.
Но не толкова често, колкото ми се ще.
Веднъж, два пъти месечно. Много съм зает.
Изнасяте ли оръжието от клуба?
- Не, никога.
Къде бяхте вчера вечерта?
В ресторанта. Фрея ще потвърди.
Защо?
- Интересува ме пушката ви.
От същия калибър е, като онази убила Тери Белини.
Трябва да я анализираме.
- Да, разбира се.
Държим оръжията си заключени в шкафа, инспекторе.
Наследих 4 пушки от баща ми Били.
Ето го там, с една от тях.
Изглежда доста властен.
- Да, добро описание.
Брат ми ли ви "пусна тази муха"? Уверявам ви, че нямам нищо общо.
Станало ли е нещо?
- Да, няма я.
Кога я видяхте за последно?
- Вчера.
Някой от вас видя ли нещо подозрително, или пък някой?
Бях на работа.
- И отидохте в цирка,
щом чухте новината?
- Как в цирка?
Исках да утеша Даниела.
Друг има ли ключ?
Управителят на кланицата. Мостин Картрайт.
Последната сграда вдясно.
- Благодаря.
Пушката на Къртис я няма.
- Защо не е съобщил?
Не е знаел, нито пък жена му. Или лъжат,
или убиецът я е откраднал от фермата.
- Ашли Дентън твърди,
че стреля само по мишени, и че пушката му не излиза от клуба.
Ще видим балистичния доклад.
Господин Картрайт. Господин Картрайт!
Имаме няколко въпроса към вас.
Виждате ми се гнуслив.
Да не се наложи да викам линейка.
Какво желаете?
Една от пушките на г-н Фераби, е изчезнала
и разбрах, че имате ключ от шкафа.
Имам копие от всички ключове.
- Явно ви вярва.
Казва, че съм му като син.
Всички други ме отписаха. Но вижте ме сега.
Всичко дължа на Къртис.
Може ли да огледаме?
- Разбира се.
Той ще издържи ли?
Всичко е автоматизирано.
Прасетата влизат в газовата камера ето тук.
След което край - "лека нощ, свинчо".
Варварска работа.
- Не. Всъщност сме много хуманни.
Ашли Дентън не е съгласен.
Не го оставяйте да ви очарова, инспекторе.
Той е лицемер. И на пор не бих сервирал екологичните му пържоли.
Е, видяхте всичко. На малкия му дойде в повече. Насам.
Благодаря, г-н Картрайт.
- Моля.
Ако чуя нещо за пушката, веднага ще ви кажа.
Нещо за пушката?
- Претърсихме цирка,
фермата и външните сгради. Няма я.
А оръжието на Дентън?
- Нашият приятел клоунът,
е успял да прекъсне тока на 300 имота.
Включително оръжейния клуб.
- Интересно.
Камерата им се повредила и още не са успели да я включат.
Може убиецът да е изнесъл пушката на Дентън
незабелязано и да я върне след убийството.
А показанията на публиката присъствала на убийството на Тери?
Не са видели никого зад пейките, но разполагаме с това.
Имат камери, които заснемат всичките им представления,
по настояване на застрахователите.
- Там намерихме парцалите.
Фльор потвърди, че са намокрени с парафин.
Провери дали техниците могат да изчистят образа.
Това ли е убиецът? Кога е смятал да подпали цирка?
Може да е терористична акция.
В общината кипяха бурни чувства, но палеж.
Къртис Фераби каза, че мрази цирка. Неговата пушка липсва.
Да отидем?
- Не.
Виж кога Фрея отива на работа.
Искам да поговоря с нея, без мъжа й да й диша във врата.
Ще оправим нещата.
- Още не можем да отворим.
Всичко е срещу нас.
Изслушай ме. Моля те, татко. Само ме изслушай.
Ще превърнем цирка в готическа бурлеска
с герои от класическите романи на ужаса.
Призраци, върколаци, избягали…
- Хари.
Ще свържем всичко в една зловеща, вълнуваща история
със светлинно шоу и рок музика. Ще привлечем по-млада,
по-многобройна публика и ще оцелеем!
- Не.
Времето ни свършва. Послушай ме!
Циркът е вълшебно, светло място!
Където да избягаш от мрака в този свят.
Но това вече не действа!
- И да си изгубил вярата си,
аз не съм.
- Защо нямаш вяра в мен?
Бизнес партньори сме, нали?
- Това е моята мечта, моето виждане!
А не твоето!
- Да, и докъде те докара?
Уинтър.
Не сте казали на мъжа си, че вчера сте дошли в цирка,
след убийството. Защо?
- Къртис е много мнителен.
Понякога е по-лесно да не го тревожа.
- Защо би се разтревожил?
Майка му ги е оставила, когато е бил малък.
Трудно се доверява.
Остави ме с впечатлението, че баща му имал лош характер.
Питайте него. Ако няма друго, заета съм.
Още нещо. Казахте, че вчера г-н Дентън е бил тук.
Да, наваксваше с бумащината.
Възможно ли е да е излязъл и да се върне, без да забележите?
Сигурно е възможно.
Вижте, сър. Получих го от техниците.
Лицето още е размазано.
Но вижте. Емблемата на оръжейния клуб.
Това вече е нещо.
Видеозаписът от последното представление на Тери Белини.
Член сте на клуба, и се надяваме да ни помогнете.
Това съм аз, инспекторе.
Какво правехте там?
Трябваше да говоря с Джо за благотворителното събитие.
Имаме доказателства, че някой е планирал палеж.
Палеж, Господи!
Нищо ли не знаете за това, г-н Дентън?
Не. Само надникнах да видя дали приключват, но настъпи хаос.
И вие побягнахте.
Явно не сте мислили за общността.
Съгласен съм. Държах се като страхливец и съжалявам.
Но защо избягахте?
Ще ми се да имах по-добро извинение, но се уплаших.
Здравей, Фрея.
Видях те с Хари.
Не е ли малко млад за теб?
- Как така?
Говорихте си, ръцете ви се докосваха.
Следиш ме, така ли?
Излъга ме.
- Казах, че отивам на работа.
Там бях. Нищо лошо не съм направила!
Тук съм. Никъде не отивам.
Хари имаше нужда да поговори.
- За какво?
На чия страна си? Време е да решиш.
Патрулите казаха, че снощи не са видели клоун.
Там! След него! Ще повикам подкрепление!
Може ли?
Отдавна искам да те опозная по-добре, но баща ти е голям инат.
Фрея ми каза, че имаш планове за бъдещето.
Целиш се в нещо по-комерсиално.
Но за това са нужни инвестиции.
Не биваше да й казвам. Бях подпийнал.
Нямам деца. Ако баща ти ми прехвърли земята,
ще финансирам проекта ти. Съвсем просто е.
Искаш да предам татко?
Не заслужава лоялността ти. Повярвай ми.
Отговорът е не.
- Хари, чакай!
Хари.
Хари! Чуй ме.
Искам само да чуеш моята версия. Нищо повече. Чу ли?
Добре.
- Добре.
Имате 5 минути.
Каза, че ще е пълно.
- Да, така е, но…
хората са притеснени. Ако им вдъхнем увереност…
Да отменим представлението.
- Защо?
Полицията позволи да отворим, а и е за благотворителност.
Репутацията ми е по-важна. Бизнесът ми страда,
защото ви спонсорирам.
- Някой се опитва да ме унищожи.
Имам нужда от твоята подкрепа. Моля те, Ашли.
Пресата е тук. Ако участваш, ще те сложат на първа страница.
Рекламата винаги е хубаво нещо.
- Ще се престоря и тази вечер.
Правя ти услуга. После се оправяй сам.
Много съм горд да представлявам благотворителната фондация "Дентън".
Бих желал да благодаря на всички ви, дами и господа,
за това че дойдохте, и особено на Ашли Дентън.
За подкрепата му, която ни дава.
Ашли Дентън, дами и господа!
Но първо, дами и господа,
да приветстваме нашия кубински Казанова,
и изключителен илюзионист великолепният Раул Делгадо.
Благодаря ви, дами и господа.
А сега следва най-ужасяващата
и опасна част от представлението.
Предлагам, онези от вас, които се плашат лесно,
да напуснат цирка. Веднага.
Търся доброволец.
Кой е достатъчно смел?
Никой ли? Поне един от вас няма ли стоманени нерви?
Аз. Ако всички дарят колкото могат, ще удвоя сбора.
Невъзможно е да ви откажем. Г-н Ашли Дентън, дами и господа!
Не разбирам. Всеки път използвам тези мечове.
Заключвате ли ги?
Не са истински, фалшиви са!
Твърдите, че някой ги е пипал?
Добре ли познавахте Ашли Дентън?
Не, не познавам Ашли Дентън.
Нищо не знам за това!
Шокиран съм като всички останали!
Взех ги от масата, както винаги.
Значи нищо не е било различно?
- Не.
Освен, че в кутията трябваше да лежи Джо.
Всяка вечер го прави. Доброволецът никога не е от публиката.
Идеята беше на татко. Каза, че ще бъде добра реклама.
Защо ще искам да умре? Беше ми приятел.
Приятел, който е смятал да оттегли подкрепата си.
Защо му предложихте да участва?
- Кой ви каза?
Синът ви.
Мислех, че светлината на прожекторите ще му достави удоволствие.
И ще размисли за спонсорството.
Мислите, че жертвата е трябвало да сте вие?
Какво друго да мисля?
- Някой ви мисли злото?
Не.
- А брат ви?
Караме се от 30 години.
Ако искаше да ме убие, щеше да го направи отдавна.
Две убийства в цирка - Тери Белини и Ашли Дентън.
Като жертвата е трябвало да бъде Джо Фераби.
Макар, че Ашли е бил заплашен предишната вечер.
От клоуна, който все още на свобода с една обувка.
В деня на убийството на Тери Белини,
камерата е заснела Ашли Дентън на мястото,
където открихме парцалите с парафина.
Дали е възнамерявал да подпали цирка,
или Джо Фераби е манипулатор от класа.
Ядосал се е на Тери за предателството
и е предложил на Дентън да се размени с него, което му коства живота.
Може да е наквасил и парцалите.
Знаем, че циркът има трудности,
а застраховката може да спаси бъдещето му.
Виж дали наскоро е променил нещо в полицата,
и проучи връзките между Къртис Фераби, Дентън и цирка.
Но преди всичко, трябва да намерим онази пушка.
Г-н Дентън е умрял от загуба на кръв.
Както виждате, острието е срязало коремната аорта.
Нямал е никакви шансове.
- Нещо за оръжието?
За разлика от останалите ножове,
механизмът при този не му е позволил да се прибере.
Колкото до острието, било е наточено.
Следите от точилото по ръба все още се виждат.
И подсказват, че е бил използван индустриален брус.
Именно.
Нашият брус не е единственият в Мидсъмър.
Защо ми е да убивам Джо Фераби?
Циркът е от редовните ни клиенти.
- Чудно, че Къртис е приел
да ги снабдява, предвид кавгите им.
- Така получаваше
някакви пари от брат си.
- Значи знаете,
че Къртис враждува с Джо?
Казахте, че дължите всичко на Къртис. Какво бихте направили за него?
Не ме е наел, за да убивам хора, инспекторе.
Не сме в Сицилия.
Кой още има достъп до бруса?
- Никой.
А след работно време?
- Кланицата е заключена и с аларма.
Кой има ключове?
Къртис, Фрея и аз.
Браво.
За миг сякаш се върнах в Германия.
И пак гледах леля ти Елса. Грациозна и безстрашна.
Приличате си.
- Така казва и мама.
Имаш същия талант.
Поласкана съм, но…
- Съвсем спокойно
можеш да изпълниш номера, с който се прочуха.
Копринената примка?
От години никой не го изпълнява.
Вродено ни е да се целим все по-високо.
Да поемаме рискове, които друг не би поел.
Да, добре преценени рискове. Не съм готова.
Според мен, си готова.
Прегледах застраховката им. Полицата е изтекла
и Джо няма никаква полза от палеж.
Нещо друго?
- Да.
Проучих братя Фераби и попаднах на това.
Баща им е обещал да остави всичко на Къртис, но без завещание
след смъртта му, са поделили наследството.
Къртис не е останал доволен.
- Излиза,
че и Къртис, и Ашли Дентън,
са се опитвали да прогонят цирка от имота.
Дентън какво би спечелил?
- Наскоро се сдобил със земи,
които са точно до техните.
Едва ли ги е купил, за да опазва там застрашените птици.
Трябва да говорим с Джо Фераби.
Изпъни пръстите! Точно така.
Да, позволено е да се усмихваш. Браво.
Ето, така
и
да! Перфектно! Видя ли, че можеш?
Убеди публиката, че ще паднеш.
Какво правиш?
- Пробвам нещо ново.
Копринената примка?
Нали не го мислиш сериозно?
Знаеш колко е опасно.
- Даниела, готова е. Гордей се.
Ще стане същото!
- Не се притеснявай.
Напълно безопасно е.
- Не е, Джо.
Притеснен си и не мислиш трезво.
Джо, умолявам те. Тя ми е дъщеря.
Да, да, дъщеря ти е, но и двете работите за мен.
Къде беше?
- Вече не ти се отчитам.
Заради думите ти, от полицията смятат, че имам нещо общо.
Казах истината.
Така ми отмъщаваш, нали?
- За какъв ме мислиш?
Искаш да унищожиш цирка. Като другите!
Не, постигна го сам.
Но не го виждаш. Направих всичко по силите си.
Поне чичо е готов да инвестира в идеята ми.
Къртис?
- Той ми разказа всичко.
Не знам как успяваш да спиш нощем.
Може ли, г-н Фераби?
Даниела, мога ли да помогна?
Да, бях при Фрея.
- За какво?
Исках да се уверя, че е добре.
- Защо да не е?
С Ашли бяха много близки. Исках да я утеша.
Много мило, но аз съм тук. Така че…
Добре.
Нима мислите, че съм убил Ашли, заради спор за земята?
Какво можете да ни кажете?
- Знаех, че Къртис е твърдо решен
да ни изгони от имота. Независимо как.
Изобщо не подозирах, че и общината стои зад него.
Мисли ли сте, че Ашли е на ваша страна?
Да, до снощи.
Нямам нищо общо със смъртта му!
Очевидно е, че аз съм жертвата на тази кампания!
Това трябва да разследвате!
- Татко.
Намерих това в моя фургон.
"Върви си, или ти ще си следващият"
Кога точно смяташе да ми кажеш?
Намерих тази фактура за билет в чантата ти.
Каза, че няма да ме оставиш.
- Имам нужда от почивка.
В Сан Франциско? Сама?
Да.
- Не ти вярвам.
Ако си заминеш
нищо няма да получиш. Ще се погрижа.
Сега ми дай телефона си.
Веднага!
Ще блокирам всички сметки!
Вече няма да крадеш от парите ми!
Мостин?
Бил е отровен с въглероден двуокис.
Големите количества причиняват
токсичност в нервната система и сърцето.
При тази концентрация,
е загубил съзнание след няколко секунди,
и е починал след по-малко от 3 минути.
Освен това главата и раменете му
са сериозно натъртени. Тук и тук.
Паднал е, и то от високо.
Жестока смърт.
- Меко се изразяваш.
Относно клоунската обувка,
по носа, както и подметката,
има следи от нещо, вероятно кръв, но с примеси.
В специализирана лаборатория, резултатите ще бъдат по-ясни.
Информирай ме.
Господин Картрайт.
Казахте, че системата за обгазяване е автоматизирана.
Какво става накрая?
От другата страна има врата.
Прасето се плъзга надолу,
машината го подхваща и го вдига.
Тоест, щом системата се задейства,
няма нужда от човешка намеса?
Това е бъдещето, инспекторе. Къртис беше "в час".
Опишете ми системата за сигурност.
Всичко е зонирано. С постоянно наблюдение.
Във фирмата веднага разбират, ако някой я задейства.
На влизане Къртис я изключил.
- Нарушител не би могъл.
Имаме мишки и не включваме датчика за движение,
освен ако семейството си е у дома.
Но не и в офиса и складовете. Само там.
Питай охранителната фирма дали алармата се е задействала снощи.
Защо не са реагирали.
- Номерът им е на кутията.
Сър.
Получили сигнал вчера в 4,58. Обадили се на Фераби,
и той казал, че се справи.
Или е станало случайно, или някой го е съборил
от другата страна на бариерата.
Мостин има криминално досие.
Като юноша е лежал за обири и тежки телесни повреди.
И после, нищо?
- Така изглежда.
Да разберем кой има полза от смъртта на Къртис.
Внимавай! Масло.
Не са ли те учили да си гледаш в краката?
Не се ли притеснихте, когато Къртис не се прибра?
Често работеше до късно и спеше в стаята за гости.
Значи, човекът, който е следял всяко ваше движение,
често е изчезвал за 12 часа,
без да се обади да провери къде точно се намирате?
Знаеше, че съм вкъщи.
- Алармата се включила към 5.
Не я ли чухте?
- Да. Но не продължи дълго.
Реших, че Мостин или Къртис са я изключили.
И цял ден си бяхте вкъщи сама?
Даниела дойде да види как съм.
Тръгна си и излязох на разходка.
Казахте, че не ви е било лесно със съпруга ви.
Стараехме се.
- А при последната ви среща?
Всичко беше наред.
Цялата вечер бяхте тук, след разходката?
Да. Казах ви.
- Някой ще потвърди ли?
Не.
Адвокатът каза, че Фрея получава къщата и имуществото.
Мостин кланицата.
- А земята?
Преминава в брата, който е останал жив.
Да отида ли да говоря с Джо?
Не, да намерим Даниела и да видим дали Фрея казва истината.
Кой е?
- Следовател Уинтър.
Търсех майка ви.
- Няма я.
Може ли да вляза?
Исках да проверя само, къде е била вчера след обед.
Отиде да види Фрея.
- А после?
Прибра се вкъщи, вечеряхме. Това е.
Всичко наред ли е? Изглеждате малко напрегната.
Преди 2 дни заварих Мостин Картрайт във фургона ни.
Защо не съобщи?
- Има досие. Можеше да го уволнят.
Да?
- Предпочитам да мисля най-доброто
за всички, но те невинаги го заслужават.
Доставките на Мостин от миналия месец.
Бил е в цирка в дните, когато са откраднати бижутата на Даниела.
Когато Хари е намерил бележката и когато са убити Тери и Ашли.
Твърде много съвпадения.
Освен това потвърдих, че всички пътища и комуникации
нужни на Дентън, за да строи, се намират в земите на цирка.
На каква цена биха го спрели?
Вижте натъртванията по торса.
Дължат се на удар, а не на падане.
И в двете ръце открих метални стружки.
Количката! Да се върнем в кланицата.
Имам новини за обувката.
- Ако няма общо с убийството,
не искам да знам.
- Значи ще искаш.
Кръвта по носа е от прасе.
Сравни я с тази, с която са написани бележките
до Ашли Дентън и Хари Фераби.
- Може, ако кажеш "моля".
Моля.
Нито следа от Мостин, сър. Разпространих описанието.
Той ни каза, че датчиците за движение
обикновено не са включени, с изключение на офиса и складовете.
Би се задействала само ако нарушителя влезе оттам.
Именно.
- Във въпросните зони
влизат офиса, складовете и мазето.
Мостин не ни показа мазе.
Мисля, че е тук, сър.
Намерихме крадеца.
Ако не друго, да видим какво още ще открием.
Боже мой!
Нищо чудно, че не е искал да видим. Като от филм на ужасите на Хамър е.
Не ти звучи познато.
Защото не си бил роден.
Благодаря. Няма го, сър. А от селото се излиза само по два пътя.
Кое е най-важното умение, което трябва да придобие полицай?
Да вари чай?
- Да наблюдава.
Виждаш ли нещо познато?
- Масло.
Това не е Хейзъл и Гретел, сър.
- Друго нямаме.
Да, чудесно.
Благодаря, Фльор.
- Ето го.
Свинската кръв съвпада с тази от бележките.
Добре.
Остави я, Мостин!
- Махнете се!
Ще стрелям.
Намерихме мазето, което не ни показа.
Остави я!
- За всичко ни излъга.
Сега кажи истината.
Направих го за Къртис.
Имаше нужда от помощта ми.
- С какво?
Ашли искаше земите на цирка.
И реши да настрои хората срещу Джо, така че да я получи.
Накарал те е да се маскираш като клоун,
за да ги изплашиш. Така ли е?
Ти ли се опита да подпалиш цирка?
- Мислех, че ще помогне.
Но когато казах на Ашли, той побесня.
Върнал се е да отстрани уликите.
Когато застреляха Тери,
той трябваше да избяга.
Дай ми пушката, Мостин. Хайде.
Дай.
На Къртис ли е?
Ти ли уби Тери Белини?
- Не.
Моя е. С нея стрелям по плъховете.
А стаята на ужасите?
Има си пазар за ферментирала кръв.
И сушени свински черва.
За какво са?
- Кървавица.
Традиционно приготвена.
Регулациите са много строги. А аз не издържах проверките за хигиена.
Изненадваш ме.
- А кражбите?
Старите навици умират трудно.
Не се сдържах, но не бих убил
единствения човек, който повярва в мен.
Обичах Къртис. Особено в сравнение с жена му.
Как така?
- Щеше да го напусне.
Чух ги да се карат в деня на смъртта му.
Сър.
Фрея я няма, но огледах и открих това.
Беше залепено за дъното на чекмеджето й.
Веднага го проучи. Има и още нещо.
Това е изчезналата пушка. Проверих серийния номер.
Какво търси тук? Защо са я върнали?
Какво беше това?
Търсех Фрея.
Дойдох да изкажа съболезнованията си.
- А не за наследството?
Смъртта на брат ви, всъщност ви устройва.
Предвид дългогодишните ви спорове.
Току-що разбрахме, че земята принадлежи на вас.
Устройва ме. Така ли мислите?
Когато Хари получи бележката
осъзнах, че за мен той е по-важен от всичко друго.
Че съм сгрешил.
Щях да продам земята на Къртис.
Да се сдобря с брат си.
Но него вече го няма. Завинаги.
Все повтаряше, че мразел цирка.
Но го обичаше колкото мен.
Двамата сте израснали във ферма.
Защо обикнахте цирка?
Една вечер баща ни прекали.
Майка ми вече не можеше да търпи.
И побягнах. Трябваше да се махна.
Чакай!
Джо!
Джо!
Тогава напуснах фермата, без да кажа и дума.
Избягах с цирка.
Но не се върнахте за Къртис.
Исках да се престоря, че тази част от живота ми
не се е случила. Да я забравя. Сякаш е кошмар.
Кошмар, който сте го оставили да изживее сам.
Щях да му искам прошка.
Не че я заслужавам.
Но сега вече е късно.
Усещаш ли как се движи земята, скъпа?
Кибритлийка сте.
- Заслужаваше го.
Ще ми се да го бях ударила по-силно.
- Със същия гняв,
който коства живота на мъжа ви?
- Не съм го убила!
Опитвам се да работя, г-н Морисън. Благодаря ви.
Чакайте. Обажданията от тайния телефон на Фрея,
са до номер регистриран на името на Рей Доукинс от Доунстън.
Вие ли сте това, Раул?
Бях. Какъв ти е проблемът?
Омръзнало ви е Къртис да контролира живота ви. Убили сте го,
преди да ви отреже пътя за бягство.
- Не.
Излязох да се разходя. Върнах се и останах вкъщи.
Кой може да го потвърди?
Рей Доукинс има 2 съпруги, а други 3 го съдят за издръжка.
Жертвата съм аз! Държите се с мен като с престъпник.
Полигамията е престъпление, г-н Доукинс.
Подвели сте Фрея, че ще прекарате живота си с нея.
Че можете да се ожените.
- Твърде лесно беше.
Интересували са ви парите, които е прехвърляла
от сметките на г-н Фераби. Той е разбрал за това,
и за плана ви за бягство, в нощта, когато е бил убит.
Понякога печеля, друг път не.
Отведете ги в управлението.
Леко с якето!
Рей Доукинс е манипулатор и лъжец, но не мисля, че е убиец.
Фрея има мотив, но не алиби. И нямаме доказателства.
Сравнихме списъка с откраднатите от селото вещи,
с намерените в чантата на Мостин.
Всичко е там, освен изчезналия медальон на Даниела.
Защо не е бил там?
- Може да го е заложил?
Едва ли. Даниела каза, че е ценен само за нея.
Знаем, че София е заподозряла, че крадецът е Мостин.
Дали е казала на майка си?
- Някоя от тях
е отишла да го търси в кланицата?
Даниела?
Пак ли вие? Хайде.
Исках снимка на нас двамата.
Тери имаше цял куфар.
Мислех, че Даниела ги е изхвърлила, след като й казах.
Какво й казахте?
Беше лично. Нищо общо няма с тези работи.
Стари истории.
Добре, добре де, младеж.
Хайде.
"Две сърца, които бият като едно". Медальонът на Елса.
Всичко е заради Елса.
Даниела е отишла в кланицата.
Открила е чантата на Мостин.
Бързо! Ти провери в шатрата, аз отивам в касата.
Няма я, сър.
Върви на манежа, където беше застрелян Тери.
Даниела.
Даниела. Искаме да говорим с вас.
Слезте, Даниела, моля ви.
Мамо, какво правиш?
Даниела, слез!
Искаме само да говорим с вас.
Трима души загинаха, Даниела. Защо?
Тери не е проверил мрежата в деня, когато Елса умря.
Бил е с една от танцьорките.
Лес ми каза преди няколко дни.
Не можах да простя.
- Какво значи това?
Той уби сестра ми.
Когато Лес ми каза, че ще стреля по него с халосни,
реших да се намеся.
А Ашли? Ти ли го уби?
Ашли беше грешка.
Камата беше за теб.
За мен?!
Защо?
Винаги сме били приятели.
- И аз така си мислех.
Но сега знам, че само си се чувствал виновен.
Ти е трябвало да следиш проверките.
Ти си подписал застрахователната полица
и гаранцията в деня, когато Елса умря.
Едва не загинах, въпреки че си знаел,
че няма проверка. Как си могъл?
Фалшифицира ли сте доказателства,
за да предпазите Тери.
- Не, не Тери, а цирка.
Ако се беше разбрало, цирка щеше да пропадне.
Циркът е моят живот. Не можех да го допусна.
Какво не би направил, за да го избегнеш? Рискува дъщеря ми!
А брат ми?
Той какво ти направи?
- Нищо.
Нищичко.
- Най-после получих шанс
да бъда братът, който Къртис заслужава!
Да наваксам изгубеното време, а ти ми го открадна!
Както ти ми открадна Елса! Боли, нали?
Взехте пушката на Къртис, и я върнахте. Как?
За малко да ме хване.
Да беше успял.
Даниела, мога ли да ти помогна?
Реши, че съм си тръгнала.
Не можех да оставя пушката.
Върнах се във фургона. Чух, че с Фрея се карат.
И рискувах.
После трябваше да се скрия от Мостин.
София ми каза, че го заварила вкъщи, а той носеше онази чанта.
Решили сте, че медальонът на Елса може да е в нея?
Знаех, че нямам много време, но трябваше да видя дали е вътре,
и го намерих.
Ехо?
Мостин?
Мостин!
Беше нещастен случай.
Мамо, моля те, недей!
Елса е загинала по този начин. Тя не би искала същото за вас.
Заради София.
Мамо, моля те, слез.
Мамо!
Миличка.
Ти!
Елате, елате.
Не!
Добре.
До утре, сър.
- Остани за едно питие. Имаме нужда.
Бети, здравей.
- Здравей, татко.
Фльор, не очаквах да те видя.
- Здравей.
Бети иска на партито да има клоуни, а знам, че ни ги обичаш
и щях да откажа…
- Но аз предложих
лека терапия за всеки случай.
Пади го е страх повече от мен.
Нали ви казах да го кастрирате?
Клоуни в моя дом?
Така и така са тук. Поне опитай.
Хайде, сър. Можете.
Само ако Пади е с мен.
Ела, момче.
Така. Ако не ни излекува, ще ни убие.
Пуснете клоуните.
Преводач: Илиана Велчева