Midsomer Murders - Season 20 (2020) (Midsomer Murders S20/Midsomer.Murders.S20E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.h264.srt) Свали субтитрите
Знам какво щеше да си помислиш.
Обича да си играе на шериф. Полезен е за селото.
Какво става?
Д-р Старлинг, умира ли?
Трябва да повикам Барет.
Спокойно. Всичко е наред.
Добре, че бяхте тук.
Тя ми беше прекрасна снаха и приятелка.
Къде другаде да бъда?
Някой е поръчал Юер.
Виж, Айзък. Тимъти доказа, че всички грешат.
Добре дошли на най-големия и най-хубавия "Франкон" досега.
Предстоят 3 чудесни дни.
Не забравяйте, че билетите за лекцията
на Даруин Чипинг, по-късно днес, вече са в продажба.
Ангелът ридае.
Аквитас се обади от гробището. Ще дойдеш ли?
На среща ли ме каниш?
Позволено е. Ние сме доведени брат и сестра.
Ясно, само ме дразниш.
- Така ли?
Тим.
Отдавна не бях идвал.
Отвори го ти, Стела. Хайде.
Баща ти.
- И майка ти.
Смайващо е колко хора са дошли.
Да се преоблечем и да отпразнуваме успеха на Тим.
Много, много се гордея с теб.
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
ДА НАРИСУВАШ СМЪРТТА
Фльор?
- Замествам Бенедикт.
Кара дребна шарка.
- Както и половината управление.
Затова дойдох аз.
Каква къща.
Лорд Конрад Арго -
индустриалец пионер и известен филантроп.
Виж. Някой не обича комиксите.
Ще рече, всеки над 5-годишна възраст.
Най-сетне успяхте да се домъкнете.
- Благодаря ви.
Аз съм д-р Джуно Старлинг, а това е…
- Шериф Айзък Старлинг.
Тук законът съм аз.
- Не съм съгласен, г-н Старлинг.
Шериф. Шериф Старлинг.
Ако ви преизберат.
Едва днес ли го забелязахте?
- Да, видях дупката в прозореца,
докато се приготвях за работа.
Нещо друго да е било откраднато или изгорено?
Не, както би ви казал всеки кадърен пазител на реда.
Това е анормално поведение.
Излизам. Може ли?
- Добре съм. Полицията е тук.
Лорд Арго, нали?
- Би трябвало, но въпреки че всички
наричаха баща ми "лорд", мен "Тим" ме устройва.
Приемам, че и ти нищо не си чул.
- Не, съжалявам.
Но се чувствам виновен. Аз донесох комиксите.
Кой знаеше, че са тук?
- Не мога да ви кажа.
Със Стела ги взехме от гробището.
- От гробището?
Дълга история.
- Коя е Стела?
Дъщеря ми също живее тук.
Сега е на работа в кафенето.
Може ли да тръгвам? Отговарям за фестивала, а там цари хаос.
Ще се оправиш, нали?
Добре ли сте, д-р Старлинг?
Знам, че сигурно сте много притеснена.
Не се бой, мила моя. Ще си купя тийзър.
Следващият, който се опита да влезе с взлом
ще получи 1000 волта.
Уинтър.
Сър, в отпуск. Имам почивен ден.
Не, не няма да мога.
Няма да е…
Няма да е… редно.
Трябва ли, Мъри?
Или този костюм, или един от гъргулите на Чипинг?
Съжалявам. Не достигат.
- Измих 20 коли, за да купя билет.
Никой не е забогатял като си раздава стоката.
Момент, сър. Аз имам пари.
- Шегуваш ли се?
Остана един. 50 лири.
- 50?
Фестивала процъфтява, заради Даруин. Лекцията му си има цена.
Приятно прекарване.
Сър.
Не, не. Носи го, не го влачи.
Покажи малко уважение.
Проблеми ли има, г-н Чипинг?
Ако мога да помогна, кажете.
Радвам се, че се върнахте на сцената.
Нямам търпение да видя новата ви творба. И не само аз.
Ще си напиша доклада.
Добре, предавам се.
На какво приличаш?
Както казах - имам свободен ден.
От Аквитас е, сър.
- Боя се, че не следя…
Култов автор на комикси, сър. Издава по 50 копия годишно.
Само 50? Много странна тактика.
Всъщност, колкото по-малко са, толкова повече се търсят.
И са още по-ценни.
- Не колкото първото издание
на Супермен, но не са евтини, особено с автограф.
Разкажи ми за този Аквитас.
Той или тя, живее някъде наблизо. Само толкова знам.
Публикува комиксите си анонимно.
Чакай. Артритът ти се влошава. Имаш нужда от специалист.
Барет?
- Минаха 2 години, Зения.
Колко още ще продължава?
Каза да чакаме, каквото и да става.
Без един знак, че тя ще се събуди.
Чакай, замисли се какво казваш.
Това вече не е майка ми.
Ако можеше да се види отстрани, знам какво би ми казала.
Няма да се върне. Нали?
Стела Старлинг?
Любимият ми герой на Даруин Чипинг.
- Както и моят.
Очевидно.
Горещо е, съжалявам. Климатикът е повреден от години.
През зимата е върхът, през лятото ужас.
Да поговорим за обира.
Спалнята ми е в дъното. Нищо не чух.
Защо някой би направил такова нещо?
- Заради фестивала.
Хората се превръщат в герои и злодеи от днес за утре.
Надявам се героите да са повече.
- Не бих разчитала на това.
Не знаех за хобито ти.
- Открадна ми билета.
Добре, синко. Д…
Хванах те!
- Г-н Старлинг?
Вие защо се движихте на каданс? Шериф.
Пуснете момчето.
- Аз направих ареста, Барнаби.
Две неща, г-н Старлинг. Първо - това че сте шериф
не ви дава правомощия като нашите.
И второ - аз съм инспектор Барнаби.
Барнаби? Като учителката ми.
Мамо.
Искам да се върнеш
но вече не вярвам, че е възможно.
Мамо?
Приятел, къде така?
- Събуди се!
Къде е?
- При пациент.
Ще си запишеш ли час?
- Кажи й да дойде у нас.
Ще те запиша за след 2 седмици.
- Не е смешно, Рут. Аз ще й се обадя.
Джером?
- Г-жо Б.
Бързо дойде. Дано не си превишила скоростта.
Едва ли. Пълно е с маскирани и дойдох пеша.
Кажи на госпожата, каквото каза на мен.
Исках билет за лекцията на Даруин Чипинг. Човекът е легенда.
И ти се видя разумно да откраднеш?
Надуха цените.
- Невинаги можем да получим онова
което желаем, Джером.
- Джон, остави на мен.
Джером, невинаги може да получим, каквото искаме.
Измислил е нов герой за пръв път от години насам.
Джером пише и рисува комикси по цял ден. Много е талантлив.
Всичко е ясно. Ще го пусна, за да продължи да краде.
За пръв път прави нещо подобно. Моля те.
Нека да му купим билет. Страхотно дете е.
Резервен костюм, значи.
- Винаги готов.
Фльор, нещо за обира у Старлинг?
- Никакви неочаквани отпечатъци.
Никой не е чул някой да влиза.
- С две думи - пълен т…
Добре, разбрах ви.
Проучих. Преди 2 г., лорд Конрад Арго,
е бил убит в опит да предотврати обир.
Затова д-р Старлинг беше разстроена.
Извършителят бил ли е заловен?
- Случаят не е приключен.
Каза преди 2 г.? По време на фестивала ли е станало?
Вечерта преди откриването, сър.
Ужасна нощ, както се оказва.
Тогава е била нападната и сестрата на лорда - Франческа.
Станало е пред дома му. Изпаднала в кома.
Ще поискам всички папки от архива.
Полицията в Костън.
Добре. Тръгваме.
Не мисля, че това много редно.
Първо правило на твореца - никога не пренебрегвай вдъхновението.
Фльор.
Това е Франческа Лаундс на 69 г.
Удушена е докато е била в кома.
- Сигурно ли е, че е убийство.
Комиксът й е пречил да диша и се е задушила.
Машината е изключена.
- Така я заварехме.
Убиецът я е душил с ръце.
Имаме ли час на смъртта?
- Току-що дойдох.
Преди час, или повече.
- Били сме в селото.
Запишете се на дъската.
Сигурно са на роднини, но проверете.
Сър, това е последният комикс на Аквитас.
Крадецът явно не е изгорил всички копия.
Бях в стаята на мама и…
Какво, г-н Лаундс?
Говорих й, и изведнъж стана чудо.
Тя помръдна.
Бях излязла да разгледам.
След смяната на името, фестивалът все повече се разраства.
Значи не видяхте никого да се мотае навън?
Само глупави хора с глупави костюми.
Върнали сте се тук сам, тоест не сте открили д-р Старлинг?
Беше при пациент в съседното село.
Така че й позвъних и й оставих съобщение.
Тогава…
Знам, че ви е тежко, г-н Лаундс.
Тогава се прибрах
и не чух машината в стаята на мама.
После я видях.
Как се разбирахте със свекърва си?
- Не идеално.
Синът на великата Франческа женен за чистачката на брат й.
Работили сте при Конрад Арго?
- Чудесен човек.
Когато напусках, ми подари членство в голф клуба.
Беше много мил.
Но Франческа не беше щедра като него?
- Научих се да живея с нея.
След като изпадна в кома, стана много по-лесно.
Тези вещи познати ли са ви?
Открихме ги под леглото на майка ви.
Да, да наши са.
Забелязах стари комикси от Аквитас.
- Четях ги на мама.
Как се сдобихте с последния брой?
Нямам го.
Използва ли са го, за да убият майка ви.
Само хукнах към телефона и ви повиках.
Г-жо Лаундс, съпругът ви каза,
че Франческа идвала на себе си. Размърдала се.
Тя постоянно помръдваше. Особено през първите няколко месеца.
Барет беше сигурен, че един ден ще си поиска сухо мартини.
Добре, а напоследък?
- Честно казано,
накрая истината застигна Барет.
От 6 месеца вече не прилича на себе си.
Обмисляше дали да не я остави да си отиде, включително тази сутрин.
Стела, някой влизал ли е в дома
на семейство Лаундс през изминалия час?
Не, не съм забелязала.
А клиентите? Имаше ли съмнителни?
Бяха от фестивала. Повечето с костюми.
Какво мислиш за Франческа?
Била е един от първите супермодели.
Но, според мен, така и не слезе от подиума. Ако ме разбирате.
Това дразнеше ли те?
Не се изразих точно. Тим нарече фестивала на нея.
Сигурно е била "печена".
- "Франкон".
"Фран" - леля му Франческа, и "кон" - от Конрад, баща му.
Искаше да почете и двамата.
Откъде убиецът е разбрал, че Франческа излизала от комата?
Барет е трябвало да пресече парка,
за да стигне до кабинета на д-р Старлинг.
Някой се е сетил, защо се вълнува.
- Оръжие на убийството -
мариновано в слюнка.
- Прелест!
Уинтър, прочети го, щом Фльор приключи.
Може би не е съвпадение, че убиецът е избрал точно този брой.
"Истинска идентичност" от Аквитас.
На латински означава…
- Справедливост.
Барет, от полицията ме разпитваха.
Странен свят, Стела.
Трябва да внимаваме какво си пожелаваме.
Със сигурност е удушена.
Не е можела да диша и е загинала за 2 мин.
2 минути? За убиеца е било цяла вечност.
Рискувал е. Синът й е можел да се върне всеки миг.
Стига да не е бил самият Барет.
Някакви отпечатъци по щепсела на машината?
Избърсана е. Тоест, убиецът е възнамерявал да я изключи.
Но си е дал сметка, че Франческа излиза от кома.
Така че е хванал най-близкия комикс и "довиждане, лельо".
Не мога да го приема.
Ако имаш нужда от нещо, кажи. Каквото и да е.
Каквото и да е.
Има фенове и фанатици, Уинтър. Границата е тънка.
Всъщност, сър, комиксите на Аквитас обикновено
са иронични преразкази на живота в селото.
Участници са местните жители, но в светлината
на кварталните караници, политиката в съвета,
или кой как си е пребоядисал вратата. Но в последния брой,
оръжието на убийството, тонът на Аквитас е съвсем друг.
Покажи ми.
- Шестима от жителите
са изобличени и засрамени.
Някоя си Рут Крейн,
е нарисувана като вещица,
която прави черни магии на селото.
Даруин Чипинг - легендарният автор на комикси.
Според Аквитас, е плагиат.
Крадец на чужди таланти.
Крадците не са рядкост.
Това Тимъти Арго ли е?
Нещо го е уплашило.
Мъри Екбиър - държи сергия, маскиран като супергерой.
Има всякакви хора.
- Този конкретен човек обаче,
според Аквитас, е унизен, смазан и жалък.
Шериф Айзък Старлинг.
Вампир, който изцежда живота на жертвите си.
Но вижте следващата страница.
Виж ти! Аквитас изглежда знае,
точно кой е виновен за комата на Франческа.
Фльор, опиши ми черепната травма Франческа Лаундс.
Какво се опитвате да намекнете?
Някой ще го потвърди ли?
- Не знам.
Пълно е с хора. Все някой ви е видял.
Влязохте ли в стаята й?
- Не, не съм докосвала Фран.
Кълна се.
- Разследваме убийство, г-жо Лаундс.
Аз…
Бях при печатарите.
Чудех се, защо още не са ми доставили брошурите.
Ще кандидатствате за шериф?
- Защо не ни казахте?
Знаете, че е важно.
- Исках да изненадам Барет.
Той почти не ме забелязва.
- Ако станете шериф…
Всички ще ме забележат. Вече няма да съм чистачка
и няма да могат да се държат с мен, като с такава.
Рисунките ваши ли са?
- Наех Стела.
Много е талантлива и не взима скъпо.
От кога точно имате стиковете си за голф.
От три години. Защо?
Г-жо Лаундс, нападнахте ли Франческа преди 2 г.?
Не! Какво е това?
На Аквитас откъде му е хрумнало?
- Това е измислица.
Нищо не означава. Не е честно.
Сама казахте, че тя се е превърнала в бреме.
Това би се отразило на всяка двойка.
Добре, добре.
Веднъж се обадих на сестра ми.
Бях тук, затварях
и казах, че понякога ми се ще да убия Фран.
Знам как звучи, но отношенията ни с Барет бяха станали ужасни.
Г-жо Лаундс, ще трябва да вземем стиковете ви за анализ.
Виж дали Зения наистина е ходила при печатарите.
Отивам при д-р Старлинг, за да науча повече за Франческа.
Зения има мотив и е избухлива, а Франческа едва ли
си е спечелила нови врагове, докато е била в кома.
Точно така, Уинтър.
Мога да увелича дозата.
Мислех, че го искам.
Убедих себе си, че ще бъде по-добре за всички ни,
ако мама… си отиде.
Но не така.
Знам, че е ужасно.
Преживях го.
Ти ще можеш, Барет.
Обещавам ти.
Боя се, че не приемаме нови пациенти.
Радвам се, защото съм здрав.
Седнете. Ще повикам д-р Старлинг.
Тук ли бяхте, когато Барет Лаундс дойде сутринта?
Разбира се.
- Как ви се стори?
Много развълнуван.
- Спомена ли защо?
Може би най-после беше хванал риба. Това е голямата му страст.
По цял ден да се взира във водата.
Минавала съм край дома й, когато…
Знам, че ви е тежко, но се боя, че имам въпроси.
Със снаха ви Франческа, вероятно сте били близки.
Да… Много.
- Значи, ако е имала врагове,
ще знаете?
- Беше в кома, инспекторе.
Как би могла да ядоса някого?
Стигаме до следващия ми въпрос.
Прочетох доклада за убийството на съпруга ви
и знам, че вие сте го намерили.
Чудех се, как точно се е появила и Франческа?
Трябва ли да говоря за това?
Не! Не.
Давай. Давай.
Не.
Да, полицията. Моля ви, също и линейка.
Да.
Арго корт, в долината. Побързайте, моля ви.
Да.
Фран?
Фран?
Фран. Господи!
Добре, само се дръж.
Доколкото я познавам, сигурно се е опитала да спре крадеца.
Смаях се. Бижутата й бяха откраднати.
Крадецът я е обрал?
Идваше на вечеря. Положително е била отрупана със злато.
" Не изглеждай обикновено, когато излизаш". Така казваше.
Опишете ми удара, който й е бил нанесен.
Имаше фрактура на черепа.
Отзад или отпред?
- Отпред, на челото.
Пише го в доклада.
Значи е стояла с лице към нападателя си?
Тоест, напълно възможно е да е видяла кой е убил съпруга ви.
Как е Барет?
- Седи и дума не обелва.
Може ли говорим с него?
Приятел, аз…
Нося ти примамка за риболов.
Оня ден я видях.
- Мъри!
И се сетих за Франческа.
Виж цветовете. Ослепителни са.
Полека!
Зен, ще ни оставиш ли?
С тях ще говориш, но с мен не?
Много мило, Мъри.
- Когато те видях, очаквах парти.
Защото е излязла от комата.
Никак не му помагаш.
- Спокойно, Блу.
Искам да си поговорим.
Поне двамата със Зения… Свободни сте.
Може пак да се сближите.
Пади, мирен.
Намери ли билет за лекцията на Даруин?
Разпитах, но явно са разпродадени.
Джером го нарисува. Фантастичен е.
Не съм по комиксите. Съжалявам.
Може да намери билет онлайн.
Ще вечеряме ли?
- Да, разбира се.
Извикай ни, когато сготвиш.
Добро момче.
Това е новият брой. Изгореният.
Трябва да говорим с Аквитас.
Какво забавно има?
- Никой не знае кой е.
Сигурно подозираш някого. Рекламираш комиксите му
на всеки фестивал. Вече от 6 години.
- Седем.
Кажи ми как комиксите стигат до теб? Спомена някакво гробище.
Господин Чипинг.
- Без снимки, моля.
Изобщо не ми трябват. В главата ми се въртят много мисли,
но се връщам към една. Майка ми не ви харесваше.
Малко сте груб.
- Дойдохте да я видите,
преди няколко години, и стана скандал.
Не си спомням.
- Стана седмица
преди някой да я вкара в кома.
Барет, дано намерите покой, но няма да ви го дам аз.
Ще съобщя в полицията. Ще искат да си поговорите.
Как Аквитас се свързва с теб?
- По телефона.
Той или тя си филтрира гласа. Преди да попитате, номерът е скрит.
Аквитас е бил в това гробище?
Уинтър, повикай криминалистите, да видим дали ще намерят
някаква следа от него.
- Да, сър.
Кого още "беше взел на мушка" в комикса?
Шериф Старлинг, Мъри Екбиър, Даруин Чипинг.
Добре. Виж как ще реагират и проучи миналото на Франческа.
Може би е разгневила някого.
Убиецът е влязъл и излязъл, без да го видят.
Как?
- Разбира се, сър.
Но това ще отнеме дни.
- Други планове ли имаш?
Само се надявах утре да изляза за няколко часа, за да чуя лекцията.
Разследваме убийство, Уинтър.
Значи ще го изхвърля?
- Не бързай толкова.
Срамота е да го похабим.
- Дадох 50 лири.
Имам няколко въпроса.
- Аз бях. Прочетете ми правата.
Аквитас защо ви е нарисувал така?
Това не съм аз. Не. Кажи му, Блу.
Вярно ли е, че Франческа се е събудила?
Така смятаме. Кога отворихте магазина?
Когато откриха фестивала. Преди 2 г. едва не го закриха.
Защо?
- Не знам, но…
шушукаха, че няма да продължи.
Когато е бил убит лорд Арго, нали?
Всички бижута на Франческа също са били откраднати.
Това го очаквах.
- Тогава ченгетата ме разпитваха.
Занимавам се с препродажба.
Не сме виждали бижутата й, нали?
- Не, иначе щяхме да ви кажем.
Знам, че вината е твоя.
Сър?
Уинтър. Криминалистите намериха сим карта от предплатен телефон.
Регистриран на името на Барет Лаундс.
- Барет е Аквитас?
Барет е на риболов.
Къде?
- На реката, разбира се.
Сър, адвокатът на Барет ми каза,
че трябва да приведе наследството му в сметка, която не дели с жена си.
Има тайна банкова сметка.
Г-жо Лаундс, с мъжа ви обсъждали ли сте наследството му.
Още не сме я погребали.
Но той го е обсъждал с адвоката си.
Възможно ли е да не получите нищо от парите?
Какво? Не разбирам за какво говорите.
Наредил е да бъдат депозирани в друга сметка.
Барет ли хвана рибата?
- Да.
Къде точно лови?
- При преливника.
Постоянно се навърта там.
- Морска треска?
Сър?
- Соленоводни са, не сладководни.
Той не ходи на риболов, г-жо Лаундс.
Убиецът същият ли е?
Първо майката, сега синът. И двамата обожават комиксите.
Като комарджийка, винаги вдигам залога.
По всичко личи, че е сграбчил жертвата отзад.
Дръпнал е главата назад, за да се покаже югуларната вена,
и се е сетил за Мария-Антоанета.
- Пак сме били близо.
Арестувайте се един друг.
Печатал нов брой.
Заради артрита е изпитвал ужасни болки,
докато е пишел и рисувал комикси.
- Пробвал съм.
След час ръката ми се схвана и се отказах.
Претърси внимателно дома на Лаундс.
Криел е тайна идентичност и банкова сметка.
Може да има и още нещо.
- Да, сър.
Не забрави ли някого?
Хайде, пиле. Отиваме с моята кола.
Не знам как го правиш.
Конете ме ужасяват.
- В този вид, и ти тях.
Искам услуга, Айзък.
- Шивач ли си търсиш?
Помогни ми да стана шериф.
Знаеш, че кандидатствам за втори мандат.
Да, но…
- Миналия път не си ли научи урока?
Никой не иска да си шериф.
- Имах чудесна стратегия.
Просто трябваше да се откажа.
Не си губи времето, Мъри. Върви да продаваш боклуци.
Айзък!
- Смешен си.
Чуй ме.
Знам някои неща.
Знам, Айзък. И те могат да те съсипят.
По-добре ме приеми сериозно.
Откога сте патоанатом?
Сигурно се разстройвате от толкова много трупове?
Напротив. Не мога да им се наситя. Ценя компанията им.
Чудесни слушатели са.
Сигурно си имате праг? Видели сте твърде много.
Не се тревожи за мен, Уинтър. Пия балсамиращ разтвор,
така че няма да ви оставя скоро.
Разбирате ли арабски?
Имам много удивителни умения, Уинтър, но арабския не е сред тях.
Това са името и подписът на Барет.
Виждам и датите.
Може да е договор за наем.
- Ако е така, е за 3 г.
Канел се е да напусне страната.
Не мога да намеря билет.
Звънях, пращах имейли и есемеси и нищо.
Какво виждаш в онова момче?
Майчинско чувство.
Би ли ми подала маслото?
Намерил си билет? Как?
Аз съм важен човек.
- Поискам ли получавам.
Благодаря ти.
Намерихте ли нещо?
Нищичко.
Момент. Какво е това?
Скрийнсейвър.
- Бил съм там.
Моят герой.
- Старая се.
Май бързаш? Уинтър къде отиваме?
- В Египет, сър.
Всички пътища водят натам.
Барет е направил депозит за тригодишен наем
на апартамент в Кайро. Цената е солена.
Наследството е помогнало.
- Той не е знаел,
че ще убият майка му.
Значи е спечелил парите по друг начин.
Или са му помогнали. От училище ходихме в Египет
Познавам валутата им, и съм я виждал тук в това село.
Грешите.
- Сигурен съм, че не грешим.
С Барет се намерихме в неподходящ момент.
Трябваше да стане, когато бяхме необвързани, но уви.
Интересни неща сте споделяли.
- Какво значи това?
Той е бил Аквитас. Знаел е много
за хората тук.
- Откъде ги научаваше, г-жо Екбиър?
Имаше неща, които не споделяхме.
В последния брой е нямал никакви скрупули.
Знаете ли каква е причината?
Вижте, уверявам ви, че това е всичко, което знам.
Барет нарисува последният комикс, за да ни осигури нов живот.
Запазил е един брой, а откраднал и изгорил другите.
Един брой - комиксът е щял да струва цяло състояние.
Щеше да го продаде на търг, преди да заминем.
Невъзможно, защото то е у нас.
Затова отишъл да отпечата още един.
Мъри не трябва да знае, нали?
Възможно е вече да знае.
Замесена е и Блубел - зарязаната любовница.
Която е нямало да избяга в Египет, защото Барет
никога не би оставил майка си, ако беше жива.
Не спирам да мисля за комикса на Барет.
Убиецът сигурно е в него.
- Защо го е използвал, за да я убие?
Насочва ни точно към тази мисъл.
- Не е знаел какво съдържа.
Рецепционистката Рут. Вещица. Не виждам връзка.
Същото е с Даруин. Може да е откраднал бижутата,
за да финансира завръщането си.
Мислиш ли, че той е зад нападението преди 2 г.?
Тимъти от какво го е страх? Всичко сякаш е перфектно.
Фестивалът процъфтява.
- Преди 2 г. за малко да пропадне.
С какви пари го е спасил?
- Остава и нашият приятел, шерифа.
Вампир.
Виж. На това място хапе един герой, който се появява 2 пъти.
Ето го. Отново. Унижава Мъри Екбиър.
Трябва да разберем кой е той.
- Мисля, че е Зения.
Снахата под чехъл, сега и измамена съпруга.
Може би е знаела за сметката и ни лъже.
Сега тя ще наследи всичко.
Барет откъде е знаел тези неща? Кой му ги казвал?
Полицията в Костън.
Г-н Старлинг, какво желаете?
Стела, може ли за момент?
Просто…
Хората говорят за теб и Тимъти.
Как така?
- Коментират.
Как? Между нас няма нищо.
Тревожа се, заради баща ти.
Знаеш колко иска пак да стане шериф.
Само слухове за семейството му липсват.
Знам колко те харесва Тимъти, така че…
го дръж настрана за момента.
- Пълна лудост.
Г-н Старлинг.
- Колко пъти вече!? Шериф Старлинг!
Поне за още няколко седмици.
Тогава ще стана "г-н Старлинг". Толкова е вулгарно "господин".
"Господин".
Съжалявам. Разчувствах се малко.
Идния месец ще се оттегля. Някой друг ще ме замести.
Смятах, че много държите на този пост.
Така е.
Държах.
Това село ще усети липсата ми.
Попитайте ме с какво се занимавах, докато вие се препъвахте насам-натам.
Разпитах кого ли не.
И накрая открих човек, който е заснел това,
когато Франческа е била убита.
Рецепционистката на жена ви.
Би трябвало да ме включите в акцията, не мислите ли?
Бихте ли обяснили?
- Обикалях наоколо.
Вратата беше отворена.
След като Барет е дошъл да търси д-р Старлинг.
Бяха адресирали пакет предизборни брошури до мен погрешно.
Носих ги на Зения. Това е.
- Имаше ли някой, когато влязохте?
Аз поне не забелязах.
- Влязохте ли в стаята на Франческа?
Не, не влязох.
Какво мислите за това?
- Това аз ли съм?
Ще ги съдя! Това е клевета.
Казахте, че имало грешка при пакетирането.
Това значи, че и вие сте поръчали нещо.
Да, моите брошури. Аз също се кандидатирах за шериф.
Явно доста хора желаят този пост.
Простете ми, но той дава титла. Нищо повече.
Познавате ли другите кандидати?
Лорд Арго се върти в гроба като ветропоказател.
Той беше най-добрият шериф, който сме имали.
Мисията ми е пак да въдворя неговите ценности.
Вие ли оставяте цветя на гроба му всяка седмица?
Г-жо Крейн?
- Само аз го правя.
Джуно го прежали твърде бързо, мен ако питате.
Още не беше изстинал, когато Айзък се намести в живота й.
Взе жена му, нанесе се в дома му.
Взе дори поста на лорд Арго - шериф.
Лорд Арго е бил шериф, когато са го убили?
Онази нощ загубихме такъв свестен човек.
Изборите за шериф са подлудили няколко души.
Казахте, че е само титла. Кой би убил за нея?
Виж колко маскирани хора, Уинтър. Всеки иска да бъде някой друг.
Знаеш как е.
- Чувстваш се различен,
понякога и по-силен.
- Изненадата за мен е,
че Айзък внезапно се отказва.
Беше се подготвил. По-скоро би умрял,
отколкото да отстъпи.
- Може би би убил?
Да, Фльор?
Пак прегледах черепната травма на Франческа.
Технологията, която използваме, я нямаше преди 2 години.
Кажи ми, чувал ли си за боровия катран?
Не бих казал.
За щастие познавам някой, който е чувал.
Ще ти изпратя и данните за травмата.
Спокойно, момче, спокойно. Да, точно така.
Ако ме ритне, сър? Хайде, хайде, великане.
Точно така. Да, браво. Точно така.
Да.
Какво става? Защо не сте арестували Рут?
Къде бяхте, когато Франческа е била нападната и ограбена?
Това какво общо има с Рут Крейн?
Патоанатомът огледа повторно черепната травма на Франческа.
Какво мислите за боровия катран, г-н Старлинг?
С него мажат копитата на конете.
Предпазват ги от бактерии.
По Франческа са намерени следи от него.
Освен това, измерихме копитата на коня ви.
Съвпадат с очертанията на фрактурата й.
Г-н Старлинг, какво стана в нощта, когато Конрад Арго, е бил убит?
Айзък?
Джуно.
Толкова, толкова съжалявам. Беше нещастен случай.
От месеци имах чувства към Джуно.
Понякога яздех край къщата им, с надеждата да я срещна.
Не можех да се сдържа.
Толкова си смешен. Ще кажа на брат ми.
С такова удоволствие ще те съсипе.
Паникьосах се и… Трябваше да се махна.
Но се спряхте, за да вземете бижутата й.
Да. Да, взех ги.
Току-що казахте, че сте побягнали в паника.
Не исках да призная, че ги откраднах.
Но сега признавате?
- Абсолютно.
Аз… исках да инсценирам обир.
Оставил си Фран да умре.
И въпреки това, после си се оженил за мен?
Обичам те. Това никога няма да се промени.
Къде бяхте, когато Франческа и Барет бяха убити?
Ще видите, че имат алиби.
Кълна се.
Въпреки това, ще ви обвиним за травмите на Франческа.
И в кражба.
Отведете г-н Старлинг.
Татко!
Казах ти, че е хубав.
- Разбрах, само че е за момче,
което иска да лети.
Оригинално. Никога не го бях го чувал.
Филистимец.
Виждала ли си Стела? Не си вдига телефона.
Не, скъпи, съжалявам.
Дай й малко време.
Не й е лесно.
Артритът на Барет. Накратко, няма как той да е авторът
на последния брой.
Не е можел да контролира моториката си
до степента нужна за такъв рисунък.
Възможно ли е той да е влязъл в дома на Арго с взлом?
Нарушителят е използвал нож за стъкло,
изискващ прецизност на движенията вероятно, невъзможна за Барет.
Нуждаел се е от съучастник.
Стан Ли е имал Джак Кърби. А вие имате мен.
Сър.
Благодаря.
Откъде да започна?
Доста време мина.
Дълго бях затворен.
Не като престъпник. Работех.
Нова глава, която се боях, че няма да напиша.
"Забрана".
Супермодел денем, безскрупулна грешница нощем.
Пусни ме!
- Добре де, спокойно.
Джером, не остана вътре и 5 минути.
- Не се сдържах.
Тя е прекрасна!
- Коя тя?
Забрана - новата героиня на Даруин. Снимах я.
Това е Франческа Лаундс.
Г-жо Лаундс, Барет канил ли е тук Даруин Чипинг?
Срещали ли са се?
- Доколкото знам, не.
А преди 2 г., преди комата на Франческа?
О, да. Дойде в кафенето, но при Франческа. Не при Барет.
За какво си говориха?
- Чух, че иска да напише комикс
за живота на Франческа.
- Тя е отказала?
"Няма да стана комикс". Така му каза. "Не и докато все още дишам".
Отказали сте се да ставате шериф.
Исках само Барет пак да ме забележи.
Извинете.
Даруин не е послушал Франческа.
И ето, сега се завръща триумфално на сцената,
благодарение на една убита жена.
Не вярвам, че имате позволение да използвате образа на Франческа.
Това не е тя. Откъде ви хрумна?
Тя е, г-н Чипинг. Никой в селото не би казал друго.
Половината жители бяха на лекцията ви.
Аз също съм ви почитател, между другото.
Само исках да го спомена.
Пет години в творческа пустош. Сигурно е било мъчително?
Вдъхновението идва, когато то реши.
Коя част от миналото на Франческа толкова ви привлече?
Купоните с актьори и рокзвезди? Постоянните арести?
Достатъчно материал, поне за сто броя.
Франческа… беше различна.
Много впечатляваща.
Импозантна, динамична.
От нея струеше звезден прах.
Как да не се вдъхновя?
- Тя ви е отказала.
И все пак, днес показахте героиня, вдъхновена от нея.
Разберете ме. Работя върху комикса от две години.
Дадох всичко от себе си.
Освен това, сега тя ще живее вечно.
Което едва ли е голяма утеха за нея.
Влюбих се в творението си. Това не е престъпление.
Но ще стане, ако докажем, че сте били до леглото на Франческа,
или в студиото на Барет.
Признавам, че го видях да излиза от дома си,
но след 30 мин. пак се прибра.
Това е всичко. С вас имаме нещо общо, инспекторе.
Наблюдаваме света, като стоим на почтено разстояние.
Това е единственият начин, да го разберем както трябва.
30 минути. Защо Барет се е забавил толкова?
Рут е стигнала преди него.
- Обадил се е на д-р Старлинг.
Тя не е вдигнала, излязъл е от кабинета, и е пресякъл парка.
И е минал край будката на Мъри, където е била Блубел.
Може да е спрял да й каже, че майка му е будна.
Египетската й мечта е пропаднала.
Веднага е отишла до дома му, за да убие Франческа,
защото единствено тя им е пречела.
Има и мотив, и възможност.
- После е убила и Барет,
защото отказал да замине.
- Ядосал я е.
Госпожо Екбиър.
Отивате ли някъде?
Не знам кое е по-лошо - че е спяла
с най-добрия ми приятел, или че ме е предала на вас.
Жена ви има алиби за убийството на Франческа. Работила е на будката.
Каза още, че вие сте купили бижутата.
Скъпо и прескъпо.
Още ме е яд.
- Мъри, ще ви обвиним
в търговия с крадена стока.
Арестувахме и Айзък, който ще го потвърди.
Айзък? И за изнудване ли ще ме погнат?
Изнудване?
Само така щеше да ми помогне да стана шериф.
Използвали сте бижутата, за да изнудите Айзък
да оттегли кандидатурата си?
Не биваше да ги купувам от нея, но това ми даде власт над Айзък.
Как така "от нея"?
- Стела.
Тя е взела бижутата.
Ехо?
Ако това ще те утеши, баща ти много се постара
да скрие постъпката ти, Стела.
Стела.
- Не го казвайте.
Не на глас.
От две години се мразя, заради това.
Все пак, трябва да ми кажеш точно, как се сдоби с бижутата на Франческа.
Татко! Какво стана?
Мъртва е. Помогни ми, Стела.
Казах му да тръгва. Че ще направя каквото мога.
Молех се да е със сътресение,
за да не си спомня какво се е случило.
Някой счупи стъкло и се разбързах.
Това е всичко, кълна се.
- Не, Стела.
Обрала си я, и си я оставила да умре.
Защо си продала бижутата в селото? Просила си си неприятности.
Щях да ги хвърля в реката, само че…
- Да?
На Тим му трябваха пари за фестивала.
Той загиваше.
- Лорд Арго е имал достатъчно пари.
Не обичаше комиксите. Били за ненормалници.
Сър. Чух целия разговор.
Приглушено, но…
Сега едва ли е приглушено.
Ето откъде Барет е черпел идеи за комиксите.
Защо да поправя климатика, като вместо това можел да подслушва.
Кога те помоли да му помогнеш с последния брой?
Щеше да избяга с Блубел,
но не можеше да го довърши сам.
Смятал е да го продаде, нали?
След като аз изгоря останалите.
Влязла си с взлом в дома си, заради Барет.
Ти какво спечели, Стела?
Той заминаваше за Кайро.
Щях да стана новият Аквитас.
Можете ли да си представите?
Мисля, че мога. Нарисувала си баща си като вампир.
Не се гордеех с това. Даже Тим представих зле.
Щеше да има 1 брой в колекционер. Никой нямаше да го прочете.
Барет защо си отмъсти на толкова хора с този брой?
Рисуваше ги такива, за каквито ги мислеше.
Сваляше маските им.
Последен въпрос. Има герой, който не разпознахме.
Само той се появява 2 пъти.
- Не го нарисувах добре,
но това е лорд Конрад Арго.
Внимателно, сър. Ще се пристрастите.
Мъри каза, че искал да навакса,
след онова, което му причинил лордът на предишните избори.
Арго е герой. Всички го обожават.
Не и според комикса. Може би преди две години, Мъри си е отмъстил?
Здравей.
Здравей.
Отдавна искам да го направя.
Трябва да ти кажа нещо.
- Първо аз.
Не знаеш кого целуна току-що.
Как можа да ми причиниш това!?
Не е честно.
Никога не получавам каквото заслужавам!
Не е редно!
- Мъри, стига!
Спрете го, моля ви.
- Мъри!
Не може така!
Просто не може!
Мъри.
За никого не съм герой, нали?
Мъри, имали сте мотив да убиете и лорд Арго, и Барет.
Барет ви е отнел съпругата.
- Какво ви причини лорд Арго?
Не познавате миналото.
Бях много по-добре от сега.
Имах прекрасна жена, чудесен бизнес план,
кандидатирах се за шериф. И той…
Унищожи ме.
Инвеститорите ми се отдръпнаха.
Загубих бъдещето си.
Сигурно и Блубел.
Смятал ви е за опасен противник.
- Не.
Направи го, защото можеше.
- Това не приляга
на човека, за когото сме слушали.
Тимъти е преименувал фестивала отчасти в негова чест.
Казвате "в чест". Според мен, му се подиграваше.
Конрад мразеше фестивала.
Г-н Барнаби, госпожата каза, че сте прочели комикса ми.
Да, но недей сега, Джером.
Хареса ли ви?
- Много. Кой не би искал да лети?
Според вас, за това ли става дума? Така е много тъпо.
На работа съм, Джером.
- Момчето иска да стане
супер герой, за да впечатли баща си. Затова се опитва да лети.
Преди да падне и да се пребие, баща му отхвръква и го хваща.
Опитвал се е да го предпази
и е криел уменията си, защото се боял, че синът му
ще се почувства още по-неадекватен.
Г-жа Барнаби е права. Много си талантлив.
Извинявай.
Уинтър, ела в шатрата и донеси 2 неща, ако обичаш.
Отговорът е в комикса.
Тимъти, чухме три версии за нощта, когато е загинал лорд Арго,
но ти не присъстваш в нито една от тях,
въпреки че тогава си живеел там.
Просто ме нямаше.
- Къде беше?
Бях заминал.
- В навечерието на фестивала?
Който е бил на път да пропадне.
- Боже, това Мъри ли го направи?
Д-р Старлинг, тъкмо питах сина ви
къде е бил в нощта, когато са убили лорд Арго.
Само че подробностите не се връзват.
Франческа е била на неподходящо място, в неподходящ момент.
Малко след като вие сте открили, че брат й е убит.
Конят се е стреснал виковете ви, Айзък се е паникьосал,
само че Стела му казала да си върви.
Тогава е чула, че някой чупи стъкло.
Не ви разбирам.
- Прозорецът е бил счупен
след обира.
- Казах ви. Открих Конрад.
Изтичах навън и набрах 999.
Лекар сте. Нормално е да останете
при съпруга си, и да се постараете да остане жив,
докато дойде помощ.
Защо го оставихте и излязохте? Можело е да се обадите отвътре.
Очевидно прикривате нещо.
Или по-скоро някой?
Не, съжалявам. Това са пълни глупости.
Тимъти го нямаше.
- Щели сте да видите Стела отвън,
но сте се бавили вътре, заради Тимъти.
Мислили сте само как да го отдалечите от местопрестъплението.
Бягай! Бягай, преди леля ти да разбере, че си тук!
След това сте инсценирали обир.
Да, полиция и линейка, моля. Да.
Откажи се, мамо. Твърде много ми тежи.
Първоначално смятах, че си преименувал фестивала
в памет на Конрад.
Той го ненавиждаше. А аз толкова се стараех.
А той ми се смееше.
Подиграваше ми се.
Сграбчих ръжена, без да се замисля.
Но никого друг не съм убил. Кълна се. Нито леля, нито Барет.
Знаем, Тимъти.
Доктор Старлинг,
Барет ви се е обадил, когато майка му се е събудила.
Не вдигнах.
- Но сте го видели в парка.
Вълнувал се е, крачел през тълпата.
- Не.
Единствената ви мисъл е била дали Франческа ще си спомни.
ако е видяла Тимъти в нощта, когато е бил убит баща му.
Не сте можели да го допуснете.
Барет каза, че тази кърпичка е негова, но изглеждаше потресен.
Но не я погледна.
Всъщност е била на покойния ви съпруг.
Мама постоянно ходеше там. Кой знае кога я е изпуснала.
Кажи им, мамо.
- Имали сте възможност
и е трябвало да я използвате.
- Била е при пациент.
Каза, че е карала до там.
- Да, далече е.
По време на фестивала никой не може да излезе от селото с кола.
Говорихме с пациента. Не сте отишли.
Мамо?
- Животоподдържащата система
беше избърсана.
Изпуснахте кърпичката, когато чухте Франческа да се събужда, нали?
Кажи нещо, мамо. Не им позволявай това.
Не знаете каква беше истината.
Всички смятаха Конрад за герой.
Не беше герой, а насилник.
Спокойно можеше аз да го убия с ръжена.
Ще ми се да беше станало така.
Не бях сигурна, дали Франческа го е видяла.
Не знаех дали не е видяла как Тимъти, бяга от къщата.
Но тя изпадна в кома и реших, че тайната му е защитена.
Когато чух, че е на път да се събуди,
най-ужасният ми кошмар се сбъдна.
Ненавиждах се, но смятах, че това е краят.
Мамо!
- После се обади Барет.
Каза, че знае истината, че е познал кърпичката
която сте му показали,
и каза, че не искал да повярва, но знаел, че съм била аз.
Мамо, не разбирам.
Защо си го направила?
- Защото родителите
защитават децата си на всяка цена, Тимъти.
Бях длъжна, дори ако трябва всички други да замлъкнат.
Мамо, къде е Стела?
Мамо!
- Доктор Старлинг?
Стела?
Стела!
Стела, ела.
Ето готово. Всичко е наред.
Дишай! Дишай!
Поучих се от вас, инспекторе.
Да не се отказвам, да продължа, докато успея.
Чувствам се вдъхновен. Имате ли нещо против да поговорим.
Не мисля, че аз…
- Вече го виждам.
Изтормозена втора цигулка денем, супер герой отмъстител нощем.
Уинтър, хората все по-трудно отличават реалността
от измислицата.
- Мисля, че това е наша работа, сър.
Преводач Илиана Велчева