Midsomer Murders - Season 17 (2015) (Midsomer Murders - S17/Midsomer.Murders.S17E04.HDTV.srt) Свали субтитрите

Midsomer Murders - Season 17 (2015) (Midsomer Murders - S17/Midsomer.Murders.S17E04.HDTV.srt)
Г-н Канарвърн.
- Кевин. Виждам празни чаши.
Погрижи се да преливат. Хайде.
- Разбира се.
Успокой се. Всичко върви идеално.
Тя закъснява.
- Както винаги.
Майко. Ето.
- Благодаря.
Здравей.
- Уилям сигурно е на седмото небе.
Разбира се.
Блестящо.
- Средната част все още не е идеална.
Трябва ти концентрация. Много лесно се разсейваш.
Надя, вече си мислех, че няма да дойдеш.
Но дойдох, нали?
- Радвам се да те видя.
Насам. Ще те представя и започваме с дегустацията.
Дами и господа,
първо благодаря, че дойдохте на нашето специално събитие.
Дано и вие да сте така развълнувани за новото ни вино.
Знам, че вече всички опитахте виното,
но исках да поканя един от най-уважаваните критици в бранша.
Г-ца Надя Саймънс.
Да.
- Г-це Саймънс.
Благодаря.
Хубав цвят и плътност.
Дами и господа, дегустирала съм много добри вина през живота си.
За жалост това не е едно от тях. Сладко е, но няма изтънчен вкус.
Бих го пила на сватба, но не бих обидила булката,
като вдигна тост с него.
- Как можа да го кажеш?
Извинявай, успех следващия път.
Бабо!
- Боже!
Добре ли е?
- Мамо.
О, не. Добре ли си?
Всички са критици.
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
ВИНТИДЖ УБИЙСТВО
Сценарист ЛИСА ХОЛДСУЪРТ
С участието на НИЙЛ ДЪДЖЪН
ГУИЛЯМ ЛИЙ
КЛЕЪР БЛУМ МАРК БОНАР
РОУЗИ КАВАЛИЕРО и други
Режисьор НИК ЛАФЛАНД
Нали не разследваме развален кетъринг?
Във виното е имало нещо.
- Ще знам повече в лабораторията.
Уилям Канарвърн, собственик на винарната, твърди, че е нарочно.
Защо мисли така?
- Оказва се, че е пореден инцидент.
Мисли, че някой иска да унищожи бизнеса му.
Майка ми има ангина и това я прави по-уязвима.
Трябва да съм в болницата при нея.
Само няколко въпроса, и ви пускаме.
От кога притежавате винарната.
- 15 години.
Искахме да направим нещо, което да предадем на сина си.
Оказа се по-трудно, отколкото мислехме.
Първото вино беше хит. По мое мнение това е още по-добро.
Мислите, че някой е против вас и винарната ви?
Някои просто не обичат промените.
И те са виновни за отравянето? Доста сериозно.
Не и за онези идиоти от АСФ.
- АСФ?
Звучи като терористична организация.
- Такива са.
Асоциация на съпругите на фермерите. 5 години водят кампания срещу нас.
Започнаха с плакати, протести и писма до местния вестник.
Това не е моето определение за тероризъм.
Това не подейства и започнаха да свалят табели,
да не упътват гостите, да пишат злобни коментари в сайта.
После ни рязаха гумите и ни чупиха прозорците.
И стигаме до случилото се днес.
Можеха да убият някого. Можеха да убият майка ми.
ЗАТВОРЕТЕ ВИНАРНАТА ТЯ ТРОВИ СЕЛОТО НИ
СПЕШНА СРЕЩА НА АСОЦИАЦИЯТА
Метал алдехид. Органично вещество.
Няма определен вкус и е масово достъпно.
Как?
- Отрова за червеи.
В малки дози е неприятно, и може да стане сериозно.
12 души са минали през болницата, заради повръщане.
Но само Матилда Стоун е била приета. Имаме късмет.
Можеше да е смъртен случай.
Дали е било опит за масово убийство?
Надявам се, че не, но е било нарочно.
Ако някой иска да унищожи бизнеса на винарната,
епидемия с повръщащи, е много добър начин.
Как отровата е влязла във виното?
Отворихме пет бутилки, но нямаше следи във виното.
Пет бутилки? Обичайното количество за теб.
Но имаше следи по чашата от определена кутия.
Това обяснява, защо само някои от гостите са отровени.
Чашите са на местен хотел. Ще говоря със собственика.
Докладът ще готов до края на деня.
Ще го оставя на бюрото ти, ако не съм твърде пияна.
Адам.
- Г-н Пейнтън.
Г-н Пейнтън. Има ли още гости в болницата?
Семейство Евънс от 4-та стая, ще дойдат по-късно.
Да занесат вода и чисти кърпи в стаята им.
Нещо друго?
- Всичко е под контрол. Горе-долу.
Тина.
- Няма кой да поеме бара.
Затворете го! Кой ще иска да пие след днес?
Вие как мислите?
Сама си налях, дано не възразяваш.
- Ще го пиша на сметката ти.
Така и не си поговорихме. Питие, както едно време?
Не си заслужава да пия за миналото.
Имаш ли представа колко усилия положи Даяна?
Разбира се. Даяна.
Факлата ти още ли гори?
Време е да се върнеш към старата си любов.
Барът е затворен.
Не си правете труда. Тук всичко е пресъхнало.
Слава Богу, този път никой не умря.
Това по-скоро е късмет.
Съжалявам, но не може да се случва в селото ни.
Предлагам да говорим с г-н Джефрис,
и да го помолим да отнеме разрешителното на винарната.
Кой е "за"?
Против?
Вината не е на Уилям и Даяна.
- Съжалявам Кевин, чували сме го.
Те управляват бизнес.
- А ние се защитаваме общността.
Канарвърн бяха крайно ясни, когато дойдоха,
че не се интересуват от селото и хората.
А сега имаме случай на отравяне!
Шегувате се. Не беше случайно. Дори не беше инцидент.
Знаете, че някой го е направил нарочно.
Изобщо не го знаем.
Мисля, че го знаем.
Главен инспектор Барнаби. Може ли да поговорим.
Обикновено кухнята е по-заета,
но тази вечер никой от гостите няма голям апетит.
Домакини сме и на сватби, затова имаме много прибори.
Чаши, съдове.
Откога сте собственик?
- Наследих хотела от семейството си.
Наследих и семейния дълг.
Мога да работя цял живот и пак няма да го върна.
Явно се изплаща.
- Да.
Винарната насочва много хора към мен.
- Така ли?
Даяна организира уикенди за дегустация.
Аз настанявам гостите.
- Значи сте в тесни отношения?
Разбира се. Тук държим чашите за шампанско.
Добре. А къде държите препаратите?
Ето ги.
Наполовина е.
- Да. Доста далеч от чашите.
Кой има достъп до тази оранжерия?
Всички, които работят тук.
- Тогава ми дайте списък.
Извинете.
Не съм сигурен, че разбирам възраженията ви срещу винарната.
Когато дойдоха, се зарадвахме да посрещнем нов бизнес.
Но не очаквахме, че ще имат такова влияние.
Химикалите, които използват, трафикът…
дърветата, които отрязаха, храстите, които изкорениха.
Вижте какво направиха с езерото.
- Какво са направили?
Отклониха потока, без дори да се консултират.
Следя нивото на водата и ако продължи да пада,
догодина, по това време, няма да има езеро.
Значи са лоши съседи.
Джесика Тайлър умря заради тях.
Беше на 10 години.
Животът й беше пред нея.
Може би ще ми обясните?
Може би ще попитате капитан Канарвърн.
Роджър! Всичко наред ли е?
Онази жена, вече е изпила 3 бутилки,
а ще се качи в колата и ще кара.
Някой да се обади в полицията.
Е?
Дали трябва да шофира?
Извинете.
Как да ви помогна, полицай?
- Като не се качите в колата.
Дори не си го помислям. Само прибирам покупките.
Кой да предположи, че може да се намери
стойностно бургундско.
Ще взема ключовете ви, за всеки случай.
Утре сутринта елате да ги вземете от Костън.
Ще кажа името ви на сержанта.
Надя Саймънс.
Г-ца Саймънс! Надявах се да говоря с вас.
Последното ви ревю, е било доста жестоко.
Не се сдържах.
- Прозвучало е неприятно.
Неприятно? Не ставаше за пиене.
Да ви закарам ли някъде?
Ще се обадя на приятел.
Закъсня. Знаеш ли какъв ден имах?
Справила си се, както винаги.
Смяната ти ще е спокойна.
Барът е затворен, а повечето гости спят.
Майка ти те чака. Нали се прибираш направо у дома?
Че къде да ходя, татко?
Добро момиче.
До утре.
Така.
Прибрах се.
- Добре. Върна се.
Бърша прах.
- Виждам. Откога?
Отскоро. Честно.
Готово.
- Ще се изкъпя.
Лека нощ.
- Лека нощ.
Готов ли си за нашата нощ?
- Да.
Да го направим.
След всичко днес, поне може да ме закараш.
Ще те чакам.
ДЖЕСИКА ТАЙЛЪР
Готова?
Да! Още пет епизода, докато Остегард разкрие случая.
Помощ.
Моля те.
Помощ.
Моля ви.
Г-н Пейнтън е намерил тялото, когато дошъл на работа.
Разбрах, че нещо не е наред. Вентилацията беше спряна.
Явно някой пак ни прави номера.
Вчера бяхте на събранието, нали?
Някой трябва да се застъпи за винарната.
От кога работите тук?
- Откакто завърших училище.
Първо брах грозде, после Уилям ме взе на стаж.
Сега съм асистент управител на винарната.
Не очаквах работата, да включва намиране
на трупове.
- Предполагам.
Къде бяхте снощи?
- У дома.
Благодаря, г-н Пейнтън.
Имате ли връзка с Луи Пейнтън?
Той ми е баща. Защо?
Нивата на CO2 са твърде високи.
Жертвата е изпаднала в хиперкапния.
Благодаря. Ще проверим в лабораторията.
Нивата падат. Няма да се бавим.
Чисто. Може да влезете.
Добре. Чисто е. Влизайте.
Благодарим.
- За нищо.
Причината за смъртта е хиперкапния.
Отравяне с въглероден диоксид.
По принцип е вторичен продукт и на ферментация,
затова такива места имат сигурна вентилационна система.
Някой я е изключил.
- По-тежък е от въздуха.
Жертвата вече е била в безсъзнание на земята.
Проверете за отпечатъци.
- Била е в безсъзнание?
Не е била вързана, но има рана на главата.
По-късно ще знам повече.
- Час на смъртта?
Трудно е. Температурата тук не е постоянна. Ще пресметна после.
Ще проверя дали някой от хотела знае къде е била.
Знаем, че беше на улицата пред винарната около 7 ч.
Така ли?
- Тогава й казах,
че шофирането в нетрезво състояние не е разумно.
Тя каза, че ще се обади на приятел.
На кого се е обадила последно?
Не съм си чула телефона. По това време бяхме в болницата.
Последните дни ви е звъняла многократно.
Уговаряхме се за вчера.
- Звъняла ти е?
Много смело, след това, което каза.
Така или иначе нямаше да я закарам.
Цяла вечер ли бяхте в болницата? До колко часа?
До късно. Прибрахме се и си легнахме.
Не забелязахте нищо, не чухте нищо?
Чак когато Кевин дойде.
- Не заключвате ли сградата?
Заключваме, но вчера беше необичаен ден.
Разбира се. Благодаря.
Защо не ми каза?
- Исках да те защитя. Не разбираш ли?
Ще се обадя в болницата, да разбера до кога точно са били.
Първо да отидем в хотелската стая на г-ца Саймънс.
После искам да провериш още една смърт,
свързана с винарната. Дете.
Джесика Тайлър.
- Кой ви го каза?
Елспет Райс, председател на асоциацията.
Добро утро.
Бабо.
Здравей.
Бях в болницата и казаха, че сама си се изписала.
Там е пълно с микроби.
- Пълно и е с лекари.
Има причина да съм в този хотел. Имам всичко необходимо.
Да, но…
Рум сървис, г-жо Стоун.
Нямаме достатъчно хора.
Благодаря.
Ти си добро момче.
Но си имаш тайни.
Мляко?
Обещай, че ще внимаваш.
Разбира се, обещавам.
Някои хора, ще се разстроят, ако разберат.
Много ще се разстроят.
Кога се видяхте с Надя Саймънс?
Снощи. Все още съм в шок.
Не искаше да пускаме камериерките.
Виждали сме и по-страшни неща.
Имаше ли посетители? Някой да й се обаждал?
Доколкото знам, не.
Тази стая скъпа ли е?
- Най-хубавата в хотела.
Даяна Канарвърн е поела пътните разходи на г-ца Саймънс.
Това включва ли и настаняването?
Даяна запази стаята, а винарната плаща сметката.
Трудно са го преглътнали.
- Поредният пирон в ковчега.
Финансови затруднения ли имат?
Уилям се старае, но колко пари мислите, печели?
Последното вино беше добро, продаваше се,
но това беше преди пет години.
Защо толкова отдавна?
- Той е перфекционист.
Чака сезона, иска идеалното винтидж вино.
Чакал е твърде дълго?
- Не изглежда добре.
Ще го отворите ли?
- Разбира се.
Благодаря, г-н Пейнтън. Ние поемаме оттук.
Сър, вижте.
Надя трябвало да пътува за южна Франция утре.
Това са много пари.
Поне няколко хиляди.
Едва ли критиците печелят толкова много.
Ще се обадя в списанието, за което работи.
И разбери дали е изпратила нещо, преди да умре.
Оценката си за новото вино?
Да критикуваш виното пред малко хора е едно,
но да го да го напишеш черно на бяло е друго.
Може би някой е искал да я спре.
Виж се! Харесвам момичета в униформа.
- Млъквай! Ужасна е.
Но ти я правиш красива.
- Няма да се промениш, Кевин.
Все същият си.
Как е майка ти? Ще отида я видя.
Няма да си добре дошъл. Предвид къде работиш.
Ако трябва да съм честен, няма да отида заради нея.
Много мило, но…
- Още ли си с Раян?
Не, не, беше отдавна.
Браво, тук си.
Ще се видим по-късно.
В кабинета.
- Излизам в почивка.
Добре.
Трябва да проведем сериозен разговор.
Поредният.
Ще ти спестя усилията, татко.
Ти си страшно разочарован от мен.
Не си работил денонощно, за да имам покрив и обувки,
за да си пропилея живота, във винарната.
Искаш да се върна и да работя за теб.
Това ли е? Добре, до следващия път.
Ще разбереш ли, че това, е само работа за ваканцията? Но ваканцията свърши.
Не приемаш кариерата ми сериозно.
- Кариера? Не ме разсмивай.
Работя много.
Уилям ме научи на много повече неща от теб.
Гордей се с мен. Добър съм в работата си.
Не чак толкова, нали? Чухме Надя.
Ще направя услуга на Уилям, като купя лозето.
За какво говориш?
Не!
- Да. Все пак ще работиш за мен.
Нали знаеш, че няма да го допусна?
Едва ли е изненада за вас, че в организма на жертвата
има впечатляващо количество алкохол.
- Ни най-малко.
Алкохолът я е убивал.
Има цироза на черния дроб.
Вероятно някой й е казал, че й остава по-малко от година живот.
Критик на вино алкохолик. Клише.
- Но има и други интересни рани.
Блъсната от кола, и довлечена до винарната.
Кола?
Най-вероятно, колата се е движела бавно.
Но има рана на главата.
Вторичните рани подсказват, че е съборена.
Има синини по китките, което значи, че някой я е сграбчил и влачил.
Имаме две местопрестъпления.
Където е умряла, и където е била блъсната от колата.
Намерих и това в косата й.
Имаше и по дрехите.
Не видях нищо подобно в лозето.
Карането на кола срещу някого, е ефективен начин да го бутнеш.
И да го убиеш. Защо не е натиснал газта,
а си е правил труда да я влачи до винарната?
Сър! Джесика Тайлър е била убита преди 5 г., от шофьор, който избягал.
След представянето на първото вино.
- Добре. Интересно съвпадение.
Полицаите тогава са разпитвали гостите
на представянето, включително Надя Саймънс.
Да, благодаря.
Беше редакторът на Надя.
Бившият редактор. Преди три седмици Надя е била уволнена.
Заради пиенето?
- Приела е подкуп.
Продавала е ревюта на висока цена.
Не са искали да се разчуе.
- Разбираемо е.
Канарвърн може да са били последните й платежоспособни поръчители.
Провери и говори с полицаите разследвали убийството на Джесика.
Добър ден, г-жо.
- Тина.
Отказ.
- Съжалявам, Луи.
Ела.
Мислех, че ще мога да платя поне сметката на Надя.
Какво стана?
- Обадиха се от банката.
Не може да закъсняваме с вноските.
Сигурно може да се направи нещо.
Разчитахме на приходи от новото вино.
Ако банката се намеси, ти ще си един от списъка с кредитори.
Не ме интересуват скапаните пари.
Тревожа се за теб.
Бих направил всичко за теб, знаеш го.
Трябва да тръгвам.
Приятен ден, г-жа Канарвърн.
Сержант Нелсън!
- Полицай Флори.
Да. Искали сте да говорите с мен.
Да. Чули сте за убийството във винарната.
Жертвата е била заподозряна за инцидент, който сте разследвали.
Надя Саймънс.
- Не знаех, че тя е жертвата.
Не очаквах да се появи, след случилото се тогава.
Слушам.
- Колата й отговаряше
на описанието на колата, била на мястото.
Свидетели описаха черна кола, движеща се с бясна скорост.
Разбрах, че е имало и червена кола.
- Не я намерихме,
но Надя беше пила. Имаше и предишно провинение.
Разпитахте ли я?
- Обади се на адвоката си,
преди да я влезе в стаята. Каза й да мълчи и тя го направи.
Не доказах, че тя е карала колата и не можах да я обвиня.
Нямаше ли камери?
- Това беше проблемът.
На паркинга на хотела има, но собственикът…
Луи Пейнтън.
- Да. Каза, че системата
не работела този ден.
- Повярвахте ли?
Подозирах, че Пейнтън искаше да защити Саймънс.
Когато отидох в хотела, той беше в стая й. Бил е там цяла нощ.
Без записите, Саймънс се измъкна без обвинения.
Реакцията на родителите на Джесика?
Роджър беше в участъка, когато пуснахме Саймънс.
Стана напечено.
- Някой си е изпуснал нервите?
Само изпусна парата. Не беше опасен.
Благодаря.
Сержант Нелсън…
- Наричай ме Чарли.
Чарли. Семейство Тайлър преживяха достатъчно. Бъдете внимателни.
Ще го имаме предвид. Благодаря, полицай Флори.
Каролин!
- Каролин!
Докладът.
- Благодаря.
Вече се запознахте.
"Аз съм Каролин", "Аз съм Чарли".
За какво… Това е абсурдно.
Бързо, татко е тук. Ще ни убие, ако ни види.
Ясно. Интересуваш се от мен само защото съм забранен плод.
Добро утро на всички.
Как изглеждам?
- Въплъщение на професионализма.
Облякох дрехи неизцапани с пюре от моркови.
Притеснена ли си?
- Много.
Ще се справиш.
Хайде, момче! Сайкс, разходка.
Спокойно. Вече го изведох.
Добре.
Тогава ще те спася от намачкания банан.
Няма нужда. Готови сме.
Тогава само ще се погушкаме.
Всъщност, сега е време за игра, а не за гушкане.
Моля?
- Скъпи, Айда иска
да създаде режим на Бети.
Значи, се гушкаме по график?
Г-н Барнаби, всичко е под контрол. Дори няма нужда да сте тук.
Тогава отивам на работа. Може би там ще бъда полезен.
Приятен първи работен ден.
Три нощувки в хотела с рум сървис и свободен достъп до бара.
Това е цената на Надя, да дойде насред нищото,
да дегустира виното ти.
И какво включва тази цена?
- Не съм сигурен, че разбирам.
Питам се, дали сте очаквали по-положително ревю от г-ца Саймънс,
като се има предвид репутация й.
Момент. Не си купуваме добри ревюта. Виното ни говори само за себе си.
Самолетен билет първа класа и голяма сума пари,
но и това не е било достатъчно.
- Нямам представа за какво говорите.
Може би някой си е платил.
Може да е бил всеки. Дадохме само гостоприемство.
Не сме давали пари на Надя. Нямаме пари, за да даваме.
Ако не ми вярвате, може да видите банковите извлечения.
Благодаря. Тъкмо щях да ги поискам.
Има вода. Какъв е проблемът?
- Нивото спада всяка седмица.
Не е валяло. Другата седмица всичко ще бъде наред.
А ако не завали?
- В Англия сме. Винаги вали.
Радвам се, че ти е забавно. Защото на мен не ми е.
Изглежда решителна.
- Само езеро.
Определено е тема на ожесточени спорове.
Елспет и приятелките й спорят за всичко.
Ако знаеха историята.
Селото се казва Мидсъмър виней.
Римляните са отглеждали грозде, Уилям продължава делото им.
Много сте верен към работодателя си.
Той ме научи на всичко за виното.
Това е едва началото за мен, но…
имам усет.
Само в това съм добър.
- А хотелиерския бизнес?
Планове да наследиш баща си?
- Има планове.
Но не ги правя аз.
Да изпратим вино и на други критици. Ще получим второ мнение.
Няма да помогне.
А майка ти? Тя живее в проклетия хотел.
Беше с мен, когато я попитах. Каза, че само Раян ще получи парите й.
Ако продължи да свири, целият свят ще се отвори за него.
Ако влезе в Кралската академия,
ще има нужда от всички пари, които сме спестили.
Предвид, че Матилда ни няма доверие за тези спестявания.
Тя вярва на Раян.
- Той трябва да чака три месеца.
Ако издържим до тогава.
Няма да издържим дори до края на седмицата.
Това е краят, Уилям.
Всичко наред ли е?
- Да. Не се тревожи.
Ако е за парите, ще ви помогна.
Ще ни помогнеш, ако прекарваш повече време на пианото.
Не си свирил от представянето.
- Всички бяхме заети.
Добре, добре.
Дай ми сили!
- Може ли да поговорим?
Моментът не е подходящ.
- Знам, съжалявам.
Но вчера се видях с татко и… той каза нещо.
Знай, че ще направя всичко за винарната.
Защото знам, че тук ми е мястото.
Кевин, това е само работа.
Всичко се връща.
- Знам.
Но аз съм тук.
Това означава много за мен. Знам, че някой е на моя страна.
Много хора са на твоя страна.
Здравей, скъпа.
Елспет. Обръщаш ли внимание и на другите си пациенти.
Отнемаме ти много време.
Познавате ме. Не мога да си почивам.
Извинете.
Г-н Тайлър!
Тя беше светлината на живота ни.
Винаги се усмихваше и се смееше.
Беше много умна. Имаше отлични оценки.
Откакто я няма в живота ми има огромна празнина.
Чух, че работите в хотела, г-н Тайлър.
Няколко нощи в седмицата.
Също и в нощта на смъртта на Надя Саймънс.
Излизахте ли от хотела?
- Ако излизам, значи не съм охрана.
Някой ще потвърди ли?
От пета стая поръчаха сандвич в три часа сутринта.
Благодаря.
- Иначе беше спокойно.
Г-жо Тайлър, къде бяхте вие?
Тук. Винаги съм тук.
Извинете?
- Джуди не е добре.
С нервите.
- Говорили сме за това.
Джуди има паническо разстройство.
Симптомите са избухливо поведение, изострена тревожност и агорафобия.
Разбирам.
Започна след погребението.
Опитах се да се върна на работа, но не можех да стъпя на онова място.
Беше счетоводител на винарната.
Работихме много, и сега е по-добре.
Вече е спокойна.
Все едно сме в градината.
Но не мога да изляза.
Там нараниха момиченцето ми.
Ако хванат виновника…
За жалост, този тип престъпления, се разкриват трудно.
Всички така казват.
Сигурно е било шок да чуете, че Надя Саймънс се е върнала.
Може би Канарвърн не е трябвало да я канят.
Отдавна спря да ми пука какво правят Канарвърн.
Пак същото - катастрофата.
Кога ще забравят?
- Няма да забравят.
Не и ако имат за какво друго да говорят.
Какво имаш предвид?
Тук е прекрасно. Как така не съм идвала?
Твърде дълго не си излизала от къщи.
Това ми липсваше. Нормален и спокоен обяд, без лигавници.
Прибирам се, вечерята е във фурната,
пералнята пусната, а дъщеря ми изкъпана.
Но…
- Радвам се, че съм далеч
от домакинските задължения, но Джон не е.
Защо жените са добри балерини?
Защото ходим на палци, около мъжкото его.
Как е Чарли?
- Мисля, че го развалих.
Какво?
- Доволна съм от живота си.
Работа, телевизия, готова храна, почти никакво чистене.
Не знаех, че е заразно. Не очаквах Чарли да се "подхлъзне".
Трябва да излиза повече.
- Да.
Някой ще му предложи такава възможност на поднос,
но той дори не поглежда "подноса".
Накарай го да мисли, че идеята е негова.
Ако го притиснеш…
- Ще внимавам.
Мога!
А, Уилям.
Благодаря, че дойде. Заповядай.
- Да приключваме.
Както искаш.
Какво е това?
- Отвори го.
Толкова ще платя за винарната.
Това е офертата и няма да преговарям.
А и чух, че не сте в позиция за преговори.
Парите ще са в сметката ви до края на седмицата.
Какво ще кажеш?
Сигурно ти олеква, когато се ядосаш, но нямате друг вариант.
Това е единственият.
Това не е вариант, а обида.
Вложих всичко, което имах във винарната.
Но не стига.
Кой го казва?
- Кой мислиш?
Стой далеч… от жена ми.
Опитвах, но ти не я правиш щастлива…
Добре. Винарната си е твоя… засега.
Ще я купя на половин цена, когато фалира.
Ще получа всичко.
Колко пъти да казвам? Не изнасяй боклука пред гостите.
Аз…
- Къде е безполезната ти дъщеря?
Плащам й да обслужва гостите. А не да се мотае с Раян Канарвърн.
Не знам за какво говорите.
- За бога!
Не виждаш ли какво става под носа ти?
Роджър Тайлър има достъп до чашите, взети под наем от хотела.
Препаратът съдържа метал алдехид.
Имал е време да се измъкне от поста си.
И се е видял с Надя, преди да умре.
Сигурно смъртта на дъщеря му пак се е разиграла пред очите му.
Не е загубил само дъщеря си, а и съпругата си.
Да разберем къде е бил снощи.
Ще пискам записите от камерите на хотела.
Колко време имаме?
- Не много.
Не искам вечно да си гледам часовника.
Когато се махнем от тук, ще гледаш само мен.
Какво има?
- Мама и татко.
Когато видят, че ни няма, няма да разберат.
Нито пък нашите.
Не трябваше да ни пречат да се виждаме.
Какво си въобразява Луи? Дори дълговете не можем да покрием.
Искаше да ме унижи.
Принуждава ме да се откажа от това място и…
И какво Уилям?
Обещай ми,
че каквото и да стане, каквото и да реша, ще си до мен.
Няма нужда да питаш.
Къде е Раян?
- Моля те…
Ако ще спасяваме бизнеса, трябва да правим компромиси.
Раян също.
Рецепция.
Извинете, трудно ви чувам.
Не… не, все още не ви чувам.
Ще дойда в стаята ви.
Ехо? Луи Пейнтън - управителят…
Извинете!
Извинете!
Извинете!
Всъщност търся…
Всички да се отдръпнат!
Не стойте тук! Назад! Сър, минете назад!
Толкова със записите.
Техниците ще се опитат да спасят нещо от хард диска.
Виж това.
Свидетели?
Благодаря.
Луи беше много мил с мен, когато дойдох за първи път.
След смъртта на съпруга ми.
- Моите съболезнования.
Да си вдовица се оказа много скучно.
Аз обичам компанията и тук си имам.
Значи, виждате кой идва и кой си отива?
Какви са наблюденията ви след болницата?
Зет ми дойде днес следобед, за да види Луи.
Ако съдим по изражението на лицето му,
срещата не е била приятна.
Имат известни финансови затруднения.
Дори много известни.
Има ли е нещо между дъщеря ви и г-н Пейнтън?
Всъщност, не съм сигурна.
Даяна е отдадена на Уилям, но той не я улеснява особено.
Какво имате предвид?
- Лозето беше мечта му, не нейна.
Тя беше до него, през цялото време, но…
Луи беше всичко, което Уилям не е.
Кой друг беше тук днес?
Роджър. Той попадна между Луи и Уилям.
Луи каза нещо грубо за Тина.
В някакъв момент видях и колата на Кевин.
Дано се е държал цивилизовано с баща си.
Между тях нямаше любов.
Да чуем какво ще каже г-н Тайлър.
Добро утро.
Изглеждат чудесно.
Няма смисъл да ходя до работата, и реших да ги почистя.
Но някой ме е изпреварил.
Трябва да ви питам. Къде бяхте снощи?
У дома, в леглото.
- Г-жа Тайлър ще потвърди ли?
Тя пие приспивателни. С тромпет да й свирите няма да се събуди.
Не сте много разстроен от смъртта на Луи Пейнтън.
Беше ми шеф. Не бяхме близки.
Вчера не сте се разделили приятелски. Какво ви каза?
Не си струва да го повтарям.
- Г-н Тайлър.
Беше в лошо настроение, и си го изкара на мен.
Бях на грешното място в грешния момент.
Имаше проблем с Уилям, не с мен.
Въпросът е, дали вие имате проблем с г-н Пейнтън?
Той ли е причината Надя Саймънс да не бъде подведена под отговорност?
Така се говореше. Но е ваша работа е да разберете.
Това ли е? Прибирам се при жена си.
Благодаря, г-н Тайлър.
- Да.
Стойностно бургундско, предполагам.
Едно, две, три,
четири, седем, осем, девет, 10.
Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем, девет, 10.
Аз съм. Обещай ми, че ще дойдеш.
Няма връщане назад.
Не ме разочаровай!
10, 11, 12.
За какво си говорихте с баща ти?
Все за същото. Винарната.
Възразяваше ли, че работиш там?
Уилям ли беше част от проблема?
Той и баща ти са се скарали вчера.
Знаеш ли за какво може да са спорили?
Не е било за мен.
Той знаеше, че няма да работя за него.
А дали е било за Даяна Канарвърн?
Даяна не се интересуваше от татко.
- Но той се е интересувал от нея.
Татко не приемаше "не" за отговор.
Винаги получаваше това, което искаше.
- Очевидно.
Как така?
- Искал е да поемеш семейния бизнес.
Предполагам, че сега ти си собственик и управител на хотела.
Не отричам. Разговорът между мен и Луи малко се разгорещи.
Много бих искал да знам защо.
- Само бизнес.
Предложи да купи лозето.
Но на половината от реалната му стойност.
Чул е за проблемите ни и е решил да се възползва.
Мислел е, че сте отчаяни.
- Не чак толкова.
Държа да кажа, че и аз бях много ядосана,
когато разбрах. Мислех, че Луи ни е приятел.
Той е държал на вас, нали?
- Луи?
Предполагам. Какво имате предвид?
Чувствата му към вас, бяха ли повече от приятелски?
И да са били, ви уверявам, че не беше взаимно.
Още мисля, че смъртта на Джесика, е важен фактор.
Алибито на Роджър не беше убедително.
Нито пък на Канарвърн.
Явно селото няма ненадеждни свидетели.
И показанията отпреди 5 години също не са изчерпателни.
Ако разчитахме на хората, щяхме да сме без работа.
Единственото сигурно нещо е била черната кола
и неизвестната червена кола.
Но липсата на записи от камерите, обяснява гнева на Роджър Тайлър.
Отмъщението е силен мотив.
Но наранената гордост също.
- Уилям?
Надя Саймънс е съсипала репутацията му на сомелиер.
А Луи се опитал да го унижи
и вероятно е искал да спечели и жена му.
Но как се вписва отравянето? Дали Уилям би саботирал събитието си?
Защо да гарантира провала на бизнеса си?
Хайде!
Уилям.
- Кевин.
Не те очаквах днес.
Съжалявам за баща ти.
- Наистина ли?
Знам, че е искаше да купи лозето.
Това е бизнес. Не бих му пожелал…
- Знам защо си му отказал.
Знам колко усилия си вложил.
Затова ще ти направя по-добро предложение.
Още нямам парите на татко, заради юридически проблеми.
Но ще имам достатъчно, за да може бизнесът да потръгне.
Какво мислиш?
Ти си моят спасител.
Обещавам, че ще ти ги върна до последното пени с лихва.
Не ти предлагам заем.
Искам да бъда партньор. Искам да вземам решения.
Така ли?
От теб научих много.
Тогава защо сам не си купиш лозе?
Това място е моят живот вече 15 години.
Тук си от 5 минути и мислиш, че си по-добър от мен.
Какъвто бащата, такъв и синът?
Къде е тя?
Къде е Тина? Трябваше да е тук. Звънях в хотела.
Не е там.
- Знам. Къде е?
Роджър.
- Тя е в Брайтън. На обучение.
Какво?
- Ела, седни.
Пейнтън плати, и аз я пуснах.
Какво?
Аз не съм. Това е много далеч. Аз нямаше да я пусна.
Затова не те попитах, Джуди.
Знам, че не го правиш нарочно,
но ако не се промениш, ще я загубим.
Нали го разбираш?
Това е Елспет.
Разбира се.
Тук ли е?
- Не, стой далеч от нея!
Кажете й, че съм тук.
- Няма смисъл.
Тина, Тина, моля те.
- Върви си, Раян!
Не си добре дошъл.
Тина!
Обичайното тази вечер?
- Какво?
От "Сребърния дракон". Мой ред е да купя китайско.
Ще те взема на връщане. Обичайното?
- Не.
Ако искаш нещо къри ще мина през Радж.
Пиле бирияни и наан?
- Или пица?
Добре. Средна с месо и маслини.
Не е ли притеснително, че знаеш какво си поръчвам?
Не, трябва ли?
- Кога излиза за последно?
Освен в бара.
Тук нищо не се случва.
Много неща се случват. И то под носа ти.
Погледнах доклада от аутопсията на Джеси.
И?
- Само предположение е,
защото разглеждам доклада извън контекста на доказателствата,
но бих казала, че Джесика е блъсната от кола с бавна скорост.
Главата й не е пострадала и не е паднала върху капака на колата.
Значи би трябвало да има вторични рани.
Явно ме слушаш.
- Всяка дума.
Има малко вторични рани.
Никакви парченца стъкло, много малко синини
и Джесика е умряла от вътрешен кръвоизлив.
Защото колата се е движела с бавна скорост?
Да.
- Свидетели са видели черна кола,
която се е движела с бясна скорост.
- Не това е била колата убиец.
Всичко свърши.
Здрасти, аз съм Тина. В момента ме няма.
Остави съобщение.
Ако ще ме зарязваш със съобщения, поне си вдигни телефона!
Тина!
Тина!
Дано не намерят нищо.
- Кой е при Тайлър?
Дишай дълбоко и бавно. Точно така.
Тези ли?
- Две.
Не, не ги искам.
Трябва да знам какво става.
- Прави каквото ти казвам!
Не може така, Джуди.
Добре, Джуди, концентрирай се върху дишането.
Роджър, сложи чайника на котлона.
Тина…
- Знам, знам.
Не се тревожи, тук съм.
Винаги ще бъда до теб.
Намериха нещо.
Тина е отказала резервацията си в хотела в Брайтън.
Не са я очаквали.
- Тогава къде е?
В повечето случаи изчезналият човек се появява сам.
Обикновено бяга някъде, за да се успокои след спор.
С мен? Не. Всичко между нас е добре.
Говорете с Канарвърн.
Явно Раян знае повече за дъщеря ми от мен.
Спокойно, ще говорим и с тях. Но първо ще говоря с Джуди.
Не искам да се разстройва.
Оценявам го.
- Преживя достатъчно.
Прекрасни са.
- Благодаря.
Цъфтят цяла година.
Градинарството й действа терапевтично.
Преди шест месеца не можехме да я изкараме.
Но напредва благодарение на вас.
Правя каквото мога.
- Господине, може ли?
Г-жо Тайлър, полицай. Флори ще остане при вас.
Тя ще ви каже, ако има нещо.
- Здравейте.
Прегледали са записите от камерите.
Тина не се е качила на влака.
- Телефонът?
Изключен е след изпращането на съобщението.
Търсят къде е била, когато го е изпратила.
Ако тя го е изпратила. А колата от езерото?
Няма регистрационна табела. Търсят серийният номер.
Вероятно това е колата, която е убила Джесика Тайлър.
Няма друга причина да я "паркират" в езерото.
Не искам Тайлър да разбират какво сме намерили в езерото.
Каза ли на полицай Флори?
- Тя знае какво прави.
Щяхме да се качим на първия самолет,
за да помислим и решим какво да правим.
Раян, помисли как изглежда това.
Станаха две убийства, а вие щяхте да изчезнете.
Нямаме нищо общо. Това са чужди проблеми.
Но попаднахме по средата, както обикновено.
Егоистичен…
- Уилям, моля те.
Прав е. Щеше да се откаже от музиката.
Щеше да се откаже от семейството.
- Тина ще е семейството ми!
И сигурно не ти хрумна,
че само ти си в позицията да ни помогнеш.
Как?
- Иска парите ми?
Добре, твои са!
- Глупаво момче!
Дядо ти остави тези пари за теб.
- Достатъчно.
Инспектор Барнаби, не го интересува.
- Не бих казал.
Отравяне, две убийства, а сега и отвличане.
Надяваме се.
Кой и защо би отвлякъл Тина?
Някой иска да раздели нея и Раян Канарвърн.
И двете семейства са замесени.
- Дали Роджър би отвлякъл дъщеря си?
Ако е разбрал за плана им.
- А ако съобщението е било от Тина.
Тийнейджърската любов е непостоянна.
- И Раян не е приел отказ?
Сержант.
- Благодаря.
Може би. Но дали е способен на убийство и отравяне?
Мислехме, че всичко е насочено към семейство Канарвърн,
но може би трябва да помислим отново.
Ако е нападение срещу Канарвърн,
значи, който го е направил, не знае, че винарната е подала молба
за банкрут преди месец.
Уилям не е човек, който иска да остане без бизнес.
Молбата е отхвърлена.
Имат достатъчно активи, за да изплатят дълга си.
Какви активи?
- Виното.
Но заради Надя, то не струва нищо.
Самолетният билет и парите на Надя не са били за добро ревю.
Били са за ужасна оценка.
Някой иска бизнесът на винарната да се срине.
Кой е подал молбата за банкрут?
Даяна Канарвърн.
Нещата изглеждаха безнадеждни,
но след това Уилям искаше да представим виното. Имаше шанс.
Организирали сте парти и поканихте Надя Саймънс.
Тя беше много уважаван критик.
- Не е била. И сте го знаели.
Знаели сте, че за определена цена, тя ще каже
каквото поискате. И сте използвали Луи.
Той не само й осигурил лукс,
а е купил самолетен билет и й е дал пари.
Надя и Луи бяха близки.
- Не колкото вас.
Никога не сме били любовници.
Това ли щеше да е наградата му?
Как смеете? Обичам съпруга си.
- Луи е искал да ви спаси от банкрут.
Но е искал да се отърве от Уилям.
Неговата оферта е щяла да провали плана ви.
И вие сте се ядосали.
- Не съм го убила!
Никого не съм убила.
- Но вкарахте майка си в болница.
Не исках да я нараня. Не исках да нараня никого.
Само трябваше да се замаят. Това е.
- И да унищожите репутацията
на съпруга си.
- Исках само да се откаже.
Тази винарна ни пресуши. Всяко пени, цялата ни енергия.
За нас вече е късно, но няма да му позволя да повлече и Раян.
Господине, може ли?
Знаем откъде е изпратено съобщението на Тина. От лозето.
Инспектор Барнаби.
Коя година е регистрирана колата?
Знаеше ли?
- Разбира се, че не.
Но ако знаех, нямаше да я спра. Тя го направи за теб.
За да не си пропиляваш живота.
Да си го пропилявам с какво?
- С това място. С тази мечта.
Ти си провал, Уилям. Всичко, което направи, е провал.
Няма да ти позволя да вземеш парите на Раян. Не и докато съм жива.
Ще чуем какво ще каже адвокатът ми.
Кой трябва да отговаря за парите на семейството.
Жената, която трови, старицата прилеп, или влюбеният тийнейджър.
Пък нека съм провал?
Все още съм при семейството.
Искам да доведеш Роджър и Джуди във винарната.
Това не е възможно. Джуди не е в състояние.
Елспет Райс там ли е?
- Да, сър.
Попитай я дали ще помогне като професионалист. Каквото и да струва.
Г-н Канарвърн, ще претърсим имота ви.
Тина Тайлър е била тук по времето, когато е изчезнала.
И още е тук?
- Претърсете сградите.
Какво е това?
О, Боже!
Заключено е.
А не трябва.
- Нелсън.
Не, не!
Какво направи?
Тихо, тихо.
Какво беше това?
За бога, извадете я от там.
Спокойно. Добре си.
- Спокойно. Държа те.
Внимавай главата.
Хайде. Хайде, хайде.
Държа те. Хайде.
Хайде!
Как можа? Семейството ти е ненормално.
Можех да умра.
- Семейството ми не е виновно.
Тогава защо съм тук?
- И аз искам да знам.
Да излезем.
Раян.
Добре, че я намерихме точно на време.
Много хитро скривалище.
Само някой, който работи тук може да знае, че е там.
Въпросът е дали да те обвиня в отвличане или в опит за убийство?
Не знаех, че ще стане наводнение?
Само исках да помогна.
Сам ли го направи?
- Зависи.
Помолиха ме да ги разделя.
Добре ли е?
- Къде е?
Насам.
Тина!
Тина!
- Съжалявам, че ви излъгах.
Не искам го да виждам повече.
- Тина, моля те.
Ти, ти си го направила стара…
Достатъчно, г-н Канарвърн.
Раян, най-добре изведи баба си навън.
Полицай Флори.
- Хайде, да излезем.
Нямах представа, съжалявам.
Дано сте горд от себе си. Настояхте Джуди да излезе от къщата.
Не разбирате ли колко е уязвима?
А Канарвърн се опитаха да убият дъщеря й.
Момент.
- Направихте достатъчно?
Случаят с Джесика не беше ли достатъчен?
За последен път ти казвам: ние нямахме нищо общо.
Вие поканихте Надя тук.
Вие препълвахте чашите на гостите с вино
и ги гледахте как се качват в колите си.
С Даяна бяхме съсипани, когато разбрахме какво е станало.
Защо? Защото сте виновни за смъртта на едно дете,
или защото щеше да е зле за бизнеса ви?
Семейството ни мина през ада
и не си мръднахте пръстта да ни помогнете.
Може ли да си вървим?
Няма да стоим и секунда повече.
Канарвърн са ужасни хора, нали?
Не е ли очевидно?
Разбирам защо не искате дъщеря ви да ги доближава.
Също както е разбрал и Кевин.
Затова сте му казали да отвлече Тина.
Искали сте тя и Раян да бъдат разделени.
За какво говорите?
Кевин е дошъл да ви каже, че Тина и Раян отново са заедно.
Не съм му казвала да отвлича Тина.
- Не се е налагало да му казвате.
Само да покажете колко ще се разстроите,
ако Тина избяга.
Знаели сте, че Кевин ще направи това, което искате.
Същото сте направили с асоциацията, и кампанията й.
Искали са да помогнат, както винаги.
Хората винаги се застъпват за жертвата в историята. Винаги.
Не е история. А истина.
Знам, че го вярвате, защото някой е искал да го повярвате.
Достатъчно. Не си върша работата, ако не отведа пациента си от тук.
Г-н и г-жо Тайлър, докато търсихме дъщеря ви,
намерихме колата, която е убила Джесика.
Къде, къде беше?
- В езерото.
Това не е правилното място за такива новини.
Ще прибера Джуди.
- Не, кажете ми чия е колата?
Чудех се защо сте толкова загрижена за едно езеро.
Джуди…
- Не.
Съжалявам.
Ти?
Ти си убила дъщеря ни?
Беше нещастен случай.
- Не.
Точно си бях купила колата и не бях пуснала фаровете.
Тя изскочи пред колата.
Защо лъжеш?
- Беше инцидент.
Не, не. Не си била ти. Била е Надя.
Защо искате да вярвате в това?
- Трябва да е така.
Защо?
- Ако не е така и е лъжа…
Защото, ако е лъжа, сте убили двама невинни.
Боже, боже!
- Не, мамо!
Джуди!
Било е ужасно да разберете, че Надя Саймънс се е върнала.
Седяла е на пейката на дъщеря ви, и е пиела,
точно до цветята, за които се грижите толкова внимателно.
Бях безпомощна у дома.
Исках да стигна до пейката…
Да покарам, да полея цветята и да се прибера.
Всеки ден ставаше все по-лесно.
И после я видях.
Надя.
За първи път от години насам не се страхувах.
Бях ядосана.
Все едно някой светна лампата и разбрах какво да направя.
Карах право срещу нея.
Както тя е карала срещу моята Джесика.
В това сте вярвали.
Както сте вярвали, че Луи Пейнтън е прикрил случая.
И затова сте унищожили системата за наблюдение в хотела,
след като го убихте.
Защо?
- За нас.
Исках да те предпазя. Както трябваше да предпазя Джесика.
Моля те, кажи, че разбираш.
Разбирам.
- Не я доближавай.
Тя има нужда от мен.
- Не. Искала си да има нужда от теб,
за да не се чувстваш като чудовище, но си.
Елспет Райс, арестувана сте за убийство при опасно шофиране,
и възпрепятстване на разследване. Елате с мен.
Всичко, което кажете…
Г-жо Тайлър, трябва да дойдете с мен.
Татко. Няма, ако не искаш.
- Какво?
Върви.
Раян!
Млади влюбени.
Тийнейджърски хормони. Сигурно нямате търпение.
Поне знам какво е.
Всички сме тук.
Къде е Жената чудо?
- Освободих Айда за вечерта.
Как ще се справим без нея?
- Запретвай ръкави.
Сайкс иска разходка, Бети къпане,
но обича да прави балончета само с татко.
Вечерята няма да се сготви сама.
- Ясно.
Ще останеш ли Чарли?
- Имам планове.
И няма да ходя в бара.
Здравей.
- Как си?
Е?
Наздраве.
О, бебето ми.
Преводач Миряна Мезеклиева