1
00:01:09,790 --> 00:01:12,317
Цял живот сме по турнета, и чувството
2
00:01:12,483 --> 00:01:17,544
когато се прибирам у дома в Суинтън
Магна, винаги е много приятно.
3
00:01:18,228 --> 00:01:23,130
Все пак, именно тук се влюбих
в цирка. Елате да погледнете.
4
00:01:26,833 --> 00:01:30,728
Както виждате, събрали сме
забележителна трупа изпълнители,
5
00:01:30,850 --> 00:01:35,923
дошли от цял свят.
Имаме по нещо за цялото семейство.
6
00:01:51,082 --> 00:01:57,013
Дори мисля, че още има билети.
Заповядайте.
7
00:02:18,708 --> 00:02:22,873
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
8
00:02:28,814 --> 00:02:32,605
ПУСНЕТЕ КЛОУНИТЕ
9
00:02:34,043 --> 00:02:36,820
Сценарист:
ДЖУЛИЯ ГИЛБЪРТ
10
00:03:17,284 --> 00:03:20,509
Режисьор:
НИК ЛОФЛАНД
11
00:03:20,748 --> 00:03:23,022
Мамо, виж.
12
00:03:25,951 --> 00:03:27,820
Трябва да отидем.
13
00:03:28,546 --> 00:03:31,898
Чудесна идея. Пържолите били чудесни.
14
00:03:32,279 --> 00:03:34,240
Говорих за цирка.
15
00:03:34,663 --> 00:03:36,685
Спокойно, аз ще я заведа.
16
00:03:36,877 --> 00:03:38,898
Не, не, и аз ще дойда.
17
00:03:39,389 --> 00:03:41,246
Каква е уловката?
18
00:03:41,709 --> 00:03:45,236
Пържола и бутилка червено -
ти ще черпиш.
19
00:03:45,359 --> 00:03:48,445
Дадено. Чу ли какво стана, Бети?
20
00:03:48,615 --> 00:03:50,563
Отиваме на цирк!
21
00:04:08,962 --> 00:04:11,307
Къде остана? Разтревожих се.
22
00:04:11,429 --> 00:04:14,992
Колко пъти вече?
Не преди представлението.
23
00:04:22,667 --> 00:04:24,555
А съм пето поколение Белини.
24
00:04:25,467 --> 00:04:29,034
Избра ме Чарли Кароли,
когато бях на 10.
25
00:04:31,289 --> 00:04:36,001
И заслужавам нещо по-добро.
- Да, така е, Тел. Заслужаваш.
26
00:04:37,071 --> 00:04:42,407
За последно. Обещавам.
27
00:04:49,380 --> 00:04:51,229
75.
28
00:04:54,216 --> 00:04:58,178
Как са продажбите, мамо?
Нима по-добре от вчера?
29
00:05:00,776 --> 00:05:02,645
Какво?
30
00:05:03,530 --> 00:05:05,370
Само те гледах.
31
00:05:06,603 --> 00:05:10,576
Върна ме назад.
Толкова приличаш на Елса.
32
00:05:14,448 --> 00:05:17,548
Жалко, че не я опозна.
- Била е наясно с риска.
33
00:05:17,841 --> 00:05:22,368
Всички сме наясно.
И все пак го поемаме всеки ден.
34
00:05:22,489 --> 00:05:24,467
Защото си обичаме работата.
35
00:05:37,581 --> 00:05:40,228
Викал си ме.
- Искам отговор.
36
00:05:42,775 --> 00:05:46,283
Земята е моя.
Имаме право да бъдем тук.
37
00:05:46,485 --> 00:05:49,593
Да или не.
- Къртис, моля те.
38
00:05:49,713 --> 00:05:51,751
Все пак сме роднини.
39
00:05:52,867 --> 00:05:54,710
Шегуваш се, нали?
40
00:05:57,603 --> 00:06:02,801
Ще подпишеш ли? Да или не?
Предлагам ти добра цена.
41
00:06:02,922 --> 00:06:04,735
Не става дума за парите.
42
00:06:05,754 --> 00:06:08,060
Кога ще се събудиш?
43
00:06:08,391 --> 00:06:11,191
Вече никой не иска жалкия ти
глупав цирк.
44
00:06:11,314 --> 00:06:13,347
Ето, пак се започва.
45
00:06:14,772 --> 00:06:18,600
Исках да ти дам възможност
да постъпиш правилно.
46
00:06:21,189 --> 00:06:26,304
Но проблемът с теб, Джо,
е, че никога не си знаел как.
47
00:06:26,505 --> 00:06:28,426
Къртис, моля те!
48
00:06:43,416 --> 00:06:46,567
Камерата пред пощата в Суинтън Магна.
49
00:06:47,621 --> 00:06:51,347
Прати няколко патрула. Ще ги стресне.
- Сър.
50
00:06:51,696 --> 00:06:55,025
Нямаше те, когато във Фичмиър,
нахлуха зомбита.
51
00:06:55,177 --> 00:06:58,593
Като им забранихме да влизат
в кръчмата, им омръзна.
52
00:06:58,720 --> 00:07:03,795
Ходила съм с клоун. Не бях срещала
по-мрачен, по-злощастен човек.
53
00:07:04,990 --> 00:07:07,782
Но това за номера на обувките,
е вярно.
54
00:08:01,880 --> 00:08:03,742
Стани!
55
00:08:49,215 --> 00:08:51,491
Татко, знаеше ли за това?
56
00:08:52,102 --> 00:08:54,526
Сезонно е. Случвало се е и преди.
57
00:08:55,168 --> 00:08:57,704
Банката заплашва
да ни наложи възбрана.
58
00:08:57,936 --> 00:09:01,153
Ще работим повече.
Ще освежим програмата.
59
00:09:01,368 --> 00:09:06,288
Имаме нужда от нов модерен подход.
Имам идеи, които може да обсъдим.
60
00:09:07,354 --> 00:09:12,892
Аплодисменти за Аучо и Граучо,
дами и господа!
61
00:09:14,701 --> 00:09:17,087
Хайде, Суинтън Магна!
62
00:09:17,289 --> 00:09:21,637
Аплодисменти за клоуните ни.
Да!
63
00:09:23,324 --> 00:09:29,196
А сега, с удоволствие ще ви представя
нашият кубински Казанова,
64
00:09:30,595 --> 00:09:34,304
и изключително талантлив илюзионист
65
00:09:36,123 --> 00:09:39,419
Раул Делгадо.
66
00:10:01,724 --> 00:10:06,415
Защо ме фрасна така, Тел?
Можеше да ми счупиш носа.
67
00:10:06,928 --> 00:10:09,124
Ще ти остане за спомен.
- Какво?
68
00:10:10,270 --> 00:10:12,450
Направиха ми оферта.
69
00:10:13,529 --> 00:10:15,668
Местя се в "При Джеронимо".
70
00:10:17,973 --> 00:10:20,864
Време е да получа малко уважение.
71
00:10:21,256 --> 00:10:25,267
Напускаме ли?
- Не. Не "ние", аз.
72
00:10:25,885 --> 00:10:30,388
Правя ти услуга, Лес.
Крайно време е да се откажеш.
73
00:10:30,792 --> 00:10:32,601
Само се излагаш.
74
00:10:33,373 --> 00:10:37,842
Не ми говориш сериозно, Тел.
- От 25 г. те влача на гръб.
75
00:10:38,242 --> 00:10:41,852
Вече нямам време за губене.
- Партньори сме.
76
00:10:42,679 --> 00:10:46,194
Имаш нужда от мен.
- Вече нямам.
77
00:10:47,385 --> 00:10:49,235
Край.
78
00:10:53,113 --> 00:10:55,336
Наложи си носа с лед.
79
00:11:04,874 --> 00:11:06,758
Фрея, Фрея!
80
00:11:07,612 --> 00:11:09,613
Не знаех, че излизаш.
81
00:11:09,816 --> 00:11:15,082
Две келнерки са болни. Не исках,
но Ашли ми падна на колене.
82
00:11:16,193 --> 00:11:18,993
Купих от любимото ти вино.
83
00:11:19,903 --> 00:11:21,946
Няма кой да ги замести.
84
00:11:22,067 --> 00:11:25,322
Ще те закарам.
- Няма нужда. Уморен си.
85
00:12:00,136 --> 00:12:04,643
Съберете си багажа, дами!
Заминаваме.
86
00:12:06,592 --> 00:12:10,236
Благодаря.
- Да ви е сладко.
87
00:12:14,815 --> 00:12:18,525
Никакви телефони. Нали знаеш?
- Щях да го изключа, Аш.
88
00:12:18,791 --> 00:12:21,077
"Не мога да чакам повече".
89
00:12:24,489 --> 00:12:29,224
Много се извинявам. Безплатно вино
за всички, докато дойде токът.
90
00:12:35,651 --> 00:12:37,551
Джон, Джон.
91
00:12:40,950 --> 00:12:42,800
Добре ли си?
92
00:12:44,374 --> 00:12:46,215
Стой тук!
93
00:12:50,544 --> 00:12:54,496
Даниела, видя ли
колко пари ще взимам?
94
00:12:55,058 --> 00:12:56,908
Ще дадат работа и на София!
95
00:12:57,110 --> 00:13:00,197
Не става дума за пари,
а за лоялност!
96
00:13:00,359 --> 00:13:03,926
Жена си ми. Твоята лоялност къде е?
97
00:13:09,848 --> 00:13:13,141
Какво става? София казва,
че напускате.
98
00:13:13,334 --> 00:13:17,091
Упрекваш ли ни?
От три месеца не си ни плащал.
99
00:13:17,922 --> 00:13:20,357
Още едно представление,
и изчезваме.
100
00:13:22,724 --> 00:13:26,568
Ти си звездата ми!
Лицето ти е на афишите.
101
00:13:26,990 --> 00:13:32,398
Промени ги тогава. Вече съм решил.
- Аз също. Няма да предам Джо.
102
00:13:33,641 --> 00:13:35,793
Избираш него пред мен?
103
00:13:36,415 --> 00:13:40,387
Ако напуснем, плюем на всичко,
което е направил за нас.
104
00:13:43,138 --> 00:13:46,415
Няма да получа друга
такава възможност.
105
00:13:46,925 --> 00:13:50,772
Нали ти е ясно?
- Приеми я.
106
00:13:56,568 --> 00:13:59,090
Останахме ти аз, София.
107
00:14:03,404 --> 00:14:07,645
Имаш само един живот.
Не го пропилявай като мен.
108
00:14:12,012 --> 00:14:14,973
Като председател на
комитета по планирането,
109
00:14:15,126 --> 00:14:20,119
към община Суинтън Магна,
моля ви, моля ви, нека се доизкажа.
110
00:14:22,211 --> 00:14:25,091
И аз искам този клоунски тормоз
да престане.
111
00:14:25,246 --> 00:14:27,133
Но да не губим перспектива.
112
00:14:27,261 --> 00:14:30,933
Тоест, да го потулим,
за да не пострадат интересите ти!?
113
00:14:31,065 --> 00:14:35,840
Най-важното за мен, е добруването
на общността, г-н Фераби.
114
00:14:35,987 --> 00:14:37,800
Глупости!
- Докажи го,
115
00:14:38,021 --> 00:14:39,836
преди някой да е пострадал!
116
00:14:39,999 --> 00:14:43,651
Това ли е нужно,
за да си свършите работата?
117
00:14:43,774 --> 00:14:48,810
Хората ги е страх да излизат.
- Правя всичко по силите си.
118
00:14:49,566 --> 00:14:52,851
Аз съм главен инспектор Барнаби.
119
00:14:53,054 --> 00:14:55,971
Следим ситуацията с клоуните
съвсем отблизо,
120
00:14:56,134 --> 00:14:59,550
и ви уверявам, че докато я разрешим,
ще ви осигурим
121
00:14:59,703 --> 00:15:02,096
по-голямо полицейско присъствие.
122
00:15:02,488 --> 00:15:04,382
Г-н Дентън е прав.
123
00:15:04,534 --> 00:15:07,478
Засега по нищо не личи,
че става дума за нещо
124
00:15:07,611 --> 00:15:11,226
по-сериозно от няколко безвкусни,
дебелашки шеги,
125
00:15:11,346 --> 00:15:14,857
без връзка помежду си.
- Без връзка помежду си?
126
00:15:15,019 --> 00:15:17,589
Всичко започна,
когато циркът се върна!
127
00:15:17,720 --> 00:15:19,592
Добре казано!
- Кой сте вие?
128
00:15:20,784 --> 00:15:23,150
Мостин, Мостин Картрайт.
129
00:15:24,002 --> 00:15:28,064
Уверявам ви, че разследваме
уликите много внимателно.
130
00:15:28,187 --> 00:15:31,829
Г-н Дентън нищо не разследва.
Грижа го е за общността,
131
00:15:31,978 --> 00:15:35,214
когато печели.
- Мостин - управител на кланицата,
132
00:15:35,344 --> 00:15:37,992
и не ми е почитател,
откакто от общината
133
00:15:38,141 --> 00:15:39,989
критикува практиките му.
134
00:15:40,112 --> 00:15:43,613
Истината е, че г-н Дентън
не търпи критика към цирка,
135
00:15:43,748 --> 00:15:46,011
защото е най-големият му спонсор.
136
00:16:21,143 --> 00:16:23,508
С кого да ви свържа?
- С полицията.
137
00:16:26,725 --> 00:16:31,176
Извинете! Шатрата не е отворена
за широката общественост.
138
00:16:31,359 --> 00:16:33,181
Представлението е в 5.
139
00:16:33,304 --> 00:16:36,648
И чичо си ли не познаваш?
- Какво искаш?
140
00:16:36,930 --> 00:16:40,296
Нося нещо на баща ти.
Адвокатът ми откри клауза,
141
00:16:40,416 --> 00:16:42,987
която отменя претенциите му
към земята.
142
00:16:44,229 --> 00:16:48,330
Изглежда, че трябва да си играем
на цирк някъде другаде.
143
00:16:48,968 --> 00:16:51,648
Предай му това. Благодаря ти.
144
00:17:10,703 --> 00:17:12,957
На Бети й се пишка.
145
00:17:13,159 --> 00:17:17,360
Следват клоуните. Добре ли си?
- Да, спокойно.
146
00:17:17,622 --> 00:17:20,445
Няма проблем.
- Раул Делгадо.
147
00:17:23,389 --> 00:17:30,089
Дами и господа, нашият умел
и много привлекателен илюзионист.
148
00:17:32,807 --> 00:17:37,922
Той може да накара всичко да изчезне.
Пазете портфейлите и съпругите си.
149
00:17:38,243 --> 00:17:41,303
А сега цирк "Фераби"
с гордост ви представя
150
00:17:42,125 --> 00:17:45,928
нашите прекрасни,
неподражаеми смешници
151
00:17:47,670 --> 00:17:49,585
Граучо и Аучо.
152
00:18:51,945 --> 00:18:55,437
Сара заведе Бети вкъщи.
- Добре, че нищо не е видяла.
153
00:18:57,609 --> 00:19:01,490
Не съм искал да го убия.
Беше нещастен случай!
154
00:19:02,361 --> 00:19:04,301
Не съм искал да го убия.
155
00:19:04,484 --> 00:19:08,218
Не мога да повярвам.
- Ще затворим цирка, г-н Фераби.
156
00:19:08,509 --> 00:19:11,329
Има ли причина Лес да иска
Тери да умре?
157
00:19:11,911 --> 00:19:17,033
Тери му каза, че напуска,
без никакво предупреждение.
158
00:19:18,132 --> 00:19:20,851
Не беше нарочно.
- Сигурно е побеснял.
159
00:19:21,683 --> 00:19:26,554
Тери е разочаровал и вас, нали?
- Не бях доволен, но… не.
160
00:19:26,755 --> 00:19:31,061
Какво знаете за пистолета?
- Той е реквизит. Играчка.
161
00:19:31,523 --> 00:19:35,124
Не и този.
- Кой следи реквизита?
162
00:19:35,846 --> 00:19:37,702
Ами Лес.
163
00:19:38,985 --> 00:19:44,897
В цирка всеки има работа на сцената,
и работа зад кулисите.
164
00:19:46,142 --> 00:19:48,077
Лес отговаря за реквизита.
165
00:19:53,976 --> 00:19:58,625
Фльор?
- Прострелян е веднъж. В сърцето.
166
00:19:58,757 --> 00:20:01,306
Смъртта е настъпила почти мигновено.
167
00:20:01,438 --> 00:20:03,540
Изкусен стрелец.
- Или с късмет.
168
00:20:03,722 --> 00:20:05,992
Лес Морисън беше пиян.
Едва ходеше.
169
00:20:06,239 --> 00:20:09,537
Реших да проверя серийния номер,
преди да го пратя
170
00:20:09,668 --> 00:20:13,074
на колегите. Преди 2 г. е бил обявен
за откраднат.
171
00:20:14,035 --> 00:20:15,976
Г-жа Белини ни чака.
172
00:20:19,152 --> 00:20:20,962
Джон.
173
00:20:21,201 --> 00:20:24,600
Бети скоро има рожден ден.
- Да, и?
174
00:20:25,093 --> 00:20:27,640
Сара каза, че тя иска парти с клоуни.
175
00:20:27,842 --> 00:20:30,790
Спомена и че страдаш от коулрофобия.
176
00:20:31,279 --> 00:20:35,372
От какво?
- Коулрофобия - страх от клоуни.
177
00:20:36,162 --> 00:20:40,360
Идва от гръцката приставка "коулро" -
човек на куки.
178
00:20:40,542 --> 00:20:43,909
Нямам… каквото каза, че имам.
179
00:20:44,991 --> 00:20:49,054
Отричането е добра защита,
но ако не признаеш проблема…
180
00:20:49,176 --> 00:20:51,358
Добре съм, Зигмунд, благодаря.
181
00:20:56,322 --> 00:20:59,020
Коя сте вие?
- Фрея Фераби, омъжена съм
182
00:20:59,209 --> 00:21:03,425
за Къртис, братът на Джо.
Живея във фермата.
183
00:21:03,566 --> 00:21:06,671
Бяхте в общината.
- И в ресторанта на Дентън?
184
00:21:06,803 --> 00:21:08,698
Работя там на половин ден.
185
00:21:08,844 --> 00:21:12,292
Освен това преподавам йога.
Така се сприятелихме.
186
00:21:13,103 --> 00:21:15,061
Бихте ли ни оставили насаме?
187
00:21:15,993 --> 00:21:17,881
Отвън съм, ако имаш нужда.
188
00:21:25,968 --> 00:21:28,698
Съпругът ви е смятал
да напусне цирка.
189
00:21:29,820 --> 00:21:32,186
Вие сте останали от лоялност.
190
00:21:34,232 --> 00:21:38,875
Смятах, че Тери греши.
Много сме задължени на Джо.
191
00:21:39,216 --> 00:21:42,178
И вие ли играете?
- Навремето,
192
00:21:43,278 --> 00:21:46,540
но претърпях инцидент.
- Съжалявам да го чуя.
193
00:21:46,711 --> 00:21:49,657
Джо ме остави на гишето.
Не беше длъжен.
194
00:21:50,967 --> 00:21:53,787
Вчера сте се обадили в полицията.
Защо?
195
00:21:55,009 --> 00:21:56,860
Обраха ни.
196
00:21:58,135 --> 00:22:01,561
Взеха всичките ми бижута.
- Нещо ценно?
197
00:22:01,684 --> 00:22:03,495
Само за мен.
198
00:22:05,373 --> 00:22:07,381
Един медальон.
199
00:22:09,789 --> 00:22:13,714
Бяха два. Моят и на близначката ми.
200
00:22:16,450 --> 00:22:19,107
"Две души, които мислят еднакво".
201
00:22:20,129 --> 00:22:24,063
В другия сигурно пише:
"две сърца, които бият като едно".
202
00:22:26,337 --> 00:22:29,063
Преди много години и аз четях Кийтс.
203
00:22:31,640 --> 00:22:36,639
Сестра ми Елса загина.
Затова е толкова важно за мен.
204
00:22:38,004 --> 00:22:40,393
Но няма нищо общо с Тери.
205
00:22:42,136 --> 00:22:43,976
Мамо!
- Миличка.
206
00:22:51,556 --> 00:22:54,081
Къде си?
207
00:23:13,814 --> 00:23:17,198
Малко остана.
- Не мога да чакам вечно.
208
00:23:17,520 --> 00:23:20,063
Няма да се наложи. Повярвай ми.
209
00:23:52,139 --> 00:23:56,534
Нещо ново за Тери Белини?
- Не, но намерих нещо за Даниела.
210
00:23:58,675 --> 00:24:00,652
Ето как е загинала сестрата.
211
00:24:00,807 --> 00:24:04,436
Станало е по време
на изключително опасен номер -
212
00:24:04,571 --> 00:24:09,669
"Копринената примка".
Паднали са, мрежата е поддала.
213
00:24:10,372 --> 00:24:13,322
Даниела е пострадала сериозно,
но е оживяла.
214
00:24:13,475 --> 00:24:15,497
Елса не е дошла в съзнание.
215
00:24:16,225 --> 00:24:20,835
Нещо друго за Лес Морисън?
- Нищо. Продължава да повтаря,
216
00:24:20,955 --> 00:24:22,773
че е невинен.
- Призна ли,
217
00:24:23,444 --> 00:24:26,819
че той е палавият клоун?
- Привет, къмпингари.
218
00:24:27,470 --> 00:24:31,059
Откъде черпиш толкова енергия?
- Понички.
219
00:24:31,381 --> 00:24:34,007
Изяждам 2 и съм сита
до другата сутрин.
220
00:24:36,309 --> 00:24:38,245
Да ги опитаме.
221
00:24:40,065 --> 00:24:43,482
Едва ли си дошла,
само за да ни вдигнеш холестерола?
222
00:24:44,118 --> 00:24:46,544
Имам интересни новини за пистолета.
223
00:24:47,678 --> 00:24:49,939
Стрелял е с халосни.
- Какво?
224
00:24:51,558 --> 00:24:53,452
Върнах се в цирка.
225
00:24:54,035 --> 00:24:57,833
Порових още малко в талаша
и открих това.
226
00:24:58,774 --> 00:25:01,977
При халосните няма куршум.
227
00:25:02,250 --> 00:25:04,926
Гилзата е запечатана с барута,
като тази.
228
00:25:05,069 --> 00:25:08,808
В сърцето на жертвата имаше куршум.
- Именно.
229
00:25:08,947 --> 00:25:13,131
Не го е изстрелял Лес.
- Значи Тери е убит с друго оръжие.
230
00:25:13,333 --> 00:25:18,174
Изстрелът е беше само един.
- Чули сте 2 изстрела едновременно.
231
00:25:18,437 --> 00:25:23,686
Единият от халосния, другия нормален.
- Браво, Уинтър. От поничката е.
232
00:25:24,845 --> 00:25:29,828
Според изчисленията ми,
и предвид траекторията на куршума,
233
00:25:30,141 --> 00:25:34,481
смятам, че Тери Белини
е застрелян от тук.
234
00:25:34,653 --> 00:25:36,847
Сигурна ли си?
- Напълно.
235
00:25:37,359 --> 00:25:41,377
Куршумът е .24.
Подходящ само за пушки.
236
00:25:41,839 --> 00:25:44,150
Значи търсим пушка, а не пистолет.
237
00:25:44,982 --> 00:25:46,800
Лес не е убил Тери.
238
00:25:48,060 --> 00:25:51,345
Прегледай показанията.
Може някой да е видял нещо.
239
00:25:51,537 --> 00:25:54,732
После искам списък
на всички пушки наоколо,
240
00:25:54,854 --> 00:25:57,489
стрелящи с куршуми .24.
241
00:25:57,631 --> 00:26:03,047
Мисля, че заслужавам още една,
заради извода, до който достигнах.
242
00:26:08,108 --> 00:26:10,179
Сега ще доведат Лес.
243
00:26:20,229 --> 00:26:22,653
Какво правиш там?
244
00:26:27,641 --> 00:26:29,442
На какво ви мирише, сър?
245
00:26:32,350 --> 00:26:34,171
На парафин.
246
00:26:35,197 --> 00:26:38,740
Сега пък какво искате?
Нямам какво повече да кажа.
247
00:26:39,343 --> 00:26:41,990
Разкажете ни какво се случи.
248
00:26:50,182 --> 00:26:52,752
Извадих пистолета от тук.
249
00:26:53,042 --> 00:26:54,852
А тук
250
00:26:57,904 --> 00:27:00,530
го застрелях.
251
00:27:01,039 --> 00:27:04,533
Но не сте искали да го убиете.
- Не, не исках.
252
00:27:04,936 --> 00:27:06,792
Откъде е пистолетът?
253
00:27:07,496 --> 00:27:10,134
Купих го от бивш затворник.
254
00:27:10,335 --> 00:27:12,469
Търсели сте отмъщение.
255
00:27:12,672 --> 00:27:15,288
Исках само да се пошегувам.
256
00:27:16,267 --> 00:27:18,310
Каза, че ми е продал халосни.
257
00:27:19,272 --> 00:27:23,343
Исках Тери да изпита унижението
258
00:27:23,536 --> 00:27:26,150
на което ме подлагаше толкова години.
259
00:27:29,471 --> 00:27:32,753
Убих най-добрия си приятел.
- Не, не е вярно.
260
00:27:33,957 --> 00:27:36,834
Друг е изстрелял куршума,
който го е убил.
261
00:27:38,703 --> 00:27:40,681
Какво? Не разбирам.
262
00:27:42,319 --> 00:27:45,999
Това вие ли сте, г-н Морисън?
- Не.
263
00:27:47,489 --> 00:27:50,614
Ами това?
- Не, кълна се.
264
00:27:54,357 --> 00:27:56,933
Занеси парцалите на Фльор за анализ.
265
00:27:57,063 --> 00:27:59,618
Може някой да е искал
да подпали цирка.
266
00:27:59,769 --> 00:28:04,694
Сър, получих списъка с пушките.
.24 е рядък,
267
00:28:04,966 --> 00:28:07,037
така че няма много имена.
268
00:28:07,408 --> 00:28:10,249
Едното е Къртис Фераби.
269
00:28:10,581 --> 00:28:15,118
Братът на Джо.
- Другата пушка е в местния клуб.
270
00:28:15,321 --> 00:28:17,187
На името на Ашли Дентън.
271
00:28:18,417 --> 00:28:21,519
Аз ще говоря с Къртис, ти с Дентън.
272
00:28:28,584 --> 00:28:30,432
Добър изстрел.
273
00:28:35,446 --> 00:28:37,312
Да, имам пушка.
274
00:28:38,681 --> 00:28:43,028
Като другите фермери
в окръг Мидсъмър.
275
00:28:43,908 --> 00:28:46,890
Малко са с този калибър.
276
00:28:47,792 --> 00:28:52,753
Чуйте, не понасям цирка.
Всеки ще ви го каже.
277
00:28:53,135 --> 00:28:55,269
Но клоун не бих застрелял.
278
00:28:55,469 --> 00:28:57,604
Имам си по-интересни занимания.
279
00:28:58,717 --> 00:29:03,010
Може ли да видя пушката, г-н Фераби?
Ако няма да ви затрудни.
280
00:29:03,202 --> 00:29:05,227
Разбира се, заповядайте.
281
00:29:07,673 --> 00:29:09,478
Така се отпускам.
282
00:29:10,047 --> 00:29:12,541
Но не толкова често,
колкото ми се ще.
283
00:29:12,661 --> 00:29:15,365
Веднъж, два пъти месечно.
Много съм зает.
284
00:29:15,507 --> 00:29:18,427
Изнасяте ли оръжието от клуба?
- Не, никога.
285
00:29:18,552 --> 00:29:20,877
Къде бяхте вчера вечерта?
286
00:29:21,560 --> 00:29:24,198
В ресторанта. Фрея ще потвърди.
287
00:29:24,321 --> 00:29:26,958
Защо?
- Интересува ме пушката ви.
288
00:29:27,101 --> 00:29:30,336
От същия калибър е,
като онази убила Тери Белини.
289
00:29:30,482 --> 00:29:34,891
Трябва да я анализираме.
- Да, разбира се.
290
00:29:36,136 --> 00:29:40,369
Държим оръжията си заключени
в шкафа, инспекторе.
291
00:29:40,891 --> 00:29:44,713
Наследих 4 пушки от баща ми Били.
292
00:29:45,196 --> 00:29:47,071
Ето го там, с една от тях.
293
00:29:49,177 --> 00:29:53,374
Изглежда доста властен.
- Да, добро описание.
294
00:29:53,895 --> 00:29:59,927
Брат ми ли ви "пусна тази муха"?
Уверявам ви, че нямам нищо общо.
295
00:30:03,503 --> 00:30:06,350
Станало ли е нещо?
- Да, няма я.
296
00:30:08,058 --> 00:30:10,625
Кога я видяхте за последно?
- Вчера.
297
00:30:12,083 --> 00:30:16,556
Някой от вас видя ли нещо
подозрително, или пък някой?
298
00:30:16,734 --> 00:30:19,251
Бях на работа.
- И отидохте в цирка,
299
00:30:19,371 --> 00:30:22,948
щом чухте новината?
- Как в цирка?
300
00:30:23,100 --> 00:30:25,330
Исках да утеша Даниела.
301
00:30:26,844 --> 00:30:28,682
Друг има ли ключ?
302
00:30:28,912 --> 00:30:31,720
Управителят на кланицата.
Мостин Картрайт.
303
00:30:40,207 --> 00:30:43,494
Последната сграда вдясно.
- Благодаря.
304
00:30:47,161 --> 00:30:50,544
Пушката на Къртис я няма.
- Защо не е съобщил?
305
00:30:50,687 --> 00:30:54,060
Не е знаел, нито пък жена му.
Или лъжат,
306
00:30:54,192 --> 00:30:58,063
или убиецът я е откраднал от фермата.
- Ашли Дентън твърди,
307
00:30:58,196 --> 00:31:02,266
че стреля само по мишени,
и че пушката му не излиза от клуба.
308
00:31:02,560 --> 00:31:05,340
Ще видим балистичния доклад.
309
00:31:31,556 --> 00:31:35,037
Господин Картрайт.
Господин Картрайт!
310
00:31:35,597 --> 00:31:37,715
Имаме няколко въпроса към вас.
311
00:31:38,853 --> 00:31:40,771
Виждате ми се гнуслив.
312
00:31:42,040 --> 00:31:44,478
Да не се наложи да викам линейка.
313
00:31:46,565 --> 00:31:48,533
Какво желаете?
314
00:31:48,693 --> 00:31:51,550
Една от пушките на г-н Фераби,
е изчезнала
315
00:31:51,671 --> 00:31:54,315
и разбрах, че имате ключ от шкафа.
316
00:31:55,421 --> 00:31:59,759
Имам копие от всички ключове.
- Явно ви вярва.
317
00:31:59,891 --> 00:32:01,833
Казва, че съм му като син.
318
00:32:02,304 --> 00:32:06,155
Всички други ме отписаха.
Но вижте ме сега.
319
00:32:06,885 --> 00:32:08,768
Всичко дължа на Къртис.
320
00:32:10,009 --> 00:32:13,456
Може ли да огледаме?
- Разбира се.
321
00:32:17,326 --> 00:32:19,228
Той ще издържи ли?
322
00:32:26,550 --> 00:32:28,412
Всичко е автоматизирано.
323
00:32:28,556 --> 00:32:32,273
Прасетата влизат в газовата камера
ето тук.
324
00:32:32,396 --> 00:32:34,901
След което край - "лека нощ, свинчо".
325
00:32:35,023 --> 00:32:39,057
Варварска работа.
- Не. Всъщност сме много хуманни.
326
00:32:39,520 --> 00:32:41,925
Ашли Дентън не е съгласен.
327
00:32:43,610 --> 00:32:46,515
Не го оставяйте
да ви очарова, инспекторе.
328
00:32:46,656 --> 00:32:52,131
Той е лицемер. И на пор не бих
сервирал екологичните му пържоли.
329
00:32:52,644 --> 00:32:57,681
Е, видяхте всичко. На малкия
му дойде в повече. Насам.
330
00:32:58,743 --> 00:33:01,931
Благодаря, г-н Картрайт.
- Моля.
331
00:33:02,339 --> 00:33:06,686
Ако чуя нещо за пушката,
веднага ще ви кажа.
332
00:34:13,400 --> 00:34:16,094
Нещо за пушката?
- Претърсихме цирка,
333
00:34:16,236 --> 00:34:18,565
фермата и външните сгради. Няма я.
334
00:34:19,059 --> 00:34:22,894
А оръжието на Дентън?
- Нашият приятел клоунът,
335
00:34:23,056 --> 00:34:25,835
е успял да прекъсне тока
на 300 имота.
336
00:34:26,327 --> 00:34:28,973
Включително оръжейния клуб.
- Интересно.
337
00:34:29,105 --> 00:34:33,012
Камерата им се повредила
и още не са успели да я включат.
338
00:34:33,614 --> 00:34:36,546
Може убиецът да е изнесъл
пушката на Дентън
339
00:34:36,679 --> 00:34:40,555
незабелязано и да я върне
след убийството.
340
00:34:41,527 --> 00:34:45,984
А показанията на публиката
присъствала на убийството на Тери?
341
00:34:46,269 --> 00:34:51,049
Не са видели никого зад пейките,
но разполагаме с това.
342
00:34:51,775 --> 00:34:55,646
Имат камери, които заснемат
всичките им представления,
343
00:34:55,981 --> 00:34:59,992
по настояване на застрахователите.
- Там намерихме парцалите.
344
00:35:00,115 --> 00:35:02,862
Фльор потвърди, че са намокрени
с парафин.
345
00:35:03,465 --> 00:35:07,356
Провери дали техниците могат
да изчистят образа.
346
00:35:08,105 --> 00:35:11,755
Това ли е убиецът?
Кога е смятал да подпали цирка?
347
00:35:11,957 --> 00:35:14,321
Може да е терористична акция.
348
00:35:14,474 --> 00:35:17,259
В общината кипяха бурни чувства,
но палеж.
349
00:35:19,040 --> 00:35:24,317
Къртис Фераби каза, че мрази цирка.
Неговата пушка липсва.
350
00:35:24,481 --> 00:35:27,461
Да отидем?
- Не.
351
00:35:27,676 --> 00:35:29,876
Виж кога Фрея отива на работа.
352
00:35:30,077 --> 00:35:33,796
Искам да поговоря с нея,
без мъжа й да й диша във врата.
353
00:35:35,539 --> 00:35:39,107
Ще оправим нещата.
- Още не можем да отворим.
354
00:35:39,237 --> 00:35:41,047
Всичко е срещу нас.
355
00:35:43,007 --> 00:35:46,707
Изслушай ме. Моля те, татко.
Само ме изслушай.
356
00:35:48,972 --> 00:35:52,164
Ще превърнем цирка
в готическа бурлеска
357
00:35:52,305 --> 00:35:55,072
с герои от класическите романи
на ужаса.
358
00:35:55,905 --> 00:35:59,037
Призраци, върколаци, избягали…
- Хари.
359
00:35:59,161 --> 00:36:02,503
Ще свържем всичко в една зловеща,
вълнуваща история
360
00:36:02,673 --> 00:36:07,328
със светлинно шоу и рок музика.
Ще привлечем по-млада,
361
00:36:07,471 --> 00:36:11,160
по-многобройна публика и ще оцелеем!
- Не.
362
00:36:11,393 --> 00:36:14,235
Времето ни свършва. Послушай ме!
363
00:36:14,357 --> 00:36:17,721
Циркът е вълшебно, светло място!
364
00:36:17,994 --> 00:36:20,533
Където да избягаш от мрака
в този свят.
365
00:36:20,708 --> 00:36:24,529
Но това вече не действа!
- И да си изгубил вярата си,
366
00:36:24,672 --> 00:36:26,987
аз не съм.
- Защо нямаш вяра в мен?
367
00:36:27,120 --> 00:36:31,971
Бизнес партньори сме, нали?
- Това е моята мечта, моето виждане!
368
00:36:32,091 --> 00:36:35,780
А не твоето!
- Да, и докъде те докара?
369
00:37:31,835 --> 00:37:33,668
Уинтър.
370
00:37:33,830 --> 00:37:37,335
Не сте казали на мъжа си,
че вчера сте дошли в цирка,
371
00:37:37,478 --> 00:37:41,339
след убийството. Защо?
- Къртис е много мнителен.
372
00:37:41,982 --> 00:37:46,521
Понякога е по-лесно да не го тревожа.
- Защо би се разтревожил?
373
00:37:46,824 --> 00:37:49,670
Майка му ги е оставила,
когато е бил малък.
374
00:37:49,793 --> 00:37:51,647
Трудно се доверява.
375
00:37:51,801 --> 00:37:56,676
Остави ме с впечатлението,
че баща му имал лош характер.
376
00:38:00,228 --> 00:38:04,603
Питайте него.
Ако няма друго, заета съм.
377
00:38:06,638 --> 00:38:11,515
Още нещо. Казахте, че вчера
г-н Дентън е бил тук.
378
00:38:11,636 --> 00:38:13,890
Да, наваксваше с бумащината.
379
00:38:14,732 --> 00:38:18,924
Възможно ли е да е излязъл
и да се върне, без да забележите?
380
00:38:19,227 --> 00:38:21,087
Сигурно е възможно.
381
00:38:25,331 --> 00:38:28,479
Вижте, сър.
Получих го от техниците.
382
00:38:28,682 --> 00:38:30,519
Лицето още е размазано.
383
00:38:31,583 --> 00:38:34,950
Но вижте.
Емблемата на оръжейния клуб.
384
00:38:36,544 --> 00:38:38,457
Това вече е нещо.
385
00:38:46,383 --> 00:38:50,436
Видеозаписът от последното
представление на Тери Белини.
386
00:38:50,638 --> 00:38:53,856
Член сте на клуба,
и се надяваме да ни помогнете.
387
00:38:54,034 --> 00:38:55,904
Това съм аз, инспекторе.
388
00:38:57,704 --> 00:38:59,556
Какво правехте там?
389
00:38:59,938 --> 00:39:04,033
Трябваше да говоря с Джо
за благотворителното събитие.
390
00:39:04,165 --> 00:39:07,806
Имаме доказателства,
че някой е планирал палеж.
391
00:39:08,029 --> 00:39:09,981
Палеж, Господи!
392
00:39:10,401 --> 00:39:12,967
Нищо ли не знаете
за това, г-н Дентън?
393
00:39:13,139 --> 00:39:19,003
Не. Само надникнах да видя
дали приключват, но настъпи хаос.
394
00:39:19,126 --> 00:39:21,035
И вие побягнахте.
395
00:39:21,490 --> 00:39:24,269
Явно не сте мислили за общността.
396
00:39:24,472 --> 00:39:28,688
Съгласен съм. Държах се
като страхливец и съжалявам.
397
00:39:28,840 --> 00:39:30,699
Но защо избягахте?
398
00:39:31,730 --> 00:39:36,001
Ще ми се да имах по-добро извинение,
но се уплаших.
399
00:39:43,518 --> 00:39:45,428
Здравей, Фрея.
400
00:39:48,001 --> 00:39:49,917
Видях те с Хари.
401
00:39:50,390 --> 00:39:53,605
Не е ли малко млад за теб?
- Как така?
402
00:39:54,747 --> 00:39:58,608
Говорихте си, ръцете ви се докосваха.
403
00:39:58,752 --> 00:40:00,563
Следиш ме, така ли?
404
00:40:01,538 --> 00:40:04,874
Излъга ме.
- Казах, че отивам на работа.
405
00:40:05,126 --> 00:40:08,033
Там бях. Нищо лошо не съм направила!
406
00:40:13,284 --> 00:40:15,422
Тук съм. Никъде не отивам.
407
00:40:16,177 --> 00:40:20,074
Хари имаше нужда да поговори.
- За какво?
408
00:40:32,891 --> 00:40:36,969
На чия страна си? Време е да решиш.
409
00:40:50,708 --> 00:40:54,074
Патрулите казаха, че снощи
не са видели клоун.
410
00:40:54,203 --> 00:40:57,538
Там! След него!
Ще повикам подкрепление!
411
00:41:55,596 --> 00:41:57,544
Може ли?
412
00:42:02,421 --> 00:42:07,007
Отдавна искам да те опозная
по-добре, но баща ти е голям инат.
413
00:42:08,443 --> 00:42:11,569
Фрея ми каза, че имаш планове
за бъдещето.
414
00:42:11,761 --> 00:42:13,863
Целиш се в нещо по-комерсиално.
415
00:42:14,284 --> 00:42:16,750
Но за това са нужни инвестиции.
416
00:42:16,953 --> 00:42:21,041
Не биваше да й казвам.
Бях подпийнал.
417
00:42:21,775 --> 00:42:27,182
Нямам деца.
Ако баща ти ми прехвърли земята,
418
00:42:27,382 --> 00:42:30,166
ще финансирам проекта ти.
Съвсем просто е.
419
00:42:30,289 --> 00:42:32,126
Искаш да предам татко?
420
00:42:32,347 --> 00:42:35,369
Не заслужава лоялността ти.
Повярвай ми.
421
00:42:35,610 --> 00:42:38,739
Отговорът е не.
- Хари, чакай!
422
00:42:42,217 --> 00:42:44,027
Хари.
423
00:42:45,631 --> 00:42:47,786
Хари! Чуй ме.
424
00:42:48,940 --> 00:42:54,125
Искам само да чуеш моята версия.
Нищо повече. Чу ли?
425
00:42:55,588 --> 00:42:58,549
Добре.
- Добре.
426
00:43:06,978 --> 00:43:08,891
Имате 5 минути.
427
00:43:19,011 --> 00:43:22,248
Каза, че ще е пълно.
- Да, така е, но…
428
00:43:23,229 --> 00:43:26,382
хората са притеснени.
Ако им вдъхнем увереност…
429
00:43:26,594 --> 00:43:29,575
Да отменим представлението.
- Защо?
430
00:43:29,778 --> 00:43:33,535
Полицията позволи да отворим,
а и е за благотворителност.
431
00:43:33,655 --> 00:43:36,663
Репутацията ми е по-важна.
Бизнесът ми страда,
432
00:43:36,786 --> 00:43:40,418
защото ви спонсорирам.
- Някой се опитва да ме унищожи.
433
00:43:41,300 --> 00:43:45,595
Имам нужда от твоята подкрепа.
Моля те, Ашли.
434
00:43:49,292 --> 00:43:55,064
Пресата е тук. Ако участваш,
ще те сложат на първа страница.
435
00:43:58,052 --> 00:44:02,964
Рекламата винаги е хубаво нещо.
- Ще се престоря и тази вечер.
436
00:44:03,156 --> 00:44:06,052
Правя ти услуга.
После се оправяй сам.
437
00:44:11,374 --> 00:44:17,135
Много съм горд да представлявам
благотворителната фондация "Дентън".
438
00:44:17,707 --> 00:44:22,035
Бих желал да благодаря на всички ви,
дами и господа,
439
00:44:22,158 --> 00:44:25,987
за това че дойдохте,
и особено на Ашли Дентън.
440
00:44:26,108 --> 00:44:28,334
За подкрепата му, която ни дава.
441
00:44:29,174 --> 00:44:31,919
Ашли Дентън, дами и господа!
442
00:44:35,565 --> 00:44:37,898
Но първо, дами и господа,
443
00:44:38,101 --> 00:44:41,481
да приветстваме нашия
кубински Казанова,
444
00:44:41,635 --> 00:44:48,307
и изключителен илюзионист
великолепният Раул Делгадо.
445
00:45:09,296 --> 00:45:11,383
Благодаря ви, дами и господа.
446
00:45:12,362 --> 00:45:15,141
А сега следва най-ужасяващата
447
00:45:16,213 --> 00:45:18,993
и опасна част от представлението.
448
00:45:19,663 --> 00:45:23,471
Предлагам, онези от вас,
които се плашат лесно,
449
00:45:23,673 --> 00:45:27,039
да напуснат цирка. Веднага.
450
00:45:29,093 --> 00:45:30,922
Търся доброволец.
451
00:45:31,550 --> 00:45:33,483
Кой е достатъчно смел?
452
00:45:34,711 --> 00:45:38,838
Никой ли? Поне един от вас
няма ли стоманени нерви?
453
00:45:42,061 --> 00:45:47,290
Аз. Ако всички дарят колкото могат,
ще удвоя сбора.
454
00:45:47,782 --> 00:45:52,826
Невъзможно е да ви откажем.
Г-н Ашли Дентън, дами и господа!
455
00:47:22,206 --> 00:47:26,805
Не разбирам. Всеки път използвам
тези мечове.
456
00:47:27,208 --> 00:47:29,042
Заключвате ли ги?
457
00:47:29,603 --> 00:47:32,017
Не са истински, фалшиви са!
458
00:47:32,908 --> 00:47:35,627
Твърдите, че някой ги е пипал?
459
00:47:35,830 --> 00:47:38,087
Добре ли познавахте Ашли Дентън?
460
00:47:38,895 --> 00:47:41,956
Не, не познавам Ашли Дентън.
461
00:47:42,837 --> 00:47:44,912
Нищо не знам за това!
462
00:47:45,482 --> 00:47:48,113
Шокиран съм като всички останали!
463
00:47:48,745 --> 00:47:50,899
Взех ги от масата, както винаги.
464
00:47:51,771 --> 00:47:55,312
Значи нищо не е било различно?
- Не.
465
00:47:58,290 --> 00:48:01,099
Освен, че в кутията
трябваше да лежи Джо.
466
00:48:01,431 --> 00:48:05,397
Всяка вечер го прави. Доброволецът
никога не е от публиката.
467
00:48:06,103 --> 00:48:10,647
Идеята беше на татко.
Каза, че ще бъде добра реклама.
468
00:48:11,257 --> 00:48:15,320
Защо ще искам да умре?
Беше ми приятел.
469
00:48:15,521 --> 00:48:18,946
Приятел, който е смятал
да оттегли подкрепата си.
470
00:48:19,148 --> 00:48:22,183
Защо му предложихте да участва?
- Кой ви каза?
471
00:48:22,706 --> 00:48:24,908
Синът ви.
472
00:48:25,906 --> 00:48:30,137
Мислех, че светлината на прожекторите
ще му достави удоволствие.
473
00:48:30,319 --> 00:48:33,238
И ще размисли за спонсорството.
474
00:48:34,908 --> 00:48:37,957
Мислите, че жертвата
е трябвало да сте вие?
475
00:48:38,578 --> 00:48:42,548
Какво друго да мисля?
- Някой ви мисли злото?
476
00:48:42,709 --> 00:48:45,698
Не.
- А брат ви?
477
00:48:47,597 --> 00:48:49,734
Караме се от 30 години.
478
00:48:49,886 --> 00:48:53,735
Ако искаше да ме убие,
щеше да го направи отдавна.
479
00:48:56,451 --> 00:49:00,401
Две убийства в цирка -
Тери Белини и Ашли Дентън.
480
00:49:00,532 --> 00:49:03,454
Като жертвата е трябвало да бъде
Джо Фераби.
481
00:49:03,587 --> 00:49:06,705
Макар, че Ашли е бил заплашен
предишната вечер.
482
00:49:06,838 --> 00:49:11,318
От клоуна, който все още на свобода
с една обувка.
483
00:49:12,010 --> 00:49:14,634
В деня на убийството на Тери Белини,
484
00:49:14,767 --> 00:49:17,589
камерата е заснела Ашли Дентън
на мястото,
485
00:49:17,722 --> 00:49:20,250
където открихме парцалите с парафина.
486
00:49:20,582 --> 00:49:23,811
Дали е възнамерявал да подпали цирка,
487
00:49:23,933 --> 00:49:27,069
или Джо Фераби е манипулатор
от класа.
488
00:49:28,251 --> 00:49:30,771
Ядосал се е на Тери
за предателството
489
00:49:30,894 --> 00:49:35,875
и е предложил на Дентън да се размени
с него, което му коства живота.
490
00:49:37,280 --> 00:49:39,368
Може да е наквасил и парцалите.
491
00:49:39,510 --> 00:49:41,596
Знаем, че циркът има трудности,
492
00:49:41,716 --> 00:49:44,892
а застраховката
може да спаси бъдещето му.
493
00:49:45,345 --> 00:49:48,357
Виж дали наскоро е променил нещо
в полицата,
494
00:49:49,008 --> 00:49:53,844
и проучи връзките между
Къртис Фераби, Дентън и цирка.
495
00:49:54,605 --> 00:49:58,392
Но преди всичко, трябва да намерим
онази пушка.
496
00:50:03,632 --> 00:50:06,504
Г-н Дентън е умрял от загуба на кръв.
497
00:50:06,723 --> 00:50:11,114
Както виждате, острието е срязало
коремната аорта.
498
00:50:11,796 --> 00:50:14,818
Нямал е никакви шансове.
- Нещо за оръжието?
499
00:50:15,411 --> 00:50:17,557
За разлика от останалите ножове,
500
00:50:17,679 --> 00:50:21,478
механизмът при този не му е позволил
да се прибере.
501
00:50:21,725 --> 00:50:24,595
Колкото до острието, било е наточено.
502
00:50:26,428 --> 00:50:30,450
Следите от точилото по ръба
все още се виждат.
503
00:50:31,957 --> 00:50:35,292
И подсказват, че е бил използван
индустриален брус.
504
00:50:35,922 --> 00:50:37,759
Именно.
505
00:50:39,702 --> 00:50:42,622
Нашият брус не е единственият
в Мидсъмър.
506
00:50:42,823 --> 00:50:44,908
Защо ми е да убивам Джо Фераби?
507
00:50:45,070 --> 00:50:49,031
Циркът е от редовните ни клиенти.
- Чудно, че Къртис е приел
508
00:50:49,163 --> 00:50:52,649
да ги снабдява, предвид кавгите им.
- Така получаваше
509
00:50:53,011 --> 00:50:55,661
някакви пари от брат си.
- Значи знаете,
510
00:50:55,785 --> 00:50:57,778
че Къртис враждува с Джо?
511
00:50:57,901 --> 00:51:02,399
Казахте, че дължите всичко на Къртис.
Какво бихте направили за него?
512
00:51:02,555 --> 00:51:05,807
Не ме е наел, за да убивам хора,
инспекторе.
513
00:51:05,959 --> 00:51:07,804
Не сме в Сицилия.
514
00:51:08,006 --> 00:51:10,433
Кой още има достъп до бруса?
- Никой.
515
00:51:11,026 --> 00:51:14,986
А след работно време?
- Кланицата е заключена и с аларма.
516
00:51:15,109 --> 00:51:16,949
Кой има ключове?
517
00:51:17,636 --> 00:51:20,837
Къртис, Фрея и аз.
518
00:52:04,498 --> 00:52:06,378
Браво.
519
00:52:07,299 --> 00:52:10,459
За миг сякаш се върнах в Германия.
520
00:52:11,101 --> 00:52:15,308
И пак гледах леля ти Елса.
Грациозна и безстрашна.
521
00:52:15,460 --> 00:52:18,439
Приличате си.
- Така казва и мама.
522
00:52:18,981 --> 00:52:20,842
Имаш същия талант.
523
00:52:21,592 --> 00:52:24,092
Поласкана съм, но…
- Съвсем спокойно
524
00:52:24,244 --> 00:52:27,271
можеш да изпълниш номера,
с който се прочуха.
525
00:52:28,130 --> 00:52:30,068
Копринената примка?
526
00:52:30,813 --> 00:52:32,981
От години никой не го изпълнява.
527
00:52:33,103 --> 00:52:35,914
Вродено ни е да се целим
все по-високо.
528
00:52:36,116 --> 00:52:38,883
Да поемаме рискове,
които друг не би поел.
529
00:52:39,316 --> 00:52:43,762
Да, добре преценени рискове.
Не съм готова.
530
00:52:44,842 --> 00:52:46,679
Според мен, си готова.
531
00:52:55,005 --> 00:52:58,340
Прегледах застраховката им.
Полицата е изтекла
532
00:52:58,503 --> 00:53:01,191
и Джо няма никаква полза от палеж.
533
00:53:02,723 --> 00:53:04,533
Нещо друго?
- Да.
534
00:53:04,892 --> 00:53:09,447
Проучих братя Фераби
и попаднах на това.
535
00:53:09,582 --> 00:53:13,879
Баща им е обещал да остави
всичко на Къртис, но без завещание
536
00:53:14,002 --> 00:53:16,747
след смъртта му,
са поделили наследството.
537
00:53:16,880 --> 00:53:20,149
Къртис не е останал доволен.
- Излиза,
538
00:53:22,883 --> 00:53:24,697
че и Къртис, и Ашли Дентън,
539
00:53:24,849 --> 00:53:27,612
са се опитвали да прогонят цирка
от имота.
540
00:53:27,735 --> 00:53:31,385
Дентън какво би спечелил?
- Наскоро се сдобил със земи,
541
00:53:31,505 --> 00:53:33,414
които са точно до техните.
542
00:53:33,965 --> 00:53:38,217
Едва ли ги е купил, за да опазва там
застрашените птици.
543
00:53:38,858 --> 00:53:41,124
Трябва да говорим с Джо Фераби.
544
00:53:49,167 --> 00:53:51,978
Изпъни пръстите! Точно така.
545
00:53:52,709 --> 00:53:55,904
Да, позволено е да се усмихваш.
Браво.
546
00:53:56,107 --> 00:53:57,950
Ето, така
547
00:53:58,262 --> 00:54:00,171
и
548
00:54:01,662 --> 00:54:05,331
да! Перфектно! Видя ли, че можеш?
549
00:54:05,532 --> 00:54:07,941
Убеди публиката, че ще паднеш.
550
00:54:08,154 --> 00:54:11,134
Какво правиш?
- Пробвам нещо ново.
551
00:54:11,497 --> 00:54:13,316
Копринената примка?
552
00:54:13,799 --> 00:54:15,700
Нали не го мислиш сериозно?
553
00:54:16,701 --> 00:54:20,844
Знаеш колко е опасно.
- Даниела, готова е. Гордей се.
554
00:54:20,967 --> 00:54:23,409
Ще стане същото!
- Не се притеснявай.
555
00:54:23,621 --> 00:54:25,789
Напълно безопасно е.
- Не е, Джо.
556
00:54:25,929 --> 00:54:28,556
Притеснен си и не мислиш трезво.
557
00:54:28,688 --> 00:54:32,149
Джо, умолявам те. Тя ми е дъщеря.
558
00:54:32,311 --> 00:54:36,317
Да, да, дъщеря ти е,
но и двете работите за мен.
559
00:55:00,450 --> 00:55:03,988
Къде беше?
- Вече не ти се отчитам.
560
00:55:04,953 --> 00:55:08,714
Заради думите ти, от полицията
смятат, че имам нещо общо.
561
00:55:08,837 --> 00:55:10,677
Казах истината.
562
00:55:10,797 --> 00:55:13,807
Така ми отмъщаваш, нали?
- За какъв ме мислиш?
563
00:55:13,929 --> 00:55:16,421
Искаш да унищожиш цирка.
Като другите!
564
00:55:16,544 --> 00:55:18,497
Не, постигна го сам.
565
00:55:18,651 --> 00:55:21,816
Но не го виждаш.
Направих всичко по силите си.
566
00:55:22,729 --> 00:55:25,615
Поне чичо е готов да инвестира
в идеята ми.
567
00:55:26,187 --> 00:55:29,075
Къртис?
- Той ми разказа всичко.
568
00:55:29,376 --> 00:55:32,696
Не знам как успяваш да спиш нощем.
569
00:55:37,838 --> 00:55:39,805
Може ли, г-н Фераби?
570
00:55:42,319 --> 00:55:44,745
Даниела, мога ли да помогна?
571
00:55:45,757 --> 00:55:48,608
Да, бях при Фрея.
- За какво?
572
00:55:49,808 --> 00:55:53,298
Исках да се уверя, че е добре.
- Защо да не е?
573
00:55:53,893 --> 00:55:56,804
С Ашли бяха много близки.
Исках да я утеша.
574
00:55:57,385 --> 00:55:59,812
Много мило, но аз съм тук.
Така че…
575
00:56:00,827 --> 00:56:02,637
Добре.
576
00:56:09,286 --> 00:56:13,119
Нима мислите, че съм убил Ашли,
заради спор за земята?
577
00:56:13,271 --> 00:56:17,234
Какво можете да ни кажете?
- Знаех, че Къртис е твърдо решен
578
00:56:17,357 --> 00:56:19,886
да ни изгони от имота.
Независимо как.
579
00:56:20,406 --> 00:56:23,652
Изобщо не подозирах, че и общината
стои зад него.
580
00:56:23,775 --> 00:56:26,317
Мисли ли сте, че Ашли
е на ваша страна?
581
00:56:26,439 --> 00:56:28,332
Да, до снощи.
582
00:56:29,706 --> 00:56:31,991
Нямам нищо общо със смъртта му!
583
00:56:32,194 --> 00:56:36,137
Очевидно е, че аз съм жертвата
на тази кампания!
584
00:56:36,338 --> 00:56:39,351
Това трябва да разследвате!
- Татко.
585
00:56:39,554 --> 00:56:41,459
Намерих това в моя фургон.
586
00:56:50,799 --> 00:56:54,842
"Върви си, или ти ще си следващият"
587
00:57:00,014 --> 00:57:03,398
Кога точно смяташе да ми кажеш?
588
00:57:05,413 --> 00:57:08,591
Намерих тази фактура за билет
в чантата ти.
589
00:57:09,156 --> 00:57:12,660
Каза, че няма да ме оставиш.
- Имам нужда от почивка.
590
00:57:12,803 --> 00:57:15,263
В Сан Франциско? Сама?
591
00:57:15,766 --> 00:57:17,642
Да.
- Не ти вярвам.
592
00:57:19,471 --> 00:57:21,322
Ако си заминеш
593
00:57:21,503 --> 00:57:24,319
нищо няма да получиш. Ще се погрижа.
594
00:57:26,067 --> 00:57:27,997
Сега ми дай телефона си.
595
00:57:29,298 --> 00:57:31,149
Веднага!
596
00:57:40,962 --> 00:57:43,812
Ще блокирам всички сметки!
597
00:57:43,933 --> 00:57:46,385
Вече няма да крадеш от парите ми!
598
00:58:56,838 --> 00:58:58,649
Мостин?
599
01:00:01,072 --> 01:00:03,450
Бил е отровен с въглероден двуокис.
600
01:00:03,835 --> 01:00:06,018
Големите количества причиняват
601
01:00:06,138 --> 01:00:08,765
токсичност в нервната система
и сърцето.
602
01:00:09,336 --> 01:00:11,166
При тази концентрация,
603
01:00:11,286 --> 01:00:13,995
е загубил съзнание
след няколко секунди,
604
01:00:14,710 --> 01:00:18,229
и е починал след по-малко
от 3 минути.
605
01:00:19,592 --> 01:00:21,779
Освен това главата и раменете му
606
01:00:21,911 --> 01:00:25,705
са сериозно натъртени. Тук и тук.
607
01:00:26,274 --> 01:00:28,446
Паднал е, и то от високо.
608
01:00:29,219 --> 01:00:32,900
Жестока смърт.
- Меко се изразяваш.
609
01:00:33,390 --> 01:00:35,679
Относно клоунската обувка,
610
01:00:36,729 --> 01:00:39,015
по носа, както и подметката,
611
01:00:39,217 --> 01:00:42,430
има следи от нещо, вероятно кръв,
но с примеси.
612
01:00:42,751 --> 01:00:46,696
В специализирана лаборатория,
резултатите ще бъдат по-ясни.
613
01:00:47,461 --> 01:00:49,330
Информирай ме.
614
01:00:55,408 --> 01:00:57,236
Господин Картрайт.
615
01:00:58,541 --> 01:01:02,026
Казахте, че системата за обгазяване
е автоматизирана.
616
01:01:02,151 --> 01:01:04,052
Какво става накрая?
617
01:01:04,862 --> 01:01:07,738
От другата страна има врата.
618
01:01:08,552 --> 01:01:11,149
Прасето се плъзга надолу,
619
01:01:11,271 --> 01:01:14,537
машината го подхваща и го вдига.
620
01:01:15,109 --> 01:01:17,383
Тоест, щом системата се задейства,
621
01:01:17,526 --> 01:01:20,110
няма нужда от човешка намеса?
622
01:01:20,573 --> 01:01:23,853
Това е бъдещето, инспекторе.
Къртис беше "в час".
623
01:01:26,460 --> 01:01:28,946
Опишете ми системата за сигурност.
624
01:01:29,148 --> 01:01:32,718
Всичко е зонирано.
С постоянно наблюдение.
625
01:01:32,891 --> 01:01:36,324
Във фирмата веднага разбират,
ако някой я задейства.
626
01:01:36,447 --> 01:01:41,043
На влизане Къртис я изключил.
- Нарушител не би могъл.
627
01:01:42,315 --> 01:01:45,398
Имаме мишки и не включваме
датчика за движение,
628
01:01:45,601 --> 01:01:48,572
освен ако семейството си е у дома.
629
01:01:50,059 --> 01:01:52,618
Но не и в офиса и складовете.
Само там.
630
01:01:53,631 --> 01:01:57,781
Питай охранителната фирма
дали алармата се е задействала снощи.
631
01:01:57,904 --> 01:02:01,415
Защо не са реагирали.
- Номерът им е на кутията.
632
01:02:43,203 --> 01:02:45,012
Сър.
633
01:02:47,983 --> 01:02:53,397
Получили сигнал вчера в 4,58.
Обадили се на Фераби,
634
01:02:53,520 --> 01:02:55,371
и той казал, че се справи.
635
01:02:57,107 --> 01:03:00,178
Или е станало случайно,
или някой го е съборил
636
01:03:00,770 --> 01:03:03,185
от другата страна на бариерата.
637
01:03:08,139 --> 01:03:10,094
Мостин има криминално досие.
638
01:03:11,416 --> 01:03:15,904
Като юноша е лежал за обири
и тежки телесни повреди.
639
01:03:16,026 --> 01:03:18,639
И после, нищо?
- Така изглежда.
640
01:03:20,857 --> 01:03:23,998
Да разберем кой има полза
от смъртта на Къртис.
641
01:03:25,264 --> 01:03:27,095
Внимавай! Масло.
642
01:03:28,628 --> 01:03:31,547
Не са ли те учили
да си гледаш в краката?
643
01:03:40,133 --> 01:03:43,336
Не се ли притеснихте,
когато Къртис не се прибра?
644
01:03:44,159 --> 01:03:48,242
Често работеше до късно
и спеше в стаята за гости.
645
01:03:49,013 --> 01:03:52,354
Значи, човекът, който е следял
всяко ваше движение,
646
01:03:52,475 --> 01:03:54,780
често е изчезвал за 12 часа,
647
01:03:54,913 --> 01:03:58,210
без да се обади да провери
къде точно се намирате?
648
01:04:00,718 --> 01:04:04,124
Знаеше, че съм вкъщи.
- Алармата се включила към 5.
649
01:04:04,264 --> 01:04:09,030
Не я ли чухте?
- Да. Но не продължи дълго.
650
01:04:09,412 --> 01:04:14,125
Реших, че Мостин или Къртис
са я изключили.
651
01:04:14,267 --> 01:04:16,603
И цял ден си бяхте вкъщи сама?
652
01:04:17,395 --> 01:04:19,609
Даниела дойде да види как съм.
653
01:04:21,115 --> 01:04:23,914
Тръгна си и излязох на разходка.
654
01:04:28,113 --> 01:04:31,740
Казахте, че не ви е било лесно
със съпруга ви.
655
01:04:33,910 --> 01:04:38,203
Стараехме се.
- А при последната ви среща?
656
01:04:42,479 --> 01:04:45,487
Всичко беше наред.
657
01:04:47,802 --> 01:04:51,080
Цялата вечер бяхте тук,
след разходката?
658
01:04:51,202 --> 01:04:54,835
Да. Казах ви.
- Някой ще потвърди ли?
659
01:05:01,462 --> 01:05:03,272
Не.
660
01:05:05,020 --> 01:05:08,994
Адвокатът каза, че Фрея
получава къщата и имуществото.
661
01:05:09,256 --> 01:05:11,357
Мостин кланицата.
- А земята?
662
01:05:11,559 --> 01:05:14,266
Преминава в брата,
който е останал жив.
663
01:05:14,409 --> 01:05:17,062
Да отида ли да говоря с Джо?
664
01:05:17,463 --> 01:05:21,767
Не, да намерим Даниела и да видим
дали Фрея казва истината.
665
01:05:28,104 --> 01:05:30,844
Кой е?
- Следовател Уинтър.
666
01:05:38,264 --> 01:05:41,813
Търсех майка ви.
- Няма я.
667
01:05:42,752 --> 01:05:44,826
Може ли да вляза?
668
01:05:49,020 --> 01:05:53,761
Исках да проверя само, къде е била
вчера след обед.
669
01:05:55,926 --> 01:05:58,907
Отиде да види Фрея.
- А после?
670
01:05:59,127 --> 01:06:03,495
Прибра се вкъщи, вечеряхме. Това е.
671
01:06:03,628 --> 01:06:07,858
Всичко наред ли е?
Изглеждате малко напрегната.
672
01:06:12,595 --> 01:06:16,365
Преди 2 дни заварих
Мостин Картрайт във фургона ни.
673
01:06:16,537 --> 01:06:20,960
Защо не съобщи?
- Има досие. Можеше да го уволнят.
674
01:06:21,083 --> 01:06:25,431
Да?
- Предпочитам да мисля най-доброто
675
01:06:25,567 --> 01:06:28,299
за всички, но те невинаги
го заслужават.
676
01:06:32,069 --> 01:06:35,001
Доставките на Мостин
от миналия месец.
677
01:06:35,121 --> 01:06:39,338
Бил е в цирка в дните, когато
са откраднати бижутата на Даниела.
678
01:06:39,462 --> 01:06:43,581
Когато Хари е намерил бележката
и когато са убити Тери и Ашли.
679
01:06:43,743 --> 01:06:45,624
Твърде много съвпадения.
680
01:06:45,767 --> 01:06:49,174
Освен това потвърдих, че всички
пътища и комуникации
681
01:06:49,298 --> 01:06:55,010
нужни на Дентън, за да строи,
се намират в земите на цирка.
682
01:06:55,728 --> 01:06:58,089
На каква цена биха го спрели?
683
01:07:01,270 --> 01:07:03,239
Вижте натъртванията по торса.
684
01:07:03,920 --> 01:07:07,218
Дължат се на удар, а не на падане.
685
01:07:08,009 --> 01:07:11,206
И в двете ръце открих
метални стружки.
686
01:07:13,397 --> 01:07:16,702
Количката! Да се върнем в кланицата.
687
01:07:17,189 --> 01:07:21,197
Имам новини за обувката.
- Ако няма общо с убийството,
688
01:07:21,329 --> 01:07:24,185
не искам да знам.
- Значи ще искаш.
689
01:07:24,318 --> 01:07:26,431
Кръвта по носа е от прасе.
690
01:07:28,029 --> 01:07:31,304
Сравни я с тази, с която са написани
бележките
691
01:07:31,457 --> 01:07:36,643
до Ашли Дентън и Хари Фераби.
- Може, ако кажеш "моля".
692
01:07:37,288 --> 01:07:39,198
Моля.
693
01:07:43,637 --> 01:07:47,138
Нито следа от Мостин, сър.
Разпространих описанието.
694
01:07:47,832 --> 01:07:51,833
Той ни каза, че датчиците за движение
695
01:07:51,956 --> 01:07:56,065
обикновено не са включени,
с изключение на офиса и складовете.
696
01:07:56,200 --> 01:07:59,469
Би се задействала само ако нарушителя
влезе оттам.
697
01:07:59,597 --> 01:08:02,830
Именно.
- Във въпросните зони
698
01:08:02,952 --> 01:08:05,851
влизат офиса, складовете и мазето.
699
01:08:07,495 --> 01:08:10,202
Мостин не ни показа мазе.
700
01:08:22,017 --> 01:08:24,212
Мисля, че е тук, сър.
701
01:08:45,416 --> 01:08:47,314
Намерихме крадеца.
702
01:08:48,879 --> 01:08:52,791
Ако не друго, да видим
какво още ще открием.
703
01:09:06,130 --> 01:09:07,939
Боже мой!
704
01:09:10,610 --> 01:09:15,587
Нищо чудно, че не е искал да видим.
Като от филм на ужасите на Хамър е.
705
01:09:15,719 --> 01:09:17,531
Не ти звучи познато.
706
01:09:18,055 --> 01:09:20,370
Защото не си бил роден.
707
01:09:30,194 --> 01:09:35,117
Благодаря. Няма го, сър. А от селото
се излиза само по два пътя.
708
01:09:36,294 --> 01:09:40,957
Кое е най-важното умение, което
трябва да придобие полицай?
709
01:09:41,090 --> 01:09:44,398
Да вари чай?
- Да наблюдава.
710
01:09:45,960 --> 01:09:48,827
Виждаш ли нещо познато?
- Масло.
711
01:09:49,935 --> 01:09:53,155
Това не е Хейзъл и Гретел, сър.
- Друго нямаме.
712
01:10:08,505 --> 01:10:10,477
Да, чудесно.
713
01:10:11,209 --> 01:10:13,495
Благодаря, Фльор.
- Ето го.
714
01:10:14,404 --> 01:10:17,539
Свинската кръв съвпада
с тази от бележките.
715
01:10:17,741 --> 01:10:19,550
Добре.
716
01:10:30,396 --> 01:10:32,472
Остави я, Мостин!
- Махнете се!
717
01:10:32,754 --> 01:10:34,564
Ще стрелям.
718
01:10:35,560 --> 01:10:37,984
Намерихме мазето,
което не ни показа.
719
01:10:38,117 --> 01:10:40,228
Остави я!
- За всичко ни излъга.
720
01:10:40,791 --> 01:10:42,869
Сега кажи истината.
721
01:10:44,835 --> 01:10:46,695
Направих го за Къртис.
722
01:10:47,732 --> 01:10:50,456
Имаше нужда от помощта ми.
- С какво?
723
01:10:51,402 --> 01:10:53,707
Ашли искаше земите на цирка.
724
01:10:53,909 --> 01:10:57,963
И реши да настрои хората
срещу Джо, така че да я получи.
725
01:10:58,304 --> 01:11:00,852
Накарал те е да се маскираш
като клоун,
726
01:11:01,014 --> 01:11:03,138
за да ги изплашиш. Така ли е?
727
01:11:04,015 --> 01:11:08,938
Ти ли се опита да подпалиш цирка?
- Мислех, че ще помогне.
728
01:11:09,919 --> 01:11:13,458
Но когато казах на Ашли, той побесня.
729
01:11:13,659 --> 01:11:15,823
Върнал се е да отстрани уликите.
730
01:11:17,246 --> 01:11:19,139
Когато застреляха Тери,
731
01:11:20,738 --> 01:11:22,543
той трябваше да избяга.
732
01:11:24,615 --> 01:11:26,717
Дай ми пушката, Мостин. Хайде.
733
01:11:27,424 --> 01:11:29,234
Дай.
734
01:11:34,177 --> 01:11:36,037
На Къртис ли е?
735
01:11:36,240 --> 01:11:38,887
Ти ли уби Тери Белини?
- Не.
736
01:11:40,038 --> 01:11:44,055
Моя е. С нея стрелям по плъховете.
737
01:11:45,245 --> 01:11:47,087
А стаята на ужасите?
738
01:11:47,509 --> 01:11:50,412
Има си пазар за ферментирала кръв.
739
01:11:51,876 --> 01:11:53,753
И сушени свински черва.
740
01:11:54,668 --> 01:11:56,882
За какво са?
- Кървавица.
741
01:11:59,309 --> 01:12:01,148
Традиционно приготвена.
742
01:12:01,641 --> 01:12:06,931
Регулациите са много строги. А аз
не издържах проверките за хигиена.
743
01:12:07,054 --> 01:12:10,078
Изненадваш ме.
- А кражбите?
744
01:12:12,001 --> 01:12:14,386
Старите навици умират трудно.
745
01:12:14,547 --> 01:12:16,645
Не се сдържах, но не бих убил
746
01:12:16,818 --> 01:12:19,403
единствения човек,
който повярва в мен.
747
01:12:19,884 --> 01:12:24,144
Обичах Къртис. Особено в сравнение
с жена му.
748
01:12:24,815 --> 01:12:27,538
Как така?
- Щеше да го напусне.
749
01:12:27,673 --> 01:12:30,477
Чух ги да се карат в деня
на смъртта му.
750
01:12:38,094 --> 01:12:39,906
Сър.
751
01:12:41,934 --> 01:12:45,052
Фрея я няма,
но огледах и открих това.
752
01:12:45,425 --> 01:12:48,070
Беше залепено за дъното
на чекмеджето й.
753
01:12:48,190 --> 01:12:51,135
Веднага го проучи. Има и още нещо.
754
01:13:01,216 --> 01:13:04,520
Това е изчезналата пушка.
Проверих серийния номер.
755
01:13:04,643 --> 01:13:07,615
Какво търси тук? Защо са я върнали?
756
01:13:10,739 --> 01:13:12,623
Какво беше това?
757
01:13:51,899 --> 01:13:53,712
Търсех Фрея.
758
01:13:54,684 --> 01:13:59,049
Дойдох да изкажа съболезнованията си.
- А не за наследството?
759
01:14:01,852 --> 01:14:06,242
Смъртта на брат ви, всъщност
ви устройва.
760
01:14:06,444 --> 01:14:08,868
Предвид дългогодишните ви спорове.
761
01:14:09,901 --> 01:14:14,499
Току-що разбрахме, че земята
принадлежи на вас.
762
01:14:16,940 --> 01:14:19,051
Устройва ме. Така ли мислите?
763
01:14:20,624 --> 01:14:22,541
Когато Хари получи бележката
764
01:14:24,087 --> 01:14:29,131
осъзнах, че за мен той е по-важен
от всичко друго.
765
01:14:29,354 --> 01:14:31,164
Че съм сгрешил.
766
01:14:32,463 --> 01:14:34,667
Щях да продам земята на Къртис.
767
01:14:34,899 --> 01:14:37,971
Да се сдобря с брат си.
768
01:14:40,835 --> 01:14:42,906
Но него вече го няма. Завинаги.
769
01:14:46,788 --> 01:14:48,985
Все повтаряше, че мразел цирка.
770
01:14:52,246 --> 01:14:55,014
Но го обичаше колкото мен.
771
01:14:57,746 --> 01:15:00,373
Двамата сте израснали във ферма.
772
01:15:01,527 --> 01:15:03,677
Защо обикнахте цирка?
773
01:15:05,791 --> 01:15:08,151
Една вечер баща ни прекали.
774
01:15:11,218 --> 01:15:13,655
Майка ми вече не можеше да търпи.
775
01:15:13,831 --> 01:15:16,287
И побягнах. Трябваше да се махна.
776
01:15:16,509 --> 01:15:18,320
Чакай!
777
01:15:19,468 --> 01:15:21,278
Джо!
778
01:15:26,102 --> 01:15:28,040
Джо!
779
01:15:49,787 --> 01:15:52,795
Тогава напуснах фермата,
без да кажа и дума.
780
01:15:54,122 --> 01:15:55,960
Избягах с цирка.
781
01:15:56,301 --> 01:15:58,485
Но не се върнахте за Къртис.
782
01:15:59,912 --> 01:16:03,000
Исках да се престоря,
че тази част от живота ми
783
01:16:03,122 --> 01:16:07,518
не се е случила. Да я забравя.
Сякаш е кошмар.
784
01:16:08,403 --> 01:16:11,411
Кошмар, който сте го оставили
да изживее сам.
785
01:16:11,930 --> 01:16:13,829
Щях да му искам прошка.
786
01:16:15,409 --> 01:16:17,267
Не че я заслужавам.
787
01:16:19,427 --> 01:16:21,656
Но сега вече е късно.
788
01:16:30,228 --> 01:16:34,592
Усещаш ли как се движи земята, скъпа?
789
01:16:42,426 --> 01:16:46,095
Кибритлийка сте.
- Заслужаваше го.
790
01:16:46,733 --> 01:16:51,009
Ще ми се да го бях ударила по-силно.
- Със същия гняв,
791
01:16:51,140 --> 01:16:55,696
който коства живота на мъжа ви?
- Не съм го убила!
792
01:16:57,202 --> 01:17:00,975
Опитвам се да работя, г-н Морисън.
Благодаря ви.
793
01:17:01,107 --> 01:17:04,907
Чакайте. Обажданията
от тайния телефон на Фрея,
794
01:17:05,160 --> 01:17:10,850
са до номер регистриран на името
на Рей Доукинс от Доунстън.
795
01:17:12,193 --> 01:17:14,082
Вие ли сте това, Раул?
796
01:17:17,075 --> 01:17:20,645
Бях. Какъв ти е проблемът?
797
01:17:20,796 --> 01:17:24,775
Омръзнало ви е Къртис да контролира
живота ви. Убили сте го,
798
01:17:24,897 --> 01:17:27,623
преди да ви отреже пътя за бягство.
- Не.
799
01:17:27,745 --> 01:17:30,973
Излязох да се разходя.
Върнах се и останах вкъщи.
800
01:17:31,094 --> 01:17:33,290
Кой може да го потвърди?
801
01:17:33,492 --> 01:17:37,404
Рей Доукинс има 2 съпруги,
а други 3 го съдят за издръжка.
802
01:17:37,606 --> 01:17:41,023
Жертвата съм аз! Държите се с мен
като с престъпник.
803
01:17:41,144 --> 01:17:43,774
Полигамията е престъпление,
г-н Доукинс.
804
01:17:43,915 --> 01:17:47,193
Подвели сте Фрея, че ще прекарате
живота си с нея.
805
01:17:47,321 --> 01:17:50,303
Че можете да се ожените.
- Твърде лесно беше.
806
01:17:50,425 --> 01:17:53,444
Интересували са ви парите,
които е прехвърляла
807
01:17:53,597 --> 01:17:56,830
от сметките на г-н Фераби.
Той е разбрал за това,
808
01:17:56,968 --> 01:18:00,461
и за плана ви за бягство,
в нощта, когато е бил убит.
809
01:18:00,856 --> 01:18:02,834
Понякога печеля, друг път не.
810
01:18:03,196 --> 01:18:05,016
Отведете ги в управлението.
811
01:18:07,726 --> 01:18:09,919
Леко с якето!
812
01:18:11,462 --> 01:18:16,755
Рей Доукинс е манипулатор и лъжец,
но не мисля, че е убиец.
813
01:18:16,898 --> 01:18:20,711
Фрея има мотив, но не алиби.
И нямаме доказателства.
814
01:18:20,912 --> 01:18:24,247
Сравнихме списъка с откраднатите
от селото вещи,
815
01:18:24,367 --> 01:18:27,204
с намерените в чантата на Мостин.
816
01:18:27,545 --> 01:18:31,386
Всичко е там, освен
изчезналия медальон на Даниела.
817
01:18:32,271 --> 01:18:35,656
Защо не е бил там?
- Може да го е заложил?
818
01:18:35,778 --> 01:18:39,131
Едва ли. Даниела каза,
че е ценен само за нея.
819
01:18:39,414 --> 01:18:42,834
Знаем, че София е заподозряла,
че крадецът е Мостин.
820
01:18:43,666 --> 01:18:46,339
Дали е казала на майка си?
- Някоя от тях
821
01:18:46,461 --> 01:18:49,107
е отишла да го търси в кланицата?
822
01:18:53,215 --> 01:18:55,026
Даниела?
823
01:19:04,698 --> 01:19:07,620
Пак ли вие? Хайде.
824
01:19:09,715 --> 01:19:13,237
Исках снимка на нас двамата.
825
01:19:13,919 --> 01:19:15,764
Тери имаше цял куфар.
826
01:19:16,165 --> 01:19:20,647
Мислех, че Даниела ги е изхвърлила,
след като й казах.
827
01:19:21,459 --> 01:19:23,472
Какво й казахте?
828
01:19:23,633 --> 01:19:27,941
Беше лично.
Нищо общо няма с тези работи.
829
01:19:29,822 --> 01:19:31,663
Стари истории.
830
01:19:32,514 --> 01:19:34,717
Добре, добре де, младеж.
831
01:19:35,348 --> 01:19:37,171
Хайде.
832
01:19:51,583 --> 01:19:55,763
"Две сърца, които бият като едно".
Медальонът на Елса.
833
01:20:07,410 --> 01:20:09,553
Всичко е заради Елса.
834
01:20:11,122 --> 01:20:13,697
Даниела е отишла в кланицата.
835
01:20:13,881 --> 01:20:15,813
Открила е чантата на Мостин.
836
01:20:15,939 --> 01:20:19,663
Бързо! Ти провери в шатрата,
аз отивам в касата.
837
01:20:36,317 --> 01:20:38,234
Няма я, сър.
838
01:20:41,438 --> 01:20:44,433
Върви на манежа,
където беше застрелян Тери.
839
01:21:03,911 --> 01:21:05,722
Даниела.
840
01:21:15,008 --> 01:21:17,850
Даниела.
Искаме да говорим с вас.
841
01:21:20,576 --> 01:21:22,473
Слезте, Даниела, моля ви.
842
01:21:25,917 --> 01:21:28,513
Мамо, какво правиш?
843
01:21:30,077 --> 01:21:32,134
Даниела, слез!
844
01:21:33,425 --> 01:21:35,467
Искаме само да говорим с вас.
845
01:21:40,815 --> 01:21:43,215
Трима души загинаха, Даниела. Защо?
846
01:21:45,838 --> 01:21:49,758
Тери не е проверил мрежата
в деня, когато Елса умря.
847
01:21:50,236 --> 01:21:52,752
Бил е с една от танцьорките.
848
01:21:54,847 --> 01:21:57,173
Лес ми каза преди няколко дни.
849
01:21:57,455 --> 01:22:01,311
Не можах да простя.
- Какво значи това?
850
01:22:04,249 --> 01:22:06,112
Той уби сестра ми.
851
01:22:07,915 --> 01:22:11,926
Когато Лес ми каза, че ще стреля
по него с халосни,
852
01:22:12,920 --> 01:22:15,589
реших да се намеся.
853
01:22:21,773 --> 01:22:24,271
А Ашли? Ти ли го уби?
854
01:22:25,402 --> 01:22:27,219
Ашли беше грешка.
855
01:22:29,931 --> 01:22:31,816
Камата беше за теб.
856
01:22:33,144 --> 01:22:34,955
За мен?!
857
01:22:35,893 --> 01:22:37,703
Защо?
858
01:22:37,846 --> 01:22:41,067
Винаги сме били приятели.
- И аз така си мислех.
859
01:22:41,708 --> 01:22:45,373
Но сега знам, че само си се чувствал
виновен.
860
01:22:46,304 --> 01:22:48,989
Ти е трябвало да следиш проверките.
861
01:22:49,110 --> 01:22:51,762
Ти си подписал
застрахователната полица
862
01:22:52,685 --> 01:22:55,312
и гаранцията в деня,
когато Елса умря.
863
01:22:55,437 --> 01:22:57,912
Едва не загинах, въпреки че си знаел,
864
01:22:58,048 --> 01:23:00,119
че няма проверка. Как си могъл?
865
01:23:00,295 --> 01:23:02,530
Фалшифицира ли сте доказателства,
866
01:23:02,672 --> 01:23:05,688
за да предпазите Тери.
- Не, не Тери, а цирка.
867
01:23:06,320 --> 01:23:09,319
Ако се беше разбрало,
цирка щеше да пропадне.
868
01:23:09,491 --> 01:23:12,400
Циркът е моят живот.
Не можех да го допусна.
869
01:23:12,532 --> 01:23:17,198
Какво не би направил,
за да го избегнеш? Рискува дъщеря ми!
870
01:23:18,349 --> 01:23:20,182
А брат ми?
871
01:23:21,392 --> 01:23:23,936
Той какво ти направи?
- Нищо.
872
01:23:24,810 --> 01:23:27,696
Нищичко.
- Най-после получих шанс
873
01:23:27,819 --> 01:23:30,876
да бъда братът,
който Къртис заслужава!
874
01:23:31,404 --> 01:23:36,643
Да наваксам изгубеното време,
а ти ми го открадна!
875
01:23:36,975 --> 01:23:42,362
Както ти ми открадна Елса!
Боли, нали?
876
01:23:44,692 --> 01:23:48,467
Взехте пушката на Къртис,
и я върнахте. Как?
877
01:23:48,659 --> 01:23:50,468
За малко да ме хване.
878
01:23:51,850 --> 01:23:53,794
Да беше успял.
879
01:23:56,483 --> 01:23:58,993
Даниела, мога ли да ти помогна?
880
01:23:59,814 --> 01:24:01,895
Реши, че съм си тръгнала.
881
01:24:02,197 --> 01:24:04,509
Не можех да оставя пушката.
882
01:24:04,789 --> 01:24:08,415
Върнах се във фургона.
Чух, че с Фрея се карат.
883
01:24:09,593 --> 01:24:11,403
И рискувах.
884
01:24:14,211 --> 01:24:16,920
После трябваше да се скрия от Мостин.
885
01:24:52,861 --> 01:24:57,410
София ми каза, че го заварила вкъщи,
а той носеше онази чанта.
886
01:24:58,111 --> 01:25:02,048
Решили сте, че медальонът на Елса
може да е в нея?
887
01:25:04,467 --> 01:25:10,176
Знаех, че нямам много време,
но трябваше да видя дали е вътре,
888
01:25:10,296 --> 01:25:12,213
и го намерих.
889
01:25:14,402 --> 01:25:16,227
Ехо?
890
01:25:19,005 --> 01:25:20,813
Мостин?
891
01:25:20,957 --> 01:25:22,769
Мостин!
892
01:25:29,714 --> 01:25:32,401
Беше нещастен случай.
893
01:25:38,615 --> 01:25:40,780
Мамо, моля те, недей!
894
01:25:41,212 --> 01:25:45,808
Елса е загинала по този начин.
Тя не би искала същото за вас.
895
01:25:46,457 --> 01:25:48,267
Заради София.
896
01:25:53,501 --> 01:25:55,521
Мамо, моля те, слез.
897
01:26:05,760 --> 01:26:07,570
Мамо!
898
01:26:28,006 --> 01:26:29,896
Миличка.
899
01:26:40,196 --> 01:26:42,007
Ти!
900
01:26:46,041 --> 01:26:47,884
Елате, елате.
901
01:26:49,026 --> 01:26:50,836
Не!
902
01:26:52,305 --> 01:26:54,148
Добре.
903
01:27:15,869 --> 01:27:20,210
До утре, сър.
- Остани за едно питие. Имаме нужда.
904
01:27:20,781 --> 01:27:23,956
Бети, здравей.
- Здравей, татко.
905
01:27:29,998 --> 01:27:33,794
Фльор, не очаквах да те видя.
- Здравей.
906
01:27:34,215 --> 01:27:39,182
Бети иска на партито да има клоуни,
а знам, че ни ги обичаш
907
01:27:39,307 --> 01:27:41,796
и щях да откажа…
- Но аз предложих
908
01:27:41,928 --> 01:27:44,418
лека терапия за всеки случай.
909
01:27:53,409 --> 01:27:55,470
Пади го е страх повече от мен.
910
01:27:56,562 --> 01:27:59,017
Нали ви казах да го кастрирате?
911
01:28:00,260 --> 01:28:02,333
Клоуни в моя дом?
912
01:28:03,587 --> 01:28:06,831
Така и така са тук.
Поне опитай.
913
01:28:10,238 --> 01:28:13,398
Хайде, сър. Можете.
914
01:28:20,444 --> 01:28:22,252
Само ако Пади е с мен.
915
01:28:27,847 --> 01:28:29,681
Ела, момче.
916
01:28:30,261 --> 01:28:33,861
Така. Ако не ни излекува, ще ни убие.
917
01:28:39,055 --> 01:28:40,909
Пуснете клоуните.
918
01:28:41,111 --> 01:28:44,235
Преводач:
Илиана Велчева