1 00:01:09,790 --> 00:01:12,317 Цял живот сме по турнета, и чувството 2 00:01:12,483 --> 00:01:17,544 когато се прибирам у дома в Суинтън Магна, винаги е много приятно. 3 00:01:18,228 --> 00:01:23,130 Все пак, именно тук се влюбих в цирка. Елате да погледнете. 4 00:01:26,833 --> 00:01:30,728 Както виждате, събрали сме забележителна трупа изпълнители, 5 00:01:30,850 --> 00:01:35,923 дошли от цял свят. Имаме по нещо за цялото семейство. 6 00:01:51,082 --> 00:01:57,013 Дори мисля, че още има билети. Заповядайте. 7 00:02:18,708 --> 00:02:22,873 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 8 00:02:28,814 --> 00:02:32,605 ПУСНЕТЕ КЛОУНИТЕ 9 00:02:34,043 --> 00:02:36,820 Сценарист: ДЖУЛИЯ ГИЛБЪРТ 10 00:03:17,284 --> 00:03:20,509 Режисьор: НИК ЛОФЛАНД 11 00:03:20,748 --> 00:03:23,022 Мамо, виж. 12 00:03:25,951 --> 00:03:27,820 Трябва да отидем. 13 00:03:28,546 --> 00:03:31,898 Чудесна идея. Пържолите били чудесни. 14 00:03:32,279 --> 00:03:34,240 Говорих за цирка. 15 00:03:34,663 --> 00:03:36,685 Спокойно, аз ще я заведа. 16 00:03:36,877 --> 00:03:38,898 Не, не, и аз ще дойда. 17 00:03:39,389 --> 00:03:41,246 Каква е уловката? 18 00:03:41,709 --> 00:03:45,236 Пържола и бутилка червено - ти ще черпиш. 19 00:03:45,359 --> 00:03:48,445 Дадено. Чу ли какво стана, Бети? 20 00:03:48,615 --> 00:03:50,563 Отиваме на цирк! 21 00:04:08,962 --> 00:04:11,307 Къде остана? Разтревожих се. 22 00:04:11,429 --> 00:04:14,992 Колко пъти вече? Не преди представлението. 23 00:04:22,667 --> 00:04:24,555 А съм пето поколение Белини. 24 00:04:25,467 --> 00:04:29,034 Избра ме Чарли Кароли, когато бях на 10. 25 00:04:31,289 --> 00:04:36,001 И заслужавам нещо по-добро. - Да, така е, Тел. Заслужаваш. 26 00:04:37,071 --> 00:04:42,407 За последно. Обещавам. 27 00:04:49,380 --> 00:04:51,229 75. 28 00:04:54,216 --> 00:04:58,178 Как са продажбите, мамо? Нима по-добре от вчера? 29 00:05:00,776 --> 00:05:02,645 Какво? 30 00:05:03,530 --> 00:05:05,370 Само те гледах. 31 00:05:06,603 --> 00:05:10,576 Върна ме назад. Толкова приличаш на Елса. 32 00:05:14,448 --> 00:05:17,548 Жалко, че не я опозна. - Била е наясно с риска. 33 00:05:17,841 --> 00:05:22,368 Всички сме наясно. И все пак го поемаме всеки ден. 34 00:05:22,489 --> 00:05:24,467 Защото си обичаме работата. 35 00:05:37,581 --> 00:05:40,228 Викал си ме. - Искам отговор. 36 00:05:42,775 --> 00:05:46,283 Земята е моя. Имаме право да бъдем тук. 37 00:05:46,485 --> 00:05:49,593 Да или не. - Къртис, моля те. 38 00:05:49,713 --> 00:05:51,751 Все пак сме роднини. 39 00:05:52,867 --> 00:05:54,710 Шегуваш се, нали? 40 00:05:57,603 --> 00:06:02,801 Ще подпишеш ли? Да или не? Предлагам ти добра цена. 41 00:06:02,922 --> 00:06:04,735 Не става дума за парите. 42 00:06:05,754 --> 00:06:08,060 Кога ще се събудиш? 43 00:06:08,391 --> 00:06:11,191 Вече никой не иска жалкия ти глупав цирк. 44 00:06:11,314 --> 00:06:13,347 Ето, пак се започва. 45 00:06:14,772 --> 00:06:18,600 Исках да ти дам възможност да постъпиш правилно. 46 00:06:21,189 --> 00:06:26,304 Но проблемът с теб, Джо, е, че никога не си знаел как. 47 00:06:26,505 --> 00:06:28,426 Къртис, моля те! 48 00:06:43,416 --> 00:06:46,567 Камерата пред пощата в Суинтън Магна. 49 00:06:47,621 --> 00:06:51,347 Прати няколко патрула. Ще ги стресне. - Сър. 50 00:06:51,696 --> 00:06:55,025 Нямаше те, когато във Фичмиър, нахлуха зомбита. 51 00:06:55,177 --> 00:06:58,593 Като им забранихме да влизат в кръчмата, им омръзна. 52 00:06:58,720 --> 00:07:03,795 Ходила съм с клоун. Не бях срещала по-мрачен, по-злощастен човек. 53 00:07:04,990 --> 00:07:07,782 Но това за номера на обувките, е вярно. 54 00:08:01,880 --> 00:08:03,742 Стани! 55 00:08:49,215 --> 00:08:51,491 Татко, знаеше ли за това? 56 00:08:52,102 --> 00:08:54,526 Сезонно е. Случвало се е и преди. 57 00:08:55,168 --> 00:08:57,704 Банката заплашва да ни наложи възбрана. 58 00:08:57,936 --> 00:09:01,153 Ще работим повече. Ще освежим програмата. 59 00:09:01,368 --> 00:09:06,288 Имаме нужда от нов модерен подход. Имам идеи, които може да обсъдим. 60 00:09:07,354 --> 00:09:12,892 Аплодисменти за Аучо и Граучо, дами и господа! 61 00:09:14,701 --> 00:09:17,087 Хайде, Суинтън Магна! 62 00:09:17,289 --> 00:09:21,637 Аплодисменти за клоуните ни. Да! 63 00:09:23,324 --> 00:09:29,196 А сега, с удоволствие ще ви представя нашият кубински Казанова, 64 00:09:30,595 --> 00:09:34,304 и изключително талантлив илюзионист 65 00:09:36,123 --> 00:09:39,419 Раул Делгадо. 66 00:10:01,724 --> 00:10:06,415 Защо ме фрасна така, Тел? Можеше да ми счупиш носа. 67 00:10:06,928 --> 00:10:09,124 Ще ти остане за спомен. - Какво? 68 00:10:10,270 --> 00:10:12,450 Направиха ми оферта. 69 00:10:13,529 --> 00:10:15,668 Местя се в "При Джеронимо". 70 00:10:17,973 --> 00:10:20,864 Време е да получа малко уважение. 71 00:10:21,256 --> 00:10:25,267 Напускаме ли? - Не. Не "ние", аз. 72 00:10:25,885 --> 00:10:30,388 Правя ти услуга, Лес. Крайно време е да се откажеш. 73 00:10:30,792 --> 00:10:32,601 Само се излагаш. 74 00:10:33,373 --> 00:10:37,842 Не ми говориш сериозно, Тел. - От 25 г. те влача на гръб. 75 00:10:38,242 --> 00:10:41,852 Вече нямам време за губене. - Партньори сме. 76 00:10:42,679 --> 00:10:46,194 Имаш нужда от мен. - Вече нямам. 77 00:10:47,385 --> 00:10:49,235 Край. 78 00:10:53,113 --> 00:10:55,336 Наложи си носа с лед. 79 00:11:04,874 --> 00:11:06,758 Фрея, Фрея! 80 00:11:07,612 --> 00:11:09,613 Не знаех, че излизаш. 81 00:11:09,816 --> 00:11:15,082 Две келнерки са болни. Не исках, но Ашли ми падна на колене. 82 00:11:16,193 --> 00:11:18,993 Купих от любимото ти вино. 83 00:11:19,903 --> 00:11:21,946 Няма кой да ги замести. 84 00:11:22,067 --> 00:11:25,322 Ще те закарам. - Няма нужда. Уморен си. 85 00:12:00,136 --> 00:12:04,643 Съберете си багажа, дами! Заминаваме. 86 00:12:06,592 --> 00:12:10,236 Благодаря. - Да ви е сладко. 87 00:12:14,815 --> 00:12:18,525 Никакви телефони. Нали знаеш? - Щях да го изключа, Аш. 88 00:12:18,791 --> 00:12:21,077 "Не мога да чакам повече". 89 00:12:24,489 --> 00:12:29,224 Много се извинявам. Безплатно вино за всички, докато дойде токът. 90 00:12:35,651 --> 00:12:37,551 Джон, Джон. 91 00:12:40,950 --> 00:12:42,800 Добре ли си? 92 00:12:44,374 --> 00:12:46,215 Стой тук! 93 00:12:50,544 --> 00:12:54,496 Даниела, видя ли колко пари ще взимам? 94 00:12:55,058 --> 00:12:56,908 Ще дадат работа и на София! 95 00:12:57,110 --> 00:13:00,197 Не става дума за пари, а за лоялност! 96 00:13:00,359 --> 00:13:03,926 Жена си ми. Твоята лоялност къде е? 97 00:13:09,848 --> 00:13:13,141 Какво става? София казва, че напускате. 98 00:13:13,334 --> 00:13:17,091 Упрекваш ли ни? От три месеца не си ни плащал. 99 00:13:17,922 --> 00:13:20,357 Още едно представление, и изчезваме. 100 00:13:22,724 --> 00:13:26,568 Ти си звездата ми! Лицето ти е на афишите. 101 00:13:26,990 --> 00:13:32,398 Промени ги тогава. Вече съм решил. - Аз също. Няма да предам Джо. 102 00:13:33,641 --> 00:13:35,793 Избираш него пред мен? 103 00:13:36,415 --> 00:13:40,387 Ако напуснем, плюем на всичко, което е направил за нас. 104 00:13:43,138 --> 00:13:46,415 Няма да получа друга такава възможност. 105 00:13:46,925 --> 00:13:50,772 Нали ти е ясно? - Приеми я. 106 00:13:56,568 --> 00:13:59,090 Останахме ти аз, София. 107 00:14:03,404 --> 00:14:07,645 Имаш само един живот. Не го пропилявай като мен. 108 00:14:12,012 --> 00:14:14,973 Като председател на комитета по планирането, 109 00:14:15,126 --> 00:14:20,119 към община Суинтън Магна, моля ви, моля ви, нека се доизкажа. 110 00:14:22,211 --> 00:14:25,091 И аз искам този клоунски тормоз да престане. 111 00:14:25,246 --> 00:14:27,133 Но да не губим перспектива. 112 00:14:27,261 --> 00:14:30,933 Тоест, да го потулим, за да не пострадат интересите ти!? 113 00:14:31,065 --> 00:14:35,840 Най-важното за мен, е добруването на общността, г-н Фераби. 114 00:14:35,987 --> 00:14:37,800 Глупости! - Докажи го, 115 00:14:38,021 --> 00:14:39,836 преди някой да е пострадал! 116 00:14:39,999 --> 00:14:43,651 Това ли е нужно, за да си свършите работата? 117 00:14:43,774 --> 00:14:48,810 Хората ги е страх да излизат. - Правя всичко по силите си. 118 00:14:49,566 --> 00:14:52,851 Аз съм главен инспектор Барнаби. 119 00:14:53,054 --> 00:14:55,971 Следим ситуацията с клоуните съвсем отблизо, 120 00:14:56,134 --> 00:14:59,550 и ви уверявам, че докато я разрешим, ще ви осигурим 121 00:14:59,703 --> 00:15:02,096 по-голямо полицейско присъствие. 122 00:15:02,488 --> 00:15:04,382 Г-н Дентън е прав. 123 00:15:04,534 --> 00:15:07,478 Засега по нищо не личи, че става дума за нещо 124 00:15:07,611 --> 00:15:11,226 по-сериозно от няколко безвкусни, дебелашки шеги, 125 00:15:11,346 --> 00:15:14,857 без връзка помежду си. - Без връзка помежду си? 126 00:15:15,019 --> 00:15:17,589 Всичко започна, когато циркът се върна! 127 00:15:17,720 --> 00:15:19,592 Добре казано! - Кой сте вие? 128 00:15:20,784 --> 00:15:23,150 Мостин, Мостин Картрайт. 129 00:15:24,002 --> 00:15:28,064 Уверявам ви, че разследваме уликите много внимателно. 130 00:15:28,187 --> 00:15:31,829 Г-н Дентън нищо не разследва. Грижа го е за общността, 131 00:15:31,978 --> 00:15:35,214 когато печели. - Мостин - управител на кланицата, 132 00:15:35,344 --> 00:15:37,992 и не ми е почитател, откакто от общината 133 00:15:38,141 --> 00:15:39,989 критикува практиките му. 134 00:15:40,112 --> 00:15:43,613 Истината е, че г-н Дентън не търпи критика към цирка, 135 00:15:43,748 --> 00:15:46,011 защото е най-големият му спонсор. 136 00:16:21,143 --> 00:16:23,508 С кого да ви свържа? - С полицията. 137 00:16:26,725 --> 00:16:31,176 Извинете! Шатрата не е отворена за широката общественост. 138 00:16:31,359 --> 00:16:33,181 Представлението е в 5. 139 00:16:33,304 --> 00:16:36,648 И чичо си ли не познаваш? - Какво искаш? 140 00:16:36,930 --> 00:16:40,296 Нося нещо на баща ти. Адвокатът ми откри клауза, 141 00:16:40,416 --> 00:16:42,987 която отменя претенциите му към земята. 142 00:16:44,229 --> 00:16:48,330 Изглежда, че трябва да си играем на цирк някъде другаде. 143 00:16:48,968 --> 00:16:51,648 Предай му това. Благодаря ти. 144 00:17:10,703 --> 00:17:12,957 На Бети й се пишка. 145 00:17:13,159 --> 00:17:17,360 Следват клоуните. Добре ли си? - Да, спокойно. 146 00:17:17,622 --> 00:17:20,445 Няма проблем. - Раул Делгадо. 147 00:17:23,389 --> 00:17:30,089 Дами и господа, нашият умел и много привлекателен илюзионист. 148 00:17:32,807 --> 00:17:37,922 Той може да накара всичко да изчезне. Пазете портфейлите и съпругите си. 149 00:17:38,243 --> 00:17:41,303 А сега цирк "Фераби" с гордост ви представя 150 00:17:42,125 --> 00:17:45,928 нашите прекрасни, неподражаеми смешници 151 00:17:47,670 --> 00:17:49,585 Граучо и Аучо. 152 00:18:51,945 --> 00:18:55,437 Сара заведе Бети вкъщи. - Добре, че нищо не е видяла. 153 00:18:57,609 --> 00:19:01,490 Не съм искал да го убия. Беше нещастен случай! 154 00:19:02,361 --> 00:19:04,301 Не съм искал да го убия. 155 00:19:04,484 --> 00:19:08,218 Не мога да повярвам. - Ще затворим цирка, г-н Фераби. 156 00:19:08,509 --> 00:19:11,329 Има ли причина Лес да иска Тери да умре? 157 00:19:11,911 --> 00:19:17,033 Тери му каза, че напуска, без никакво предупреждение. 158 00:19:18,132 --> 00:19:20,851 Не беше нарочно. - Сигурно е побеснял. 159 00:19:21,683 --> 00:19:26,554 Тери е разочаровал и вас, нали? - Не бях доволен, но… не. 160 00:19:26,755 --> 00:19:31,061 Какво знаете за пистолета? - Той е реквизит. Играчка. 161 00:19:31,523 --> 00:19:35,124 Не и този. - Кой следи реквизита? 162 00:19:35,846 --> 00:19:37,702 Ами Лес. 163 00:19:38,985 --> 00:19:44,897 В цирка всеки има работа на сцената, и работа зад кулисите. 164 00:19:46,142 --> 00:19:48,077 Лес отговаря за реквизита. 165 00:19:53,976 --> 00:19:58,625 Фльор? - Прострелян е веднъж. В сърцето. 166 00:19:58,757 --> 00:20:01,306 Смъртта е настъпила почти мигновено. 167 00:20:01,438 --> 00:20:03,540 Изкусен стрелец. - Или с късмет. 168 00:20:03,722 --> 00:20:05,992 Лес Морисън беше пиян. Едва ходеше. 169 00:20:06,239 --> 00:20:09,537 Реших да проверя серийния номер, преди да го пратя 170 00:20:09,668 --> 00:20:13,074 на колегите. Преди 2 г. е бил обявен за откраднат. 171 00:20:14,035 --> 00:20:15,976 Г-жа Белини ни чака. 172 00:20:19,152 --> 00:20:20,962 Джон. 173 00:20:21,201 --> 00:20:24,600 Бети скоро има рожден ден. - Да, и? 174 00:20:25,093 --> 00:20:27,640 Сара каза, че тя иска парти с клоуни. 175 00:20:27,842 --> 00:20:30,790 Спомена и че страдаш от коулрофобия. 176 00:20:31,279 --> 00:20:35,372 От какво? - Коулрофобия - страх от клоуни. 177 00:20:36,162 --> 00:20:40,360 Идва от гръцката приставка "коулро" - човек на куки. 178 00:20:40,542 --> 00:20:43,909 Нямам… каквото каза, че имам. 179 00:20:44,991 --> 00:20:49,054 Отричането е добра защита, но ако не признаеш проблема… 180 00:20:49,176 --> 00:20:51,358 Добре съм, Зигмунд, благодаря. 181 00:20:56,322 --> 00:20:59,020 Коя сте вие? - Фрея Фераби, омъжена съм 182 00:20:59,209 --> 00:21:03,425 за Къртис, братът на Джо. Живея във фермата. 183 00:21:03,566 --> 00:21:06,671 Бяхте в общината. - И в ресторанта на Дентън? 184 00:21:06,803 --> 00:21:08,698 Работя там на половин ден. 185 00:21:08,844 --> 00:21:12,292 Освен това преподавам йога. Така се сприятелихме. 186 00:21:13,103 --> 00:21:15,061 Бихте ли ни оставили насаме? 187 00:21:15,993 --> 00:21:17,881 Отвън съм, ако имаш нужда. 188 00:21:25,968 --> 00:21:28,698 Съпругът ви е смятал да напусне цирка. 189 00:21:29,820 --> 00:21:32,186 Вие сте останали от лоялност. 190 00:21:34,232 --> 00:21:38,875 Смятах, че Тери греши. Много сме задължени на Джо. 191 00:21:39,216 --> 00:21:42,178 И вие ли играете? - Навремето, 192 00:21:43,278 --> 00:21:46,540 но претърпях инцидент. - Съжалявам да го чуя. 193 00:21:46,711 --> 00:21:49,657 Джо ме остави на гишето. Не беше длъжен. 194 00:21:50,967 --> 00:21:53,787 Вчера сте се обадили в полицията. Защо? 195 00:21:55,009 --> 00:21:56,860 Обраха ни. 196 00:21:58,135 --> 00:22:01,561 Взеха всичките ми бижута. - Нещо ценно? 197 00:22:01,684 --> 00:22:03,495 Само за мен. 198 00:22:05,373 --> 00:22:07,381 Един медальон. 199 00:22:09,789 --> 00:22:13,714 Бяха два. Моят и на близначката ми. 200 00:22:16,450 --> 00:22:19,107 "Две души, които мислят еднакво". 201 00:22:20,129 --> 00:22:24,063 В другия сигурно пише: "две сърца, които бият като едно". 202 00:22:26,337 --> 00:22:29,063 Преди много години и аз четях Кийтс. 203 00:22:31,640 --> 00:22:36,639 Сестра ми Елса загина. Затова е толкова важно за мен. 204 00:22:38,004 --> 00:22:40,393 Но няма нищо общо с Тери. 205 00:22:42,136 --> 00:22:43,976 Мамо! - Миличка. 206 00:22:51,556 --> 00:22:54,081 Къде си? 207 00:23:13,814 --> 00:23:17,198 Малко остана. - Не мога да чакам вечно. 208 00:23:17,520 --> 00:23:20,063 Няма да се наложи. Повярвай ми. 209 00:23:52,139 --> 00:23:56,534 Нещо ново за Тери Белини? - Не, но намерих нещо за Даниела. 210 00:23:58,675 --> 00:24:00,652 Ето как е загинала сестрата. 211 00:24:00,807 --> 00:24:04,436 Станало е по време на изключително опасен номер - 212 00:24:04,571 --> 00:24:09,669 "Копринената примка". Паднали са, мрежата е поддала. 213 00:24:10,372 --> 00:24:13,322 Даниела е пострадала сериозно, но е оживяла. 214 00:24:13,475 --> 00:24:15,497 Елса не е дошла в съзнание. 215 00:24:16,225 --> 00:24:20,835 Нещо друго за Лес Морисън? - Нищо. Продължава да повтаря, 216 00:24:20,955 --> 00:24:22,773 че е невинен. - Призна ли, 217 00:24:23,444 --> 00:24:26,819 че той е палавият клоун? - Привет, къмпингари. 218 00:24:27,470 --> 00:24:31,059 Откъде черпиш толкова енергия? - Понички. 219 00:24:31,381 --> 00:24:34,007 Изяждам 2 и съм сита до другата сутрин. 220 00:24:36,309 --> 00:24:38,245 Да ги опитаме. 221 00:24:40,065 --> 00:24:43,482 Едва ли си дошла, само за да ни вдигнеш холестерола? 222 00:24:44,118 --> 00:24:46,544 Имам интересни новини за пистолета. 223 00:24:47,678 --> 00:24:49,939 Стрелял е с халосни. - Какво? 224 00:24:51,558 --> 00:24:53,452 Върнах се в цирка. 225 00:24:54,035 --> 00:24:57,833 Порових още малко в талаша и открих това. 226 00:24:58,774 --> 00:25:01,977 При халосните няма куршум. 227 00:25:02,250 --> 00:25:04,926 Гилзата е запечатана с барута, като тази. 228 00:25:05,069 --> 00:25:08,808 В сърцето на жертвата имаше куршум. - Именно. 229 00:25:08,947 --> 00:25:13,131 Не го е изстрелял Лес. - Значи Тери е убит с друго оръжие. 230 00:25:13,333 --> 00:25:18,174 Изстрелът е беше само един. - Чули сте 2 изстрела едновременно. 231 00:25:18,437 --> 00:25:23,686 Единият от халосния, другия нормален. - Браво, Уинтър. От поничката е. 232 00:25:24,845 --> 00:25:29,828 Според изчисленията ми, и предвид траекторията на куршума, 233 00:25:30,141 --> 00:25:34,481 смятам, че Тери Белини е застрелян от тук. 234 00:25:34,653 --> 00:25:36,847 Сигурна ли си? - Напълно. 235 00:25:37,359 --> 00:25:41,377 Куршумът е .24. Подходящ само за пушки. 236 00:25:41,839 --> 00:25:44,150 Значи търсим пушка, а не пистолет. 237 00:25:44,982 --> 00:25:46,800 Лес не е убил Тери. 238 00:25:48,060 --> 00:25:51,345 Прегледай показанията. Може някой да е видял нещо. 239 00:25:51,537 --> 00:25:54,732 После искам списък на всички пушки наоколо, 240 00:25:54,854 --> 00:25:57,489 стрелящи с куршуми .24. 241 00:25:57,631 --> 00:26:03,047 Мисля, че заслужавам още една, заради извода, до който достигнах. 242 00:26:08,108 --> 00:26:10,179 Сега ще доведат Лес. 243 00:26:20,229 --> 00:26:22,653 Какво правиш там? 244 00:26:27,641 --> 00:26:29,442 На какво ви мирише, сър? 245 00:26:32,350 --> 00:26:34,171 На парафин. 246 00:26:35,197 --> 00:26:38,740 Сега пък какво искате? Нямам какво повече да кажа. 247 00:26:39,343 --> 00:26:41,990 Разкажете ни какво се случи. 248 00:26:50,182 --> 00:26:52,752 Извадих пистолета от тук. 249 00:26:53,042 --> 00:26:54,852 А тук 250 00:26:57,904 --> 00:27:00,530 го застрелях. 251 00:27:01,039 --> 00:27:04,533 Но не сте искали да го убиете. - Не, не исках. 252 00:27:04,936 --> 00:27:06,792 Откъде е пистолетът? 253 00:27:07,496 --> 00:27:10,134 Купих го от бивш затворник. 254 00:27:10,335 --> 00:27:12,469 Търсели сте отмъщение. 255 00:27:12,672 --> 00:27:15,288 Исках само да се пошегувам. 256 00:27:16,267 --> 00:27:18,310 Каза, че ми е продал халосни. 257 00:27:19,272 --> 00:27:23,343 Исках Тери да изпита унижението 258 00:27:23,536 --> 00:27:26,150 на което ме подлагаше толкова години. 259 00:27:29,471 --> 00:27:32,753 Убих най-добрия си приятел. - Не, не е вярно. 260 00:27:33,957 --> 00:27:36,834 Друг е изстрелял куршума, който го е убил. 261 00:27:38,703 --> 00:27:40,681 Какво? Не разбирам. 262 00:27:42,319 --> 00:27:45,999 Това вие ли сте, г-н Морисън? - Не. 263 00:27:47,489 --> 00:27:50,614 Ами това? - Не, кълна се. 264 00:27:54,357 --> 00:27:56,933 Занеси парцалите на Фльор за анализ. 265 00:27:57,063 --> 00:27:59,618 Може някой да е искал да подпали цирка. 266 00:27:59,769 --> 00:28:04,694 Сър, получих списъка с пушките. .24 е рядък, 267 00:28:04,966 --> 00:28:07,037 така че няма много имена. 268 00:28:07,408 --> 00:28:10,249 Едното е Къртис Фераби. 269 00:28:10,581 --> 00:28:15,118 Братът на Джо. - Другата пушка е в местния клуб. 270 00:28:15,321 --> 00:28:17,187 На името на Ашли Дентън. 271 00:28:18,417 --> 00:28:21,519 Аз ще говоря с Къртис, ти с Дентън. 272 00:28:28,584 --> 00:28:30,432 Добър изстрел. 273 00:28:35,446 --> 00:28:37,312 Да, имам пушка. 274 00:28:38,681 --> 00:28:43,028 Като другите фермери в окръг Мидсъмър. 275 00:28:43,908 --> 00:28:46,890 Малко са с този калибър. 276 00:28:47,792 --> 00:28:52,753 Чуйте, не понасям цирка. Всеки ще ви го каже. 277 00:28:53,135 --> 00:28:55,269 Но клоун не бих застрелял. 278 00:28:55,469 --> 00:28:57,604 Имам си по-интересни занимания. 279 00:28:58,717 --> 00:29:03,010 Може ли да видя пушката, г-н Фераби? Ако няма да ви затрудни. 280 00:29:03,202 --> 00:29:05,227 Разбира се, заповядайте. 281 00:29:07,673 --> 00:29:09,478 Така се отпускам. 282 00:29:10,047 --> 00:29:12,541 Но не толкова често, колкото ми се ще. 283 00:29:12,661 --> 00:29:15,365 Веднъж, два пъти месечно. Много съм зает. 284 00:29:15,507 --> 00:29:18,427 Изнасяте ли оръжието от клуба? - Не, никога. 285 00:29:18,552 --> 00:29:20,877 Къде бяхте вчера вечерта? 286 00:29:21,560 --> 00:29:24,198 В ресторанта. Фрея ще потвърди. 287 00:29:24,321 --> 00:29:26,958 Защо? - Интересува ме пушката ви. 288 00:29:27,101 --> 00:29:30,336 От същия калибър е, като онази убила Тери Белини. 289 00:29:30,482 --> 00:29:34,891 Трябва да я анализираме. - Да, разбира се. 290 00:29:36,136 --> 00:29:40,369 Държим оръжията си заключени в шкафа, инспекторе. 291 00:29:40,891 --> 00:29:44,713 Наследих 4 пушки от баща ми Били. 292 00:29:45,196 --> 00:29:47,071 Ето го там, с една от тях. 293 00:29:49,177 --> 00:29:53,374 Изглежда доста властен. - Да, добро описание. 294 00:29:53,895 --> 00:29:59,927 Брат ми ли ви "пусна тази муха"? Уверявам ви, че нямам нищо общо. 295 00:30:03,503 --> 00:30:06,350 Станало ли е нещо? - Да, няма я. 296 00:30:08,058 --> 00:30:10,625 Кога я видяхте за последно? - Вчера. 297 00:30:12,083 --> 00:30:16,556 Някой от вас видя ли нещо подозрително, или пък някой? 298 00:30:16,734 --> 00:30:19,251 Бях на работа. - И отидохте в цирка, 299 00:30:19,371 --> 00:30:22,948 щом чухте новината? - Как в цирка? 300 00:30:23,100 --> 00:30:25,330 Исках да утеша Даниела. 301 00:30:26,844 --> 00:30:28,682 Друг има ли ключ? 302 00:30:28,912 --> 00:30:31,720 Управителят на кланицата. Мостин Картрайт. 303 00:30:40,207 --> 00:30:43,494 Последната сграда вдясно. - Благодаря. 304 00:30:47,161 --> 00:30:50,544 Пушката на Къртис я няма. - Защо не е съобщил? 305 00:30:50,687 --> 00:30:54,060 Не е знаел, нито пък жена му. Или лъжат, 306 00:30:54,192 --> 00:30:58,063 или убиецът я е откраднал от фермата. - Ашли Дентън твърди, 307 00:30:58,196 --> 00:31:02,266 че стреля само по мишени, и че пушката му не излиза от клуба. 308 00:31:02,560 --> 00:31:05,340 Ще видим балистичния доклад. 309 00:31:31,556 --> 00:31:35,037 Господин Картрайт. Господин Картрайт! 310 00:31:35,597 --> 00:31:37,715 Имаме няколко въпроса към вас. 311 00:31:38,853 --> 00:31:40,771 Виждате ми се гнуслив. 312 00:31:42,040 --> 00:31:44,478 Да не се наложи да викам линейка. 313 00:31:46,565 --> 00:31:48,533 Какво желаете? 314 00:31:48,693 --> 00:31:51,550 Една от пушките на г-н Фераби, е изчезнала 315 00:31:51,671 --> 00:31:54,315 и разбрах, че имате ключ от шкафа. 316 00:31:55,421 --> 00:31:59,759 Имам копие от всички ключове. - Явно ви вярва. 317 00:31:59,891 --> 00:32:01,833 Казва, че съм му като син. 318 00:32:02,304 --> 00:32:06,155 Всички други ме отписаха. Но вижте ме сега. 319 00:32:06,885 --> 00:32:08,768 Всичко дължа на Къртис. 320 00:32:10,009 --> 00:32:13,456 Може ли да огледаме? - Разбира се. 321 00:32:17,326 --> 00:32:19,228 Той ще издържи ли? 322 00:32:26,550 --> 00:32:28,412 Всичко е автоматизирано. 323 00:32:28,556 --> 00:32:32,273 Прасетата влизат в газовата камера ето тук. 324 00:32:32,396 --> 00:32:34,901 След което край - "лека нощ, свинчо". 325 00:32:35,023 --> 00:32:39,057 Варварска работа. - Не. Всъщност сме много хуманни. 326 00:32:39,520 --> 00:32:41,925 Ашли Дентън не е съгласен. 327 00:32:43,610 --> 00:32:46,515 Не го оставяйте да ви очарова, инспекторе. 328 00:32:46,656 --> 00:32:52,131 Той е лицемер. И на пор не бих сервирал екологичните му пържоли. 329 00:32:52,644 --> 00:32:57,681 Е, видяхте всичко. На малкия му дойде в повече. Насам. 330 00:32:58,743 --> 00:33:01,931 Благодаря, г-н Картрайт. - Моля. 331 00:33:02,339 --> 00:33:06,686 Ако чуя нещо за пушката, веднага ще ви кажа. 332 00:34:13,400 --> 00:34:16,094 Нещо за пушката? - Претърсихме цирка, 333 00:34:16,236 --> 00:34:18,565 фермата и външните сгради. Няма я. 334 00:34:19,059 --> 00:34:22,894 А оръжието на Дентън? - Нашият приятел клоунът, 335 00:34:23,056 --> 00:34:25,835 е успял да прекъсне тока на 300 имота. 336 00:34:26,327 --> 00:34:28,973 Включително оръжейния клуб. - Интересно. 337 00:34:29,105 --> 00:34:33,012 Камерата им се повредила и още не са успели да я включат. 338 00:34:33,614 --> 00:34:36,546 Може убиецът да е изнесъл пушката на Дентън 339 00:34:36,679 --> 00:34:40,555 незабелязано и да я върне след убийството. 340 00:34:41,527 --> 00:34:45,984 А показанията на публиката присъствала на убийството на Тери? 341 00:34:46,269 --> 00:34:51,049 Не са видели никого зад пейките, но разполагаме с това. 342 00:34:51,775 --> 00:34:55,646 Имат камери, които заснемат всичките им представления, 343 00:34:55,981 --> 00:34:59,992 по настояване на застрахователите. - Там намерихме парцалите. 344 00:35:00,115 --> 00:35:02,862 Фльор потвърди, че са намокрени с парафин. 345 00:35:03,465 --> 00:35:07,356 Провери дали техниците могат да изчистят образа. 346 00:35:08,105 --> 00:35:11,755 Това ли е убиецът? Кога е смятал да подпали цирка? 347 00:35:11,957 --> 00:35:14,321 Може да е терористична акция. 348 00:35:14,474 --> 00:35:17,259 В общината кипяха бурни чувства, но палеж. 349 00:35:19,040 --> 00:35:24,317 Къртис Фераби каза, че мрази цирка. Неговата пушка липсва. 350 00:35:24,481 --> 00:35:27,461 Да отидем? - Не. 351 00:35:27,676 --> 00:35:29,876 Виж кога Фрея отива на работа. 352 00:35:30,077 --> 00:35:33,796 Искам да поговоря с нея, без мъжа й да й диша във врата. 353 00:35:35,539 --> 00:35:39,107 Ще оправим нещата. - Още не можем да отворим. 354 00:35:39,237 --> 00:35:41,047 Всичко е срещу нас. 355 00:35:43,007 --> 00:35:46,707 Изслушай ме. Моля те, татко. Само ме изслушай. 356 00:35:48,972 --> 00:35:52,164 Ще превърнем цирка в готическа бурлеска 357 00:35:52,305 --> 00:35:55,072 с герои от класическите романи на ужаса. 358 00:35:55,905 --> 00:35:59,037 Призраци, върколаци, избягали… - Хари. 359 00:35:59,161 --> 00:36:02,503 Ще свържем всичко в една зловеща, вълнуваща история 360 00:36:02,673 --> 00:36:07,328 със светлинно шоу и рок музика. Ще привлечем по-млада, 361 00:36:07,471 --> 00:36:11,160 по-многобройна публика и ще оцелеем! - Не. 362 00:36:11,393 --> 00:36:14,235 Времето ни свършва. Послушай ме! 363 00:36:14,357 --> 00:36:17,721 Циркът е вълшебно, светло място! 364 00:36:17,994 --> 00:36:20,533 Където да избягаш от мрака в този свят. 365 00:36:20,708 --> 00:36:24,529 Но това вече не действа! - И да си изгубил вярата си, 366 00:36:24,672 --> 00:36:26,987 аз не съм. - Защо нямаш вяра в мен? 367 00:36:27,120 --> 00:36:31,971 Бизнес партньори сме, нали? - Това е моята мечта, моето виждане! 368 00:36:32,091 --> 00:36:35,780 А не твоето! - Да, и докъде те докара? 369 00:37:31,835 --> 00:37:33,668 Уинтър. 370 00:37:33,830 --> 00:37:37,335 Не сте казали на мъжа си, че вчера сте дошли в цирка, 371 00:37:37,478 --> 00:37:41,339 след убийството. Защо? - Къртис е много мнителен. 372 00:37:41,982 --> 00:37:46,521 Понякога е по-лесно да не го тревожа. - Защо би се разтревожил? 373 00:37:46,824 --> 00:37:49,670 Майка му ги е оставила, когато е бил малък. 374 00:37:49,793 --> 00:37:51,647 Трудно се доверява. 375 00:37:51,801 --> 00:37:56,676 Остави ме с впечатлението, че баща му имал лош характер. 376 00:38:00,228 --> 00:38:04,603 Питайте него. Ако няма друго, заета съм. 377 00:38:06,638 --> 00:38:11,515 Още нещо. Казахте, че вчера г-н Дентън е бил тук. 378 00:38:11,636 --> 00:38:13,890 Да, наваксваше с бумащината. 379 00:38:14,732 --> 00:38:18,924 Възможно ли е да е излязъл и да се върне, без да забележите? 380 00:38:19,227 --> 00:38:21,087 Сигурно е възможно. 381 00:38:25,331 --> 00:38:28,479 Вижте, сър. Получих го от техниците. 382 00:38:28,682 --> 00:38:30,519 Лицето още е размазано. 383 00:38:31,583 --> 00:38:34,950 Но вижте. Емблемата на оръжейния клуб. 384 00:38:36,544 --> 00:38:38,457 Това вече е нещо. 385 00:38:46,383 --> 00:38:50,436 Видеозаписът от последното представление на Тери Белини. 386 00:38:50,638 --> 00:38:53,856 Член сте на клуба, и се надяваме да ни помогнете. 387 00:38:54,034 --> 00:38:55,904 Това съм аз, инспекторе. 388 00:38:57,704 --> 00:38:59,556 Какво правехте там? 389 00:38:59,938 --> 00:39:04,033 Трябваше да говоря с Джо за благотворителното събитие. 390 00:39:04,165 --> 00:39:07,806 Имаме доказателства, че някой е планирал палеж. 391 00:39:08,029 --> 00:39:09,981 Палеж, Господи! 392 00:39:10,401 --> 00:39:12,967 Нищо ли не знаете за това, г-н Дентън? 393 00:39:13,139 --> 00:39:19,003 Не. Само надникнах да видя дали приключват, но настъпи хаос. 394 00:39:19,126 --> 00:39:21,035 И вие побягнахте. 395 00:39:21,490 --> 00:39:24,269 Явно не сте мислили за общността. 396 00:39:24,472 --> 00:39:28,688 Съгласен съм. Държах се като страхливец и съжалявам. 397 00:39:28,840 --> 00:39:30,699 Но защо избягахте? 398 00:39:31,730 --> 00:39:36,001 Ще ми се да имах по-добро извинение, но се уплаших. 399 00:39:43,518 --> 00:39:45,428 Здравей, Фрея. 400 00:39:48,001 --> 00:39:49,917 Видях те с Хари. 401 00:39:50,390 --> 00:39:53,605 Не е ли малко млад за теб? - Как така? 402 00:39:54,747 --> 00:39:58,608 Говорихте си, ръцете ви се докосваха. 403 00:39:58,752 --> 00:40:00,563 Следиш ме, така ли? 404 00:40:01,538 --> 00:40:04,874 Излъга ме. - Казах, че отивам на работа. 405 00:40:05,126 --> 00:40:08,033 Там бях. Нищо лошо не съм направила! 406 00:40:13,284 --> 00:40:15,422 Тук съм. Никъде не отивам. 407 00:40:16,177 --> 00:40:20,074 Хари имаше нужда да поговори. - За какво? 408 00:40:32,891 --> 00:40:36,969 На чия страна си? Време е да решиш. 409 00:40:50,708 --> 00:40:54,074 Патрулите казаха, че снощи не са видели клоун. 410 00:40:54,203 --> 00:40:57,538 Там! След него! Ще повикам подкрепление! 411 00:41:55,596 --> 00:41:57,544 Може ли? 412 00:42:02,421 --> 00:42:07,007 Отдавна искам да те опозная по-добре, но баща ти е голям инат. 413 00:42:08,443 --> 00:42:11,569 Фрея ми каза, че имаш планове за бъдещето. 414 00:42:11,761 --> 00:42:13,863 Целиш се в нещо по-комерсиално. 415 00:42:14,284 --> 00:42:16,750 Но за това са нужни инвестиции. 416 00:42:16,953 --> 00:42:21,041 Не биваше да й казвам. Бях подпийнал. 417 00:42:21,775 --> 00:42:27,182 Нямам деца. Ако баща ти ми прехвърли земята, 418 00:42:27,382 --> 00:42:30,166 ще финансирам проекта ти. Съвсем просто е. 419 00:42:30,289 --> 00:42:32,126 Искаш да предам татко? 420 00:42:32,347 --> 00:42:35,369 Не заслужава лоялността ти. Повярвай ми. 421 00:42:35,610 --> 00:42:38,739 Отговорът е не. - Хари, чакай! 422 00:42:42,217 --> 00:42:44,027 Хари. 423 00:42:45,631 --> 00:42:47,786 Хари! Чуй ме. 424 00:42:48,940 --> 00:42:54,125 Искам само да чуеш моята версия. Нищо повече. Чу ли? 425 00:42:55,588 --> 00:42:58,549 Добре. - Добре. 426 00:43:06,978 --> 00:43:08,891 Имате 5 минути. 427 00:43:19,011 --> 00:43:22,248 Каза, че ще е пълно. - Да, така е, но… 428 00:43:23,229 --> 00:43:26,382 хората са притеснени. Ако им вдъхнем увереност… 429 00:43:26,594 --> 00:43:29,575 Да отменим представлението. - Защо? 430 00:43:29,778 --> 00:43:33,535 Полицията позволи да отворим, а и е за благотворителност. 431 00:43:33,655 --> 00:43:36,663 Репутацията ми е по-важна. Бизнесът ми страда, 432 00:43:36,786 --> 00:43:40,418 защото ви спонсорирам. - Някой се опитва да ме унищожи. 433 00:43:41,300 --> 00:43:45,595 Имам нужда от твоята подкрепа. Моля те, Ашли. 434 00:43:49,292 --> 00:43:55,064 Пресата е тук. Ако участваш, ще те сложат на първа страница. 435 00:43:58,052 --> 00:44:02,964 Рекламата винаги е хубаво нещо. - Ще се престоря и тази вечер. 436 00:44:03,156 --> 00:44:06,052 Правя ти услуга. После се оправяй сам. 437 00:44:11,374 --> 00:44:17,135 Много съм горд да представлявам благотворителната фондация "Дентън". 438 00:44:17,707 --> 00:44:22,035 Бих желал да благодаря на всички ви, дами и господа, 439 00:44:22,158 --> 00:44:25,987 за това че дойдохте, и особено на Ашли Дентън. 440 00:44:26,108 --> 00:44:28,334 За подкрепата му, която ни дава. 441 00:44:29,174 --> 00:44:31,919 Ашли Дентън, дами и господа! 442 00:44:35,565 --> 00:44:37,898 Но първо, дами и господа, 443 00:44:38,101 --> 00:44:41,481 да приветстваме нашия кубински Казанова, 444 00:44:41,635 --> 00:44:48,307 и изключителен илюзионист великолепният Раул Делгадо. 445 00:45:09,296 --> 00:45:11,383 Благодаря ви, дами и господа. 446 00:45:12,362 --> 00:45:15,141 А сега следва най-ужасяващата 447 00:45:16,213 --> 00:45:18,993 и опасна част от представлението. 448 00:45:19,663 --> 00:45:23,471 Предлагам, онези от вас, които се плашат лесно, 449 00:45:23,673 --> 00:45:27,039 да напуснат цирка. Веднага. 450 00:45:29,093 --> 00:45:30,922 Търся доброволец. 451 00:45:31,550 --> 00:45:33,483 Кой е достатъчно смел? 452 00:45:34,711 --> 00:45:38,838 Никой ли? Поне един от вас няма ли стоманени нерви? 453 00:45:42,061 --> 00:45:47,290 Аз. Ако всички дарят колкото могат, ще удвоя сбора. 454 00:45:47,782 --> 00:45:52,826 Невъзможно е да ви откажем. Г-н Ашли Дентън, дами и господа! 455 00:47:22,206 --> 00:47:26,805 Не разбирам. Всеки път използвам тези мечове. 456 00:47:27,208 --> 00:47:29,042 Заключвате ли ги? 457 00:47:29,603 --> 00:47:32,017 Не са истински, фалшиви са! 458 00:47:32,908 --> 00:47:35,627 Твърдите, че някой ги е пипал? 459 00:47:35,830 --> 00:47:38,087 Добре ли познавахте Ашли Дентън? 460 00:47:38,895 --> 00:47:41,956 Не, не познавам Ашли Дентън. 461 00:47:42,837 --> 00:47:44,912 Нищо не знам за това! 462 00:47:45,482 --> 00:47:48,113 Шокиран съм като всички останали! 463 00:47:48,745 --> 00:47:50,899 Взех ги от масата, както винаги. 464 00:47:51,771 --> 00:47:55,312 Значи нищо не е било различно? - Не. 465 00:47:58,290 --> 00:48:01,099 Освен, че в кутията трябваше да лежи Джо. 466 00:48:01,431 --> 00:48:05,397 Всяка вечер го прави. Доброволецът никога не е от публиката. 467 00:48:06,103 --> 00:48:10,647 Идеята беше на татко. Каза, че ще бъде добра реклама. 468 00:48:11,257 --> 00:48:15,320 Защо ще искам да умре? Беше ми приятел. 469 00:48:15,521 --> 00:48:18,946 Приятел, който е смятал да оттегли подкрепата си. 470 00:48:19,148 --> 00:48:22,183 Защо му предложихте да участва? - Кой ви каза? 471 00:48:22,706 --> 00:48:24,908 Синът ви. 472 00:48:25,906 --> 00:48:30,137 Мислех, че светлината на прожекторите ще му достави удоволствие. 473 00:48:30,319 --> 00:48:33,238 И ще размисли за спонсорството. 474 00:48:34,908 --> 00:48:37,957 Мислите, че жертвата е трябвало да сте вие? 475 00:48:38,578 --> 00:48:42,548 Какво друго да мисля? - Някой ви мисли злото? 476 00:48:42,709 --> 00:48:45,698 Не. - А брат ви? 477 00:48:47,597 --> 00:48:49,734 Караме се от 30 години. 478 00:48:49,886 --> 00:48:53,735 Ако искаше да ме убие, щеше да го направи отдавна. 479 00:48:56,451 --> 00:49:00,401 Две убийства в цирка - Тери Белини и Ашли Дентън. 480 00:49:00,532 --> 00:49:03,454 Като жертвата е трябвало да бъде Джо Фераби. 481 00:49:03,587 --> 00:49:06,705 Макар, че Ашли е бил заплашен предишната вечер. 482 00:49:06,838 --> 00:49:11,318 От клоуна, който все още на свобода с една обувка. 483 00:49:12,010 --> 00:49:14,634 В деня на убийството на Тери Белини, 484 00:49:14,767 --> 00:49:17,589 камерата е заснела Ашли Дентън на мястото, 485 00:49:17,722 --> 00:49:20,250 където открихме парцалите с парафина. 486 00:49:20,582 --> 00:49:23,811 Дали е възнамерявал да подпали цирка, 487 00:49:23,933 --> 00:49:27,069 или Джо Фераби е манипулатор от класа. 488 00:49:28,251 --> 00:49:30,771 Ядосал се е на Тери за предателството 489 00:49:30,894 --> 00:49:35,875 и е предложил на Дентън да се размени с него, което му коства живота. 490 00:49:37,280 --> 00:49:39,368 Може да е наквасил и парцалите. 491 00:49:39,510 --> 00:49:41,596 Знаем, че циркът има трудности, 492 00:49:41,716 --> 00:49:44,892 а застраховката може да спаси бъдещето му. 493 00:49:45,345 --> 00:49:48,357 Виж дали наскоро е променил нещо в полицата, 494 00:49:49,008 --> 00:49:53,844 и проучи връзките между Къртис Фераби, Дентън и цирка. 495 00:49:54,605 --> 00:49:58,392 Но преди всичко, трябва да намерим онази пушка. 496 00:50:03,632 --> 00:50:06,504 Г-н Дентън е умрял от загуба на кръв. 497 00:50:06,723 --> 00:50:11,114 Както виждате, острието е срязало коремната аорта. 498 00:50:11,796 --> 00:50:14,818 Нямал е никакви шансове. - Нещо за оръжието? 499 00:50:15,411 --> 00:50:17,557 За разлика от останалите ножове, 500 00:50:17,679 --> 00:50:21,478 механизмът при този не му е позволил да се прибере. 501 00:50:21,725 --> 00:50:24,595 Колкото до острието, било е наточено. 502 00:50:26,428 --> 00:50:30,450 Следите от точилото по ръба все още се виждат. 503 00:50:31,957 --> 00:50:35,292 И подсказват, че е бил използван индустриален брус. 504 00:50:35,922 --> 00:50:37,759 Именно. 505 00:50:39,702 --> 00:50:42,622 Нашият брус не е единственият в Мидсъмър. 506 00:50:42,823 --> 00:50:44,908 Защо ми е да убивам Джо Фераби? 507 00:50:45,070 --> 00:50:49,031 Циркът е от редовните ни клиенти. - Чудно, че Къртис е приел 508 00:50:49,163 --> 00:50:52,649 да ги снабдява, предвид кавгите им. - Така получаваше 509 00:50:53,011 --> 00:50:55,661 някакви пари от брат си. - Значи знаете, 510 00:50:55,785 --> 00:50:57,778 че Къртис враждува с Джо? 511 00:50:57,901 --> 00:51:02,399 Казахте, че дължите всичко на Къртис. Какво бихте направили за него? 512 00:51:02,555 --> 00:51:05,807 Не ме е наел, за да убивам хора, инспекторе. 513 00:51:05,959 --> 00:51:07,804 Не сме в Сицилия. 514 00:51:08,006 --> 00:51:10,433 Кой още има достъп до бруса? - Никой. 515 00:51:11,026 --> 00:51:14,986 А след работно време? - Кланицата е заключена и с аларма. 516 00:51:15,109 --> 00:51:16,949 Кой има ключове? 517 00:51:17,636 --> 00:51:20,837 Къртис, Фрея и аз. 518 00:52:04,498 --> 00:52:06,378 Браво. 519 00:52:07,299 --> 00:52:10,459 За миг сякаш се върнах в Германия. 520 00:52:11,101 --> 00:52:15,308 И пак гледах леля ти Елса. Грациозна и безстрашна. 521 00:52:15,460 --> 00:52:18,439 Приличате си. - Така казва и мама. 522 00:52:18,981 --> 00:52:20,842 Имаш същия талант. 523 00:52:21,592 --> 00:52:24,092 Поласкана съм, но… - Съвсем спокойно 524 00:52:24,244 --> 00:52:27,271 можеш да изпълниш номера, с който се прочуха. 525 00:52:28,130 --> 00:52:30,068 Копринената примка? 526 00:52:30,813 --> 00:52:32,981 От години никой не го изпълнява. 527 00:52:33,103 --> 00:52:35,914 Вродено ни е да се целим все по-високо. 528 00:52:36,116 --> 00:52:38,883 Да поемаме рискове, които друг не би поел. 529 00:52:39,316 --> 00:52:43,762 Да, добре преценени рискове. Не съм готова. 530 00:52:44,842 --> 00:52:46,679 Според мен, си готова. 531 00:52:55,005 --> 00:52:58,340 Прегледах застраховката им. Полицата е изтекла 532 00:52:58,503 --> 00:53:01,191 и Джо няма никаква полза от палеж. 533 00:53:02,723 --> 00:53:04,533 Нещо друго? - Да. 534 00:53:04,892 --> 00:53:09,447 Проучих братя Фераби и попаднах на това. 535 00:53:09,582 --> 00:53:13,879 Баща им е обещал да остави всичко на Къртис, но без завещание 536 00:53:14,002 --> 00:53:16,747 след смъртта му, са поделили наследството. 537 00:53:16,880 --> 00:53:20,149 Къртис не е останал доволен. - Излиза, 538 00:53:22,883 --> 00:53:24,697 че и Къртис, и Ашли Дентън, 539 00:53:24,849 --> 00:53:27,612 са се опитвали да прогонят цирка от имота. 540 00:53:27,735 --> 00:53:31,385 Дентън какво би спечелил? - Наскоро се сдобил със земи, 541 00:53:31,505 --> 00:53:33,414 които са точно до техните. 542 00:53:33,965 --> 00:53:38,217 Едва ли ги е купил, за да опазва там застрашените птици. 543 00:53:38,858 --> 00:53:41,124 Трябва да говорим с Джо Фераби. 544 00:53:49,167 --> 00:53:51,978 Изпъни пръстите! Точно така. 545 00:53:52,709 --> 00:53:55,904 Да, позволено е да се усмихваш. Браво. 546 00:53:56,107 --> 00:53:57,950 Ето, така 547 00:53:58,262 --> 00:54:00,171 и 548 00:54:01,662 --> 00:54:05,331 да! Перфектно! Видя ли, че можеш? 549 00:54:05,532 --> 00:54:07,941 Убеди публиката, че ще паднеш. 550 00:54:08,154 --> 00:54:11,134 Какво правиш? - Пробвам нещо ново. 551 00:54:11,497 --> 00:54:13,316 Копринената примка? 552 00:54:13,799 --> 00:54:15,700 Нали не го мислиш сериозно? 553 00:54:16,701 --> 00:54:20,844 Знаеш колко е опасно. - Даниела, готова е. Гордей се. 554 00:54:20,967 --> 00:54:23,409 Ще стане същото! - Не се притеснявай. 555 00:54:23,621 --> 00:54:25,789 Напълно безопасно е. - Не е, Джо. 556 00:54:25,929 --> 00:54:28,556 Притеснен си и не мислиш трезво. 557 00:54:28,688 --> 00:54:32,149 Джо, умолявам те. Тя ми е дъщеря. 558 00:54:32,311 --> 00:54:36,317 Да, да, дъщеря ти е, но и двете работите за мен. 559 00:55:00,450 --> 00:55:03,988 Къде беше? - Вече не ти се отчитам. 560 00:55:04,953 --> 00:55:08,714 Заради думите ти, от полицията смятат, че имам нещо общо. 561 00:55:08,837 --> 00:55:10,677 Казах истината. 562 00:55:10,797 --> 00:55:13,807 Така ми отмъщаваш, нали? - За какъв ме мислиш? 563 00:55:13,929 --> 00:55:16,421 Искаш да унищожиш цирка. Като другите! 564 00:55:16,544 --> 00:55:18,497 Не, постигна го сам. 565 00:55:18,651 --> 00:55:21,816 Но не го виждаш. Направих всичко по силите си. 566 00:55:22,729 --> 00:55:25,615 Поне чичо е готов да инвестира в идеята ми. 567 00:55:26,187 --> 00:55:29,075 Къртис? - Той ми разказа всичко. 568 00:55:29,376 --> 00:55:32,696 Не знам как успяваш да спиш нощем. 569 00:55:37,838 --> 00:55:39,805 Може ли, г-н Фераби? 570 00:55:42,319 --> 00:55:44,745 Даниела, мога ли да помогна? 571 00:55:45,757 --> 00:55:48,608 Да, бях при Фрея. - За какво? 572 00:55:49,808 --> 00:55:53,298 Исках да се уверя, че е добре. - Защо да не е? 573 00:55:53,893 --> 00:55:56,804 С Ашли бяха много близки. Исках да я утеша. 574 00:55:57,385 --> 00:55:59,812 Много мило, но аз съм тук. Така че… 575 00:56:00,827 --> 00:56:02,637 Добре. 576 00:56:09,286 --> 00:56:13,119 Нима мислите, че съм убил Ашли, заради спор за земята? 577 00:56:13,271 --> 00:56:17,234 Какво можете да ни кажете? - Знаех, че Къртис е твърдо решен 578 00:56:17,357 --> 00:56:19,886 да ни изгони от имота. Независимо как. 579 00:56:20,406 --> 00:56:23,652 Изобщо не подозирах, че и общината стои зад него. 580 00:56:23,775 --> 00:56:26,317 Мисли ли сте, че Ашли е на ваша страна? 581 00:56:26,439 --> 00:56:28,332 Да, до снощи. 582 00:56:29,706 --> 00:56:31,991 Нямам нищо общо със смъртта му! 583 00:56:32,194 --> 00:56:36,137 Очевидно е, че аз съм жертвата на тази кампания! 584 00:56:36,338 --> 00:56:39,351 Това трябва да разследвате! - Татко. 585 00:56:39,554 --> 00:56:41,459 Намерих това в моя фургон. 586 00:56:50,799 --> 00:56:54,842 "Върви си, или ти ще си следващият" 587 00:57:00,014 --> 00:57:03,398 Кога точно смяташе да ми кажеш? 588 00:57:05,413 --> 00:57:08,591 Намерих тази фактура за билет в чантата ти. 589 00:57:09,156 --> 00:57:12,660 Каза, че няма да ме оставиш. - Имам нужда от почивка. 590 00:57:12,803 --> 00:57:15,263 В Сан Франциско? Сама? 591 00:57:15,766 --> 00:57:17,642 Да. - Не ти вярвам. 592 00:57:19,471 --> 00:57:21,322 Ако си заминеш 593 00:57:21,503 --> 00:57:24,319 нищо няма да получиш. Ще се погрижа. 594 00:57:26,067 --> 00:57:27,997 Сега ми дай телефона си. 595 00:57:29,298 --> 00:57:31,149 Веднага! 596 00:57:40,962 --> 00:57:43,812 Ще блокирам всички сметки! 597 00:57:43,933 --> 00:57:46,385 Вече няма да крадеш от парите ми! 598 00:58:56,838 --> 00:58:58,649 Мостин? 599 01:00:01,072 --> 01:00:03,450 Бил е отровен с въглероден двуокис. 600 01:00:03,835 --> 01:00:06,018 Големите количества причиняват 601 01:00:06,138 --> 01:00:08,765 токсичност в нервната система и сърцето. 602 01:00:09,336 --> 01:00:11,166 При тази концентрация, 603 01:00:11,286 --> 01:00:13,995 е загубил съзнание след няколко секунди, 604 01:00:14,710 --> 01:00:18,229 и е починал след по-малко от 3 минути. 605 01:00:19,592 --> 01:00:21,779 Освен това главата и раменете му 606 01:00:21,911 --> 01:00:25,705 са сериозно натъртени. Тук и тук. 607 01:00:26,274 --> 01:00:28,446 Паднал е, и то от високо. 608 01:00:29,219 --> 01:00:32,900 Жестока смърт. - Меко се изразяваш. 609 01:00:33,390 --> 01:00:35,679 Относно клоунската обувка, 610 01:00:36,729 --> 01:00:39,015 по носа, както и подметката, 611 01:00:39,217 --> 01:00:42,430 има следи от нещо, вероятно кръв, но с примеси. 612 01:00:42,751 --> 01:00:46,696 В специализирана лаборатория, резултатите ще бъдат по-ясни. 613 01:00:47,461 --> 01:00:49,330 Информирай ме. 614 01:00:55,408 --> 01:00:57,236 Господин Картрайт. 615 01:00:58,541 --> 01:01:02,026 Казахте, че системата за обгазяване е автоматизирана. 616 01:01:02,151 --> 01:01:04,052 Какво става накрая? 617 01:01:04,862 --> 01:01:07,738 От другата страна има врата. 618 01:01:08,552 --> 01:01:11,149 Прасето се плъзга надолу, 619 01:01:11,271 --> 01:01:14,537 машината го подхваща и го вдига. 620 01:01:15,109 --> 01:01:17,383 Тоест, щом системата се задейства, 621 01:01:17,526 --> 01:01:20,110 няма нужда от човешка намеса? 622 01:01:20,573 --> 01:01:23,853 Това е бъдещето, инспекторе. Къртис беше "в час". 623 01:01:26,460 --> 01:01:28,946 Опишете ми системата за сигурност. 624 01:01:29,148 --> 01:01:32,718 Всичко е зонирано. С постоянно наблюдение. 625 01:01:32,891 --> 01:01:36,324 Във фирмата веднага разбират, ако някой я задейства. 626 01:01:36,447 --> 01:01:41,043 На влизане Къртис я изключил. - Нарушител не би могъл. 627 01:01:42,315 --> 01:01:45,398 Имаме мишки и не включваме датчика за движение, 628 01:01:45,601 --> 01:01:48,572 освен ако семейството си е у дома. 629 01:01:50,059 --> 01:01:52,618 Но не и в офиса и складовете. Само там. 630 01:01:53,631 --> 01:01:57,781 Питай охранителната фирма дали алармата се е задействала снощи. 631 01:01:57,904 --> 01:02:01,415 Защо не са реагирали. - Номерът им е на кутията. 632 01:02:43,203 --> 01:02:45,012 Сър. 633 01:02:47,983 --> 01:02:53,397 Получили сигнал вчера в 4,58. Обадили се на Фераби, 634 01:02:53,520 --> 01:02:55,371 и той казал, че се справи. 635 01:02:57,107 --> 01:03:00,178 Или е станало случайно, или някой го е съборил 636 01:03:00,770 --> 01:03:03,185 от другата страна на бариерата. 637 01:03:08,139 --> 01:03:10,094 Мостин има криминално досие. 638 01:03:11,416 --> 01:03:15,904 Като юноша е лежал за обири и тежки телесни повреди. 639 01:03:16,026 --> 01:03:18,639 И после, нищо? - Така изглежда. 640 01:03:20,857 --> 01:03:23,998 Да разберем кой има полза от смъртта на Къртис. 641 01:03:25,264 --> 01:03:27,095 Внимавай! Масло. 642 01:03:28,628 --> 01:03:31,547 Не са ли те учили да си гледаш в краката? 643 01:03:40,133 --> 01:03:43,336 Не се ли притеснихте, когато Къртис не се прибра? 644 01:03:44,159 --> 01:03:48,242 Често работеше до късно и спеше в стаята за гости. 645 01:03:49,013 --> 01:03:52,354 Значи, човекът, който е следял всяко ваше движение, 646 01:03:52,475 --> 01:03:54,780 често е изчезвал за 12 часа, 647 01:03:54,913 --> 01:03:58,210 без да се обади да провери къде точно се намирате? 648 01:04:00,718 --> 01:04:04,124 Знаеше, че съм вкъщи. - Алармата се включила към 5. 649 01:04:04,264 --> 01:04:09,030 Не я ли чухте? - Да. Но не продължи дълго. 650 01:04:09,412 --> 01:04:14,125 Реших, че Мостин или Къртис са я изключили. 651 01:04:14,267 --> 01:04:16,603 И цял ден си бяхте вкъщи сама? 652 01:04:17,395 --> 01:04:19,609 Даниела дойде да види как съм. 653 01:04:21,115 --> 01:04:23,914 Тръгна си и излязох на разходка. 654 01:04:28,113 --> 01:04:31,740 Казахте, че не ви е било лесно със съпруга ви. 655 01:04:33,910 --> 01:04:38,203 Стараехме се. - А при последната ви среща? 656 01:04:42,479 --> 01:04:45,487 Всичко беше наред. 657 01:04:47,802 --> 01:04:51,080 Цялата вечер бяхте тук, след разходката? 658 01:04:51,202 --> 01:04:54,835 Да. Казах ви. - Някой ще потвърди ли? 659 01:05:01,462 --> 01:05:03,272 Не. 660 01:05:05,020 --> 01:05:08,994 Адвокатът каза, че Фрея получава къщата и имуществото. 661 01:05:09,256 --> 01:05:11,357 Мостин кланицата. - А земята? 662 01:05:11,559 --> 01:05:14,266 Преминава в брата, който е останал жив. 663 01:05:14,409 --> 01:05:17,062 Да отида ли да говоря с Джо? 664 01:05:17,463 --> 01:05:21,767 Не, да намерим Даниела и да видим дали Фрея казва истината. 665 01:05:28,104 --> 01:05:30,844 Кой е? - Следовател Уинтър. 666 01:05:38,264 --> 01:05:41,813 Търсех майка ви. - Няма я. 667 01:05:42,752 --> 01:05:44,826 Може ли да вляза? 668 01:05:49,020 --> 01:05:53,761 Исках да проверя само, къде е била вчера след обед. 669 01:05:55,926 --> 01:05:58,907 Отиде да види Фрея. - А после? 670 01:05:59,127 --> 01:06:03,495 Прибра се вкъщи, вечеряхме. Това е. 671 01:06:03,628 --> 01:06:07,858 Всичко наред ли е? Изглеждате малко напрегната. 672 01:06:12,595 --> 01:06:16,365 Преди 2 дни заварих Мостин Картрайт във фургона ни. 673 01:06:16,537 --> 01:06:20,960 Защо не съобщи? - Има досие. Можеше да го уволнят. 674 01:06:21,083 --> 01:06:25,431 Да? - Предпочитам да мисля най-доброто 675 01:06:25,567 --> 01:06:28,299 за всички, но те невинаги го заслужават. 676 01:06:32,069 --> 01:06:35,001 Доставките на Мостин от миналия месец. 677 01:06:35,121 --> 01:06:39,338 Бил е в цирка в дните, когато са откраднати бижутата на Даниела. 678 01:06:39,462 --> 01:06:43,581 Когато Хари е намерил бележката и когато са убити Тери и Ашли. 679 01:06:43,743 --> 01:06:45,624 Твърде много съвпадения. 680 01:06:45,767 --> 01:06:49,174 Освен това потвърдих, че всички пътища и комуникации 681 01:06:49,298 --> 01:06:55,010 нужни на Дентън, за да строи, се намират в земите на цирка. 682 01:06:55,728 --> 01:06:58,089 На каква цена биха го спрели? 683 01:07:01,270 --> 01:07:03,239 Вижте натъртванията по торса. 684 01:07:03,920 --> 01:07:07,218 Дължат се на удар, а не на падане. 685 01:07:08,009 --> 01:07:11,206 И в двете ръце открих метални стружки. 686 01:07:13,397 --> 01:07:16,702 Количката! Да се върнем в кланицата. 687 01:07:17,189 --> 01:07:21,197 Имам новини за обувката. - Ако няма общо с убийството, 688 01:07:21,329 --> 01:07:24,185 не искам да знам. - Значи ще искаш. 689 01:07:24,318 --> 01:07:26,431 Кръвта по носа е от прасе. 690 01:07:28,029 --> 01:07:31,304 Сравни я с тази, с която са написани бележките 691 01:07:31,457 --> 01:07:36,643 до Ашли Дентън и Хари Фераби. - Може, ако кажеш "моля". 692 01:07:37,288 --> 01:07:39,198 Моля. 693 01:07:43,637 --> 01:07:47,138 Нито следа от Мостин, сър. Разпространих описанието. 694 01:07:47,832 --> 01:07:51,833 Той ни каза, че датчиците за движение 695 01:07:51,956 --> 01:07:56,065 обикновено не са включени, с изключение на офиса и складовете. 696 01:07:56,200 --> 01:07:59,469 Би се задействала само ако нарушителя влезе оттам. 697 01:07:59,597 --> 01:08:02,830 Именно. - Във въпросните зони 698 01:08:02,952 --> 01:08:05,851 влизат офиса, складовете и мазето. 699 01:08:07,495 --> 01:08:10,202 Мостин не ни показа мазе. 700 01:08:22,017 --> 01:08:24,212 Мисля, че е тук, сър. 701 01:08:45,416 --> 01:08:47,314 Намерихме крадеца. 702 01:08:48,879 --> 01:08:52,791 Ако не друго, да видим какво още ще открием. 703 01:09:06,130 --> 01:09:07,939 Боже мой! 704 01:09:10,610 --> 01:09:15,587 Нищо чудно, че не е искал да видим. Като от филм на ужасите на Хамър е. 705 01:09:15,719 --> 01:09:17,531 Не ти звучи познато. 706 01:09:18,055 --> 01:09:20,370 Защото не си бил роден. 707 01:09:30,194 --> 01:09:35,117 Благодаря. Няма го, сър. А от селото се излиза само по два пътя. 708 01:09:36,294 --> 01:09:40,957 Кое е най-важното умение, което трябва да придобие полицай? 709 01:09:41,090 --> 01:09:44,398 Да вари чай? - Да наблюдава. 710 01:09:45,960 --> 01:09:48,827 Виждаш ли нещо познато? - Масло. 711 01:09:49,935 --> 01:09:53,155 Това не е Хейзъл и Гретел, сър. - Друго нямаме. 712 01:10:08,505 --> 01:10:10,477 Да, чудесно. 713 01:10:11,209 --> 01:10:13,495 Благодаря, Фльор. - Ето го. 714 01:10:14,404 --> 01:10:17,539 Свинската кръв съвпада с тази от бележките. 715 01:10:17,741 --> 01:10:19,550 Добре. 716 01:10:30,396 --> 01:10:32,472 Остави я, Мостин! - Махнете се! 717 01:10:32,754 --> 01:10:34,564 Ще стрелям. 718 01:10:35,560 --> 01:10:37,984 Намерихме мазето, което не ни показа. 719 01:10:38,117 --> 01:10:40,228 Остави я! - За всичко ни излъга. 720 01:10:40,791 --> 01:10:42,869 Сега кажи истината. 721 01:10:44,835 --> 01:10:46,695 Направих го за Къртис. 722 01:10:47,732 --> 01:10:50,456 Имаше нужда от помощта ми. - С какво? 723 01:10:51,402 --> 01:10:53,707 Ашли искаше земите на цирка. 724 01:10:53,909 --> 01:10:57,963 И реши да настрои хората срещу Джо, така че да я получи. 725 01:10:58,304 --> 01:11:00,852 Накарал те е да се маскираш като клоун, 726 01:11:01,014 --> 01:11:03,138 за да ги изплашиш. Така ли е? 727 01:11:04,015 --> 01:11:08,938 Ти ли се опита да подпалиш цирка? - Мислех, че ще помогне. 728 01:11:09,919 --> 01:11:13,458 Но когато казах на Ашли, той побесня. 729 01:11:13,659 --> 01:11:15,823 Върнал се е да отстрани уликите. 730 01:11:17,246 --> 01:11:19,139 Когато застреляха Тери, 731 01:11:20,738 --> 01:11:22,543 той трябваше да избяга. 732 01:11:24,615 --> 01:11:26,717 Дай ми пушката, Мостин. Хайде. 733 01:11:27,424 --> 01:11:29,234 Дай. 734 01:11:34,177 --> 01:11:36,037 На Къртис ли е? 735 01:11:36,240 --> 01:11:38,887 Ти ли уби Тери Белини? - Не. 736 01:11:40,038 --> 01:11:44,055 Моя е. С нея стрелям по плъховете. 737 01:11:45,245 --> 01:11:47,087 А стаята на ужасите? 738 01:11:47,509 --> 01:11:50,412 Има си пазар за ферментирала кръв. 739 01:11:51,876 --> 01:11:53,753 И сушени свински черва. 740 01:11:54,668 --> 01:11:56,882 За какво са? - Кървавица. 741 01:11:59,309 --> 01:12:01,148 Традиционно приготвена. 742 01:12:01,641 --> 01:12:06,931 Регулациите са много строги. А аз не издържах проверките за хигиена. 743 01:12:07,054 --> 01:12:10,078 Изненадваш ме. - А кражбите? 744 01:12:12,001 --> 01:12:14,386 Старите навици умират трудно. 745 01:12:14,547 --> 01:12:16,645 Не се сдържах, но не бих убил 746 01:12:16,818 --> 01:12:19,403 единствения човек, който повярва в мен. 747 01:12:19,884 --> 01:12:24,144 Обичах Къртис. Особено в сравнение с жена му. 748 01:12:24,815 --> 01:12:27,538 Как така? - Щеше да го напусне. 749 01:12:27,673 --> 01:12:30,477 Чух ги да се карат в деня на смъртта му. 750 01:12:38,094 --> 01:12:39,906 Сър. 751 01:12:41,934 --> 01:12:45,052 Фрея я няма, но огледах и открих това. 752 01:12:45,425 --> 01:12:48,070 Беше залепено за дъното на чекмеджето й. 753 01:12:48,190 --> 01:12:51,135 Веднага го проучи. Има и още нещо. 754 01:13:01,216 --> 01:13:04,520 Това е изчезналата пушка. Проверих серийния номер. 755 01:13:04,643 --> 01:13:07,615 Какво търси тук? Защо са я върнали? 756 01:13:10,739 --> 01:13:12,623 Какво беше това? 757 01:13:51,899 --> 01:13:53,712 Търсех Фрея. 758 01:13:54,684 --> 01:13:59,049 Дойдох да изкажа съболезнованията си. - А не за наследството? 759 01:14:01,852 --> 01:14:06,242 Смъртта на брат ви, всъщност ви устройва. 760 01:14:06,444 --> 01:14:08,868 Предвид дългогодишните ви спорове. 761 01:14:09,901 --> 01:14:14,499 Току-що разбрахме, че земята принадлежи на вас. 762 01:14:16,940 --> 01:14:19,051 Устройва ме. Така ли мислите? 763 01:14:20,624 --> 01:14:22,541 Когато Хари получи бележката 764 01:14:24,087 --> 01:14:29,131 осъзнах, че за мен той е по-важен от всичко друго. 765 01:14:29,354 --> 01:14:31,164 Че съм сгрешил. 766 01:14:32,463 --> 01:14:34,667 Щях да продам земята на Къртис. 767 01:14:34,899 --> 01:14:37,971 Да се сдобря с брат си. 768 01:14:40,835 --> 01:14:42,906 Но него вече го няма. Завинаги. 769 01:14:46,788 --> 01:14:48,985 Все повтаряше, че мразел цирка. 770 01:14:52,246 --> 01:14:55,014 Но го обичаше колкото мен. 771 01:14:57,746 --> 01:15:00,373 Двамата сте израснали във ферма. 772 01:15:01,527 --> 01:15:03,677 Защо обикнахте цирка? 773 01:15:05,791 --> 01:15:08,151 Една вечер баща ни прекали. 774 01:15:11,218 --> 01:15:13,655 Майка ми вече не можеше да търпи. 775 01:15:13,831 --> 01:15:16,287 И побягнах. Трябваше да се махна. 776 01:15:16,509 --> 01:15:18,320 Чакай! 777 01:15:19,468 --> 01:15:21,278 Джо! 778 01:15:26,102 --> 01:15:28,040 Джо! 779 01:15:49,787 --> 01:15:52,795 Тогава напуснах фермата, без да кажа и дума. 780 01:15:54,122 --> 01:15:55,960 Избягах с цирка. 781 01:15:56,301 --> 01:15:58,485 Но не се върнахте за Къртис. 782 01:15:59,912 --> 01:16:03,000 Исках да се престоря, че тази част от живота ми 783 01:16:03,122 --> 01:16:07,518 не се е случила. Да я забравя. Сякаш е кошмар. 784 01:16:08,403 --> 01:16:11,411 Кошмар, който сте го оставили да изживее сам. 785 01:16:11,930 --> 01:16:13,829 Щях да му искам прошка. 786 01:16:15,409 --> 01:16:17,267 Не че я заслужавам. 787 01:16:19,427 --> 01:16:21,656 Но сега вече е късно. 788 01:16:30,228 --> 01:16:34,592 Усещаш ли как се движи земята, скъпа? 789 01:16:42,426 --> 01:16:46,095 Кибритлийка сте. - Заслужаваше го. 790 01:16:46,733 --> 01:16:51,009 Ще ми се да го бях ударила по-силно. - Със същия гняв, 791 01:16:51,140 --> 01:16:55,696 който коства живота на мъжа ви? - Не съм го убила! 792 01:16:57,202 --> 01:17:00,975 Опитвам се да работя, г-н Морисън. Благодаря ви. 793 01:17:01,107 --> 01:17:04,907 Чакайте. Обажданията от тайния телефон на Фрея, 794 01:17:05,160 --> 01:17:10,850 са до номер регистриран на името на Рей Доукинс от Доунстън. 795 01:17:12,193 --> 01:17:14,082 Вие ли сте това, Раул? 796 01:17:17,075 --> 01:17:20,645 Бях. Какъв ти е проблемът? 797 01:17:20,796 --> 01:17:24,775 Омръзнало ви е Къртис да контролира живота ви. Убили сте го, 798 01:17:24,897 --> 01:17:27,623 преди да ви отреже пътя за бягство. - Не. 799 01:17:27,745 --> 01:17:30,973 Излязох да се разходя. Върнах се и останах вкъщи. 800 01:17:31,094 --> 01:17:33,290 Кой може да го потвърди? 801 01:17:33,492 --> 01:17:37,404 Рей Доукинс има 2 съпруги, а други 3 го съдят за издръжка. 802 01:17:37,606 --> 01:17:41,023 Жертвата съм аз! Държите се с мен като с престъпник. 803 01:17:41,144 --> 01:17:43,774 Полигамията е престъпление, г-н Доукинс. 804 01:17:43,915 --> 01:17:47,193 Подвели сте Фрея, че ще прекарате живота си с нея. 805 01:17:47,321 --> 01:17:50,303 Че можете да се ожените. - Твърде лесно беше. 806 01:17:50,425 --> 01:17:53,444 Интересували са ви парите, които е прехвърляла 807 01:17:53,597 --> 01:17:56,830 от сметките на г-н Фераби. Той е разбрал за това, 808 01:17:56,968 --> 01:18:00,461 и за плана ви за бягство, в нощта, когато е бил убит. 809 01:18:00,856 --> 01:18:02,834 Понякога печеля, друг път не. 810 01:18:03,196 --> 01:18:05,016 Отведете ги в управлението. 811 01:18:07,726 --> 01:18:09,919 Леко с якето! 812 01:18:11,462 --> 01:18:16,755 Рей Доукинс е манипулатор и лъжец, но не мисля, че е убиец. 813 01:18:16,898 --> 01:18:20,711 Фрея има мотив, но не алиби. И нямаме доказателства. 814 01:18:20,912 --> 01:18:24,247 Сравнихме списъка с откраднатите от селото вещи, 815 01:18:24,367 --> 01:18:27,204 с намерените в чантата на Мостин. 816 01:18:27,545 --> 01:18:31,386 Всичко е там, освен изчезналия медальон на Даниела. 817 01:18:32,271 --> 01:18:35,656 Защо не е бил там? - Може да го е заложил? 818 01:18:35,778 --> 01:18:39,131 Едва ли. Даниела каза, че е ценен само за нея. 819 01:18:39,414 --> 01:18:42,834 Знаем, че София е заподозряла, че крадецът е Мостин. 820 01:18:43,666 --> 01:18:46,339 Дали е казала на майка си? - Някоя от тях 821 01:18:46,461 --> 01:18:49,107 е отишла да го търси в кланицата? 822 01:18:53,215 --> 01:18:55,026 Даниела? 823 01:19:04,698 --> 01:19:07,620 Пак ли вие? Хайде. 824 01:19:09,715 --> 01:19:13,237 Исках снимка на нас двамата. 825 01:19:13,919 --> 01:19:15,764 Тери имаше цял куфар. 826 01:19:16,165 --> 01:19:20,647 Мислех, че Даниела ги е изхвърлила, след като й казах. 827 01:19:21,459 --> 01:19:23,472 Какво й казахте? 828 01:19:23,633 --> 01:19:27,941 Беше лично. Нищо общо няма с тези работи. 829 01:19:29,822 --> 01:19:31,663 Стари истории. 830 01:19:32,514 --> 01:19:34,717 Добре, добре де, младеж. 831 01:19:35,348 --> 01:19:37,171 Хайде. 832 01:19:51,583 --> 01:19:55,763 "Две сърца, които бият като едно". Медальонът на Елса. 833 01:20:07,410 --> 01:20:09,553 Всичко е заради Елса. 834 01:20:11,122 --> 01:20:13,697 Даниела е отишла в кланицата. 835 01:20:13,881 --> 01:20:15,813 Открила е чантата на Мостин. 836 01:20:15,939 --> 01:20:19,663 Бързо! Ти провери в шатрата, аз отивам в касата. 837 01:20:36,317 --> 01:20:38,234 Няма я, сър. 838 01:20:41,438 --> 01:20:44,433 Върви на манежа, където беше застрелян Тери. 839 01:21:03,911 --> 01:21:05,722 Даниела. 840 01:21:15,008 --> 01:21:17,850 Даниела. Искаме да говорим с вас. 841 01:21:20,576 --> 01:21:22,473 Слезте, Даниела, моля ви. 842 01:21:25,917 --> 01:21:28,513 Мамо, какво правиш? 843 01:21:30,077 --> 01:21:32,134 Даниела, слез! 844 01:21:33,425 --> 01:21:35,467 Искаме само да говорим с вас. 845 01:21:40,815 --> 01:21:43,215 Трима души загинаха, Даниела. Защо? 846 01:21:45,838 --> 01:21:49,758 Тери не е проверил мрежата в деня, когато Елса умря. 847 01:21:50,236 --> 01:21:52,752 Бил е с една от танцьорките. 848 01:21:54,847 --> 01:21:57,173 Лес ми каза преди няколко дни. 849 01:21:57,455 --> 01:22:01,311 Не можах да простя. - Какво значи това? 850 01:22:04,249 --> 01:22:06,112 Той уби сестра ми. 851 01:22:07,915 --> 01:22:11,926 Когато Лес ми каза, че ще стреля по него с халосни, 852 01:22:12,920 --> 01:22:15,589 реших да се намеся. 853 01:22:21,773 --> 01:22:24,271 А Ашли? Ти ли го уби? 854 01:22:25,402 --> 01:22:27,219 Ашли беше грешка. 855 01:22:29,931 --> 01:22:31,816 Камата беше за теб. 856 01:22:33,144 --> 01:22:34,955 За мен?! 857 01:22:35,893 --> 01:22:37,703 Защо? 858 01:22:37,846 --> 01:22:41,067 Винаги сме били приятели. - И аз така си мислех. 859 01:22:41,708 --> 01:22:45,373 Но сега знам, че само си се чувствал виновен. 860 01:22:46,304 --> 01:22:48,989 Ти е трябвало да следиш проверките. 861 01:22:49,110 --> 01:22:51,762 Ти си подписал застрахователната полица 862 01:22:52,685 --> 01:22:55,312 и гаранцията в деня, когато Елса умря. 863 01:22:55,437 --> 01:22:57,912 Едва не загинах, въпреки че си знаел, 864 01:22:58,048 --> 01:23:00,119 че няма проверка. Как си могъл? 865 01:23:00,295 --> 01:23:02,530 Фалшифицира ли сте доказателства, 866 01:23:02,672 --> 01:23:05,688 за да предпазите Тери. - Не, не Тери, а цирка. 867 01:23:06,320 --> 01:23:09,319 Ако се беше разбрало, цирка щеше да пропадне. 868 01:23:09,491 --> 01:23:12,400 Циркът е моят живот. Не можех да го допусна. 869 01:23:12,532 --> 01:23:17,198 Какво не би направил, за да го избегнеш? Рискува дъщеря ми! 870 01:23:18,349 --> 01:23:20,182 А брат ми? 871 01:23:21,392 --> 01:23:23,936 Той какво ти направи? - Нищо. 872 01:23:24,810 --> 01:23:27,696 Нищичко. - Най-после получих шанс 873 01:23:27,819 --> 01:23:30,876 да бъда братът, който Къртис заслужава! 874 01:23:31,404 --> 01:23:36,643 Да наваксам изгубеното време, а ти ми го открадна! 875 01:23:36,975 --> 01:23:42,362 Както ти ми открадна Елса! Боли, нали? 876 01:23:44,692 --> 01:23:48,467 Взехте пушката на Къртис, и я върнахте. Как? 877 01:23:48,659 --> 01:23:50,468 За малко да ме хване. 878 01:23:51,850 --> 01:23:53,794 Да беше успял. 879 01:23:56,483 --> 01:23:58,993 Даниела, мога ли да ти помогна? 880 01:23:59,814 --> 01:24:01,895 Реши, че съм си тръгнала. 881 01:24:02,197 --> 01:24:04,509 Не можех да оставя пушката. 882 01:24:04,789 --> 01:24:08,415 Върнах се във фургона. Чух, че с Фрея се карат. 883 01:24:09,593 --> 01:24:11,403 И рискувах. 884 01:24:14,211 --> 01:24:16,920 После трябваше да се скрия от Мостин. 885 01:24:52,861 --> 01:24:57,410 София ми каза, че го заварила вкъщи, а той носеше онази чанта. 886 01:24:58,111 --> 01:25:02,048 Решили сте, че медальонът на Елса може да е в нея? 887 01:25:04,467 --> 01:25:10,176 Знаех, че нямам много време, но трябваше да видя дали е вътре, 888 01:25:10,296 --> 01:25:12,213 и го намерих. 889 01:25:14,402 --> 01:25:16,227 Ехо? 890 01:25:19,005 --> 01:25:20,813 Мостин? 891 01:25:20,957 --> 01:25:22,769 Мостин! 892 01:25:29,714 --> 01:25:32,401 Беше нещастен случай. 893 01:25:38,615 --> 01:25:40,780 Мамо, моля те, недей! 894 01:25:41,212 --> 01:25:45,808 Елса е загинала по този начин. Тя не би искала същото за вас. 895 01:25:46,457 --> 01:25:48,267 Заради София. 896 01:25:53,501 --> 01:25:55,521 Мамо, моля те, слез. 897 01:26:05,760 --> 01:26:07,570 Мамо! 898 01:26:28,006 --> 01:26:29,896 Миличка. 899 01:26:40,196 --> 01:26:42,007 Ти! 900 01:26:46,041 --> 01:26:47,884 Елате, елате. 901 01:26:49,026 --> 01:26:50,836 Не! 902 01:26:52,305 --> 01:26:54,148 Добре. 903 01:27:15,869 --> 01:27:20,210 До утре, сър. - Остани за едно питие. Имаме нужда. 904 01:27:20,781 --> 01:27:23,956 Бети, здравей. - Здравей, татко. 905 01:27:29,998 --> 01:27:33,794 Фльор, не очаквах да те видя. - Здравей. 906 01:27:34,215 --> 01:27:39,182 Бети иска на партито да има клоуни, а знам, че ни ги обичаш 907 01:27:39,307 --> 01:27:41,796 и щях да откажа… - Но аз предложих 908 01:27:41,928 --> 01:27:44,418 лека терапия за всеки случай. 909 01:27:53,409 --> 01:27:55,470 Пади го е страх повече от мен. 910 01:27:56,562 --> 01:27:59,017 Нали ви казах да го кастрирате? 911 01:28:00,260 --> 01:28:02,333 Клоуни в моя дом? 912 01:28:03,587 --> 01:28:06,831 Така и така са тук. Поне опитай. 913 01:28:10,238 --> 01:28:13,398 Хайде, сър. Можете. 914 01:28:20,444 --> 01:28:22,252 Само ако Пади е с мен. 915 01:28:27,847 --> 01:28:29,681 Ела, момче. 916 01:28:30,261 --> 01:28:33,861 Така. Ако не ни излекува, ще ни убие. 917 01:28:39,055 --> 01:28:40,909 Пуснете клоуните. 918 01:28:41,111 --> 01:28:44,235 Преводач: Илиана Велчева