Midsomer Murders - Season 17 (2015) (Midsomer Murders - S17/Midsomer.Murders.S17E03.HDTV.srt) Свали субтитрите

Midsomer Murders - Season 17 (2015) (Midsomer Murders - S17/Midsomer.Murders.S17E03.HDTV.srt)
Кой е там?
Има ли някой?
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
БАЛАДА ЗА МИДСЪМЪР КАУНТИ
Сценарист ПОЛ ЛОУГ
С участието на НИЙЛ ДЪДЖЪН
ГУИЛЯМ ЛИЙ
ДИЙН АНДРЮС РАКИ АЙОЛА
КЛАУДИ БЛЕЙКЛИ ФИОНА ДОЛМАН
ШОН ГИЛДЪР ЛУСИ ДЖОНС
ТАМЗИН МЕЛСОН КЛАРК ПЕТЕРС
Полиция.
Режисьор РЕНИ РЕЙ
Това мъчение няма ли да свърши?
Всяка сутрин, една и съща песен!
- Това е песничката за закуска.
Не иска ли да слуша и нещо друго?
Бебетата обичат постоянството. Чувства се сигурна.
А аз искам да сложа край.
- Не е толкова лоша.
Лесно ти е да го кажеш.
Нямаш добър вкус за музика.
- Не е вярно.
Три думи: черно, дантела, албум. Нелсън!
Тоби Уининг на 55 години. Убит е снощи.
Чистачката го намерила в седем сутринта.
Тоби Уининг?
- Музикален продуцент.
Организира фолклорен фестивал в селото.
Лоуер Кросби?
- Да.
Началото не е ли днес?
- Не и за него.
Кейт няма ли я?
- Идва.
Взе си почивен ден заради фестивала.
Някаква екзотична яхния?
Хората ядат ли змиорки?
- Не и живи.
Въпросът е… кой е сготвил?
- Може да е бил гастроном.
Не си е падал по гурме.
Г-н Уининг ме нае да чистя къщата. Не съм му готвила.
Кога говорихте за последно?
- Вчера следобед.
За какво говорихте?
- За белина.
Какво ще ни кажете за него?
- Беше кретен.
Кретен с успешен фолклорен фестивал от десет години?
Успехът на фестивала се дължи на партньора му Браян Грей.
А той е?
- Моят син.
Г-н Уининг имаше ли врагове?
- Сам си беше враг - диетата му.
А приятели или партньори?
- Имаше съпруга, но тя го напусна.
Алис Уининг, сър. Изнесла се е преди шест месеца.
Жалко, че се разведоха. Бяха си един за друг.
Глупави по отделно и заедно.
Последен въпрос, г-жо Грей.
Купата в кухнята.
Никога не съм я виждала.
На работа в почивния ден.
- За мен е удоволствие.
Той те чака.
Дайте ми един час.
- Добре.
Да говорим с жена му.
Ще те взема в четири.
- Не, ще работя до късно.
До колко?
- Татко.
Мога да се прибера сама.
На линия си, Мелъди.
- Вече се тревожеше?
Днес си тръгвам по-рано.
Шегуваш се, нали?
- Имам работа.
Вчера каза, че може, нали?
- Вчера не беше тук.
Но ако бях, щях да те попитам. Ти щеше да кажеш, че може.
Четвърта маса чака отдавна.
Три английски закуски.
- Готово.
Защо не ме събуди?
- За да поспиш.
Твърде заети сме.
Ало, хотел "Джордж".
От четвърта са недоволни, искат да говорят с управителя.
Отивам.
- Благодаря, че се обадихте.
Беше Лиз Грей.
Какво има?
- Тоби Уининг е мъртъв.
Кога го видяхте за последно, г-жо Уининг?
Снощи. Имаше парти по случай началото на фестивала.
Той как беше?
- В обичайното си настроение -
любезен, весел. Винаги беше позитивен.
Но се развеждате.
- Да.
Беше… по взаимно съгласие.
Разделихме се приятелски.
Къде беше това парти?
В "Джордж". Хотелът в селото.
Кой присъстваше?
- Всички.
Стана ли нещо необичайно?
Може да се каже, че Тоби "пусна лисицата в курника".
В какъв смисъл?
- Каза, че догодина
ще премести фестивала. Искал да бъде близо до Лондон.
Как се прие новината?
- Зле.
Особено от местните.
Фолклорната музика е сърцето на селото.
Преместването си е чисто кощунство.
Някой заплаши ли съпруга ви?
Браян трябваше да го изведе много бързо.
Имате предвид Браян Грей?
- Да, асистентът му.
Приключихме ли? След 20 минути съм на сцената.
Извинете.
На местопрестъплението намерихме купа с яйца и змиорки.
Дали това има специално значение за съпруга ви?
Съжалявам, но наистина не знам. Не се сещам.
Какво забрави да направи?
Да попита как е умрял?
Тоби ми беше като баща.
Шокиран съм също като вас.
За щастие, работих с Тоби
и съм наясно с всичко.
Обещавам, че ще дам всичко от себе си.
Ще бъде най-успешният фестивал досега.
А догодина?
А глупостите за местенето на фестивала в Лондон?
Този фестивал е на Лоуер Кросби.
- Технически…
фестивалът е на компанията на Тоби.
Сигурен съм, че Лоуер Кросби ще оцелее без него.
Но не и хората. Местният бизнес разчита на приходите.
Именно. Кой ще наеме фирмата на Дани догодина?
Да мислим за тази година, става ли?
И нека накараме Тоби да се гордее с фестивала.
Браян Грей!
Ето, Тед.
- Значи ще има фестивал?
Така ще почетем Тоби.
- Сега вие сте шефът?
Лидерите се намесват в кризисни моменти.
Снощи сте били в хотел "Джордж"?
За началото на фестивала.
- Заедно ли си тръгнахте?
Закарах го и се върнах да поработя.
Някой ще потвърди ли?
- Не. Бях сам.
В какво състояние го оставихте?
- Малко пиян. Развеселен.
Тоби имаше вълнуващи планове за фестивала.
Не всички споделят вълнението му.
- Фолк чудовищата ли?
Някои се обидиха, но си беше само ръмжене.
Сигурен ли сте? Някои хора стават раздразнителни,
когато заплашват традициите им.
- На селото не му пука за традициите.
Само искат да не загубят работата си.
Тук е. Джей Темпълтън.
Тоби го ангажира за закриването на фестивала.
Той е бъдещето на фолклорната музика.
Кейт ни чака в къщата.
Джей!
- Здравей. Как си?
Готови сме.
- Благодаря.
Има ли нещо за нас?
- Удавил се е.
През последните 12 часа.
- А "храната"?
"Пресни яйца и живи змиорки за младия Джон Хенри".
Това е от стара фолклорна песен.
Песента е за ловец, който среща момиче с цветя в косите.
Не звучи зле.
- Тя го примамва в гората
и му прерязва гърлото с нож.
Песента има ли си име?
- "Балада за Мидсъмър каунти".
Направих ви копие на "Балада за Мидсъмър каунти".
Много мило.
- Десет за двете.
Какво е присъдата за Уининг?
- Удавил се е.
Водата в дробовете му е тази в купата.
Никакви следи от защитни рани.
- Изненадали са го?
Някой е натискал лицето му към купата.
Някакви следи?
- В лабораторията са.
Ще имаме резултати след ден-два.
Нямаме много.
- Имам нещо за змиорките.
Млади змиорки. Сладководни.
Трудно ли се намират?
- Не. Има ги в канали, реки, езера.
Малки красавици.
Провери рибарските клубове и потърси някаква връзка.
Нещо от местопрестъплението?
Екипите намериха кабел за лаптоп в кабинета на Уининг.
И?
- Няма следа от лаптоп.
Телефонната разпечатка?
- Някой му се е обадил вчера
рано сутринта. От уличен телефон.
Още ли ги има?
- Има един на Кросби роуд.
Само този номер ни затрудни.
Може и да е важно. Провери.
Говорих с адвоката на Алис Уининг.
- Проблем ли има?
Разводът не е бил толкова приятелски.
Обвинила мъжа си, че крие пари, които й се полагат.
Излъга ни.
И то не само за това.
През 2002 г., Алис е издала дебютния си албум "Фолклорни настроения".
Попитахме я дали яйцата и змиорките значат нещо…
Тя каза "не".
- Но…
Първата й песен се казва…
"Балада за Мидсъмър каунти".
Много ви благодаря.
Благодаря ви.
Просто не се сетих.
Този текст не се забравя лесно, г-жо Уининг.
Албумът е от преди много години.
Човекът, който е убил съпруга ви, знае тази песен.
Тя се превърна в класика. И други хора я записаха.
Да, но само вие се развеждате с жертвата.
Казах ви, че се разделихме приятелски.
Не е. Обвинили сте Тоби, че криел пари от вас.
Бях решена да получа своя дял.
Толкова, че да го убиете?
- Защо да убивам Тоби?
Исках да получа парите от развода.
Още не сте разведени, и сте му съпруга.
Което значи, че имотът му вече е ваш.
Публиката ви чака.
Благодаря много.
Благодаря.
Г-жо Грей! Може ли за малко?
- Нося храна на Браян.
Не можем да намерим лаптопа на г-н Уининг в къщата.
Не съм го откраднала.
- Не съм казал такова нещо.
Помните ли къде и кога го видяхте?
Вчера. Работеше на него.
- В къщата?
В дневната. Не ме пусна да почистя.
Каза, че работи по сметките. Долна лъжа!
Защо мислите, че е лъгал?
Защото подслушвах пред вратата и чух само музика.
Трябват ми няколко дни.
Смъртта на Тоби е трагедия. Но можем да справим.
Още една седмица.
Партньорите ни се изплашиха.
- Нали можеш да ги убедиш?
Искат повече пари. А аз нямам.
Ето какво имаш.
Белгийска кифличка.
Глазурата е залепнала за плика.
Казах на момичето да внимава.
- Върви да й го кажеш пак.
Какво става с кабинета?
Заключих го. В случай, че полицията иска до го претърси.
Ясно, да. Заради Тоби.
Трябва ли ти нещо от там?
- Като спомена… да.
Е?
- Тоби оставил ли е нещо за мен?
Пакет или нещо друго?
Пакет?
- Или нещо?
Не се сещам.
- Добре.
Няма значение.
Не го ли видя?
- Не. Може да са били деца.
А телефонната кабина?
- Почти неизползвана.
Не са я демонтирали, защото в целия район няма покритие.
А къщата?
- Изоставена е.
Регистрирана е на името на…
Дани Карвър. Живее в селото.
Интересно.
Това е списъкът с фирмите, партньори на фестивала.
Транспорт, кетъринг, настаняване.
Почти всички предоставят услугите си.
Дори Дани Карвър.
- Отговаря за звука.
Но основният играч е Франк Уейнрайт.
Ръководи бар "Капитан Фарел".
Ветеран на сцената и истински предприемач.
Освен бара, има хотел
и дял в местната частна таксиметрова компания.
Има какво да губи.
- Затова отиваме да го видим.
Благодаря, благодаря. Ти поемаш.
Ето нещо, което всички знаете.
Значи, ще го направиш?
Обърнала си внимание на детайлите.
- Прекалих ли с роклята?
Не, не, изглеждаш… като майка си.
В колко часа съм аз?
- Няма ред. Може да си след него.
Нервна съм.
Почакай малко.
Това е за теб.
Тя ли е? На чичо Джони?
Ще се справиш ли?
Трябва да направим нещо за Тоби.
- Какво?
Концерт в негова памет.
Ще посвирим, ще пийнем, ще поговорим.
Че кой ще дойде? Хората му се сърдят за фестивала.
Аз също.
Ако няма фестивал оставаме без работа.
Тоби не беше идеален, но ти беше приятел.
Винаги ти е помагал.
Ще се обадя тук-там.
Ехо! Том!
Къде е Мелъди?
- Тръгна си преди час. Имала работа.
Ето това е чест. Ти в моя скромен бар.
Скромен е меко казано.
Какво те води в "Капитан Фарел"?
Търся таланти.
Аз съм Мелъди Карвър.
Това е стара песен.
Идеята не беше моя.
Татко.
Татко!
Татко, моля те.
- Само няколко песни, Дани.
Качвай се!
Г-н Уейнрайт!
Не бях единственият, който беше ядосан снощи.
Половината село искаше главата на Уининг на кол.
Не само заради парите.
Фестивалът ни определя. Той е наша марка.
Какво стана след партито?
- Върнах се тук.
Спряхте ли някъде?
Дали съм се отбил при Уининг да го убия?
Грижите се за китарата си.
- Не е моя.
Беше на специален човек.
Джони Карвър. Чували ли сте го?
Нещо общо с Дани Карвър?
Джони и Дани бяха братя.
Джони беше музикален гений и истински талант. Свирихме заедно.
Той имаше големи мечти.
Какво стана?
Самоуби се.
Балада за Мидсъмър, първи запис.
Какво правиш тук?
Не трябваше да се връщаш.
Не трябваше да се връщаш.
Това не е песента за закуска.
Не започвай.
Какво правиш, за бога?
- Разширявам музикалният й хоризонт.
Това е ужасно.
Как така ужасно? Това е нашата песен.
Не е нашата песен.
Ти каза, че ти е любима.
- Кога?
На бала на Фрешър.
На който не отидох с теб.
С която и да си отишъл, явно си я запомнил.
Какво?
Джон е забравил песента ни.
- Добре.
Но помни любимата песен на бившата си приятелка.
Когато става въпрос за жена му, и майката на детето му - бяло петно.
Сега ли е моментът да кажа, че имаме отпечатък? Алис Уининг.
Да чуем какво ще ни каже?
Ще се прибера по-късно.
- Гледай да не забравиш.
Изгладих я.
Трябваше да ти кажа.
- Защо не ми каза?
Щеше да ми забраниш.
Ти не искаш да пея.
- Нямам нищо напротив да пееш.
Но не и пред хора?
- Не става дума за това.
А за какво?
- Виж…
музикалният бизнес, само изглежда бляскав.
Това е концерт на двора.
- Така се започва.
После те забелязват. Печелиш пари, записваш албуми и се променяш.
Като чичо Джони?
- Отивам на работа.
Винаги правиш така.
Всеки път, когато те попитам, ти излизаш.
Чичо е бил герой. В интернет е пълно с неговата музика.
Те не знаят нищо за него.
- Именно.
Затова искам ти да ми разкажеш.
Искам да знам за теб, за Франк и за групата, и какво е било.
Беше нищо. Ако можех, щях да забравя.
Ще забравиш ли и за мама?
Майка ти ни напусна.
Знам, че е трудно, но е време да продължиш.
Каза мъжът, който пази роклите й.
Очевидно е станала грешка.
- Няма грешка, г-жо Уининг.
Отпечатъците ви са в базата данни.
Ударили сте полицай на демонстрация в Лондон.
Той беше груб с мен.
Въпреки това, отпечатъкът ви е по купата.
Не е това, което си мислите.
Истината е…
че не очаквах да е толкова трудно, да бъдеш независима.
Имам предвид финансово.
Не знаех, че животът е толкова скъп.
И реших, че… ще бъде по-добре да се върна при Тоби.
Направили сте опит за сдобряване?
Нещо такова.
След партито бях малко пияна.
Реших да отида при него. Чаровно престъпление.
Той поддаде ли се на чара ви?
Не можа. Беше мъртъв.
Значи, че сте отишли, след като съпругът ви е бил убит?
Никога няма да го забравя. Докато съм жива ще…
Явно съм докоснала купата. Проверих му пулса.
Защо не се обадихте на полицията?
Признайте, че нямаше да изглежда много добре.
Аз… сърдитата бивша жена…
стои над тялото на мъртвия си съпруг.
Най-лошото е, че беше напразно.
Не ме е излъгал за парите. Тази сутрин говорих с адвоката си.
Фирмата на Тоби почти е фалирала.
Адвокатът призна, че фирмата има проблеми.
Всички пари са били за преместването на фестивала в Лондон.
Оказва се, че Браян Грей отговаря за това.
Той е пропилял парите.
И така да е. Не вярвам Алис да е аранжирала труп
по текст на балада.
Все мисля за телефонната кабина.
Потърси Дани Карвър.
Може да знае кой се е обадил на Уининг.
Аз ще говоря с човека, който е разорил фирмата на Уининг.
Преместването в Лондон беше идея на Тоби.
Но вие сте правили проучването и организацията.
Защото Тоби така поиска.
А каза ли ви да налеете хиляди в тази идея?
Разберете, че такава възможност изисква сериозно финансиране.
Партньорите трябва да знаят, че също сме сериозни.
Похарчили сте парите на фирмата, за да привлечете партньорите?
Може да съм притеснил Тоби, но знаеше в какво се забърква.
Ето какво. Ще събера екип, който да провери счетоводните книги.
Всичко, до последното пени.
И ако намеря доказателство, че сте направили нещо нередно,
ще се погрижа да бъдете подведен под отговорност.
Една английска закуска.
- Благодаря.
Какво стана вчера? В градината.
Щеше да пееш, а после си тръгна.
Просто спешен случай.
Жалко, имах добро предчувствие.
Останалите изпълнители са скучни.
И ти свириш на фестивала.
Да. Добър аргумент.
Всъщност, можеш да ми помогнеш.
Трябва ми подгряващ изпълнител.
Добре, "Дъ барълърс" са добри.
Франк винаги събира много хора. Наистина.
Не, не. Мислех си за теб.
Не си ме чул как свиря.
- Тоби Уининг каза, че си добра.
Почти като чичо си.
Извини ме.
Не ти плащаме да флиртуваш с гостите.
Не флиртувам.
- Само си върши работата.
Беше прав.
Няма голям ентусиазъм за концерта за Тоби.
Надявах се, че повече хора ще се отзоват.
Всичко наред ли е?
Това пристигна вчера.
"Мечти за Испания".
- Адресирано е до теб.
Само брошура.
Значи няма да купуваш имот в Испания?
- Защо да се местя в Испания?
Тук сме щастливи, нали?
Предполагам.
Душът във втора стая капе.
Ще се погрижа.
Не съм стъпвал в онази къща повече от 25 години.
Това е много време.
- Не достатъчно.
Нямам хубави спомени от там.
Защо?
- Брат ми се самоуби там.
Съжалявам. Чух, но не знаех, че е станало там.
Е, там стана.
Бил е талантлив музикант.
Да не говорим за това.
Познавахте ли Тоби Уининг?
Осигурявам звуковото оборудване на фестивала.
В деня на убийството получил обаждане от телефонната кабина пред къщата.
Е, и?
- Питах се, дали знаете
кой му се е обадил.
- Вижте… Къщата беше на Джони.
После остана за мен.
Нямам интерес да се връщам там.
Някой ходи ли да я проверява от време на време?
Не.
Вчера бях там и съм сигурен, че видях някого.
Нищо не знам. Извинете, но отивам на проверка на звука.
Ловите ли риба?
- Понякога.
Заключете на излизане.
Разглеждаш стари досиета?
На Джони Карвър.
- Някаква причина?
Да го наречем силно любопитство.
1990 г. Карвър е бил звездата на фолклорната музика.
Работил е върху албума си, когато се самоубил в студиото си.
В къщата?
- Превърнал се е в култова фигура.
Самоубийството може да направи музиканта божество.
Има и митове за него.
Това е статия за албума "Известният изгубен албум".
Джони е работил по него, преди да умре.
Така и не са го намерили.
Интересно, но какво общо има със случая.
Вижте кой е авторът на статията.
"Любовта е навсякъде"?
- Не.
"Уондър оул"?
- Не.
"Пърфект дей"?
- Опитай пак.
"Много съм секси за моята риза"?
Не стой там, а ми помогни да я намеря.
Ей, браво, Ласи!
Това са уроци по испански.
Ехо!
Кой е там?
Браян Грей, сър. Не е красиво.
- Да погледнем.
"Сладки са розите на Мидсъмър каунти".
Обратно към баладата.
- Убит е от тежестта на колоната.
Тежка вътрешна травма. Губил е много кръв. Бавно.
Въжетата, които са държали колоната, са срязани.
Час на смъртта?
- През последните 12 часа.
Свидетели?
- Снимайте това.
Екипът си е тръгнал в 10:30
и Браян е бил сам до осем сутринта, когато Лиз Грей го е намерила.
Знаех, че става нещо.
Не слезе за закуска.
Винаги закусва.
Казваше, че това е най-важното ядене за деня.
И дойдохте да го потърсите?
Кога го видяхте за последно?
Снощи се прибра да пие чай и излезе.
Каза ли къде отива?
Имаше среща с някого.
Каза ли с кого?
Те му го причиниха.
Селото. Не го харесваха.
Беше умен за тях. Твърде енергичен.
Г-н Уининг беше всякакъв, но той видя потенциала на Браян.
Но те мразеха и Уининг.
Сега всички са в хотела.
Правят поклонение. Но всъщност празнуват.
Най-накрая се отърваха от момчето ми.
Някой иска да се увери, че фестивалът няма да се премести в Лондон.
Повечето заподозрени са в хотел "Джордж". Да отидем и ние.
Първо да се отбием в "Капитан Фарел".
Намерихме телефона на Браян.
Последното е звънял на Франк Уейнрайт в 1 ч. през нощта.
Ще се бавим ли? Трябва да съм в хотела.
Става въпрос за Браян Грей.
- Така ли? Какво е намислил?
Мъртъв е, г-н Уейнрайт.
Знаем, че ви се е обадил снощи.
За какво?
- За една фактура.
Настани музиканти при мен.
Пратих му сметката. Реши, че съм го излъгал.
Звънял ви е за фактура в един през нощта?
Често се обаждаше късно.
Това момче винаги работеше.
- Говорихте ли за друго?
Само за фактурата.
Ваши ли са, г-н Уейнрайт?
Малки са за мен.
- Чии са?
Някой от гостите си ги е забравил.
Искам да знам какво крие?
- Аз искам да знам чии са обувките?
Проверих подметките. Съвпадат със следите до къщата на Карвър.
Да.
Ще се радвам да помогна, Алис, но нямам нищо подходящо.
Ще правя каквото кажеш.
Това беше за Тоби. Благодаря.
Благодаря.
Много хубаво.
- Хубаво? Не ме четкай.
Беше добре.
Много добре.
Помисли ли си?
- Мелъди, не се застоявай.
Всяка година идват и се правят на господари.
Скапани музиканти.
Все пак не е зле.
Добре ли си, Франк?
Браян Грей е мъртъв.
Франк, ти си следващият.
- Ще се видим по-късно.
Франк!
Франк! Франк, къде си?
Къде е?
Попитах, къде е?
Ела тук!
- Нямаш право да я вземаш.
Г-н Карвър!
Искам си я обратно. Ясно?
Съжалявам за това. Явно емоциите са много силни. Още една песен, Джей?
Джей!
Чакай.
Къде отиваш?
Където и да е, но не тук.
Знам едно място.
Защо стоите тук с мен? Арестувайте Франк!
За какво да го арестуваме?
- Кражба. Взлом. Грабеж.
Какво по-точно е откраднал?
- Нещо ценно.
Трябва да сте по-конкретен.
Касета. Открадна аудио касета.
Случайно да е касета с музика на брат ви?
Изгубеният албум?
Още на следващия ден след смъртта му започнаха да питат за нея.
Мениджърите, така наречените фенове.
Нямаха търпение да се доберат до нея.
Този, този албум уби Джони. Напрежението. Всички го притискаха.
Сензацията.
Полудя.
- Защо не унищожихте албума?
Опитах се, но не можах.
Слушахте ли го?
- Опитах, но не можах.
Скрих касетата под дъските на пода в къщата. И се опитах да забравя.
Франк беше с мен, когато я скрих.
Страхотно е, нали?
Хайде. Джони Карвър е живял тук.
Тоест, където е умрял чичо ми?
Не исках да те обидя.
- Вече е късно.
Аз съм фен на чичо ти.
Той е един от най-великите музиканти през последните 50 години.
Тоби също му беше фен.
Така станахме приятели. С Тоби.
Покрай Джони.
Връщам се в селото.
Когато ми каза, че е намерил изгубения албум,
дойдох направо тук.
Трябва да тръгвам.
Мелъди! Чакай.
Мелъди!
Трябва да ми кажеш къде е.
- Не знам какво си намислил.
Няма да кажа нищо на баща ти.
Това ще си остане между нас.
- Пусни ме!
Ще ти помогна с кариерата.
Концерти, турнета,
договор за албум.
Само ми кажи къде е.
Помисли какво е записано.
Само музика.
- Не, не.
Много повече.
Последното му послание към света. Самоубийствено послание.
Добре, бях с него. Знаех за касетата, но не съм я взел.
Ако не сте я взели, г-н Уейнрайт, тогава кой?
Г-н Уейнрайт!
Снощното обаждане на Браян Грей.
Попита ме за касетата.
- Какво искаше да знае?
Дали съществува? Оригинална ли е? И колко би струвала.
Дали Браян е взел касетата от къщата?
Не знам.
А собственикът на онези обувки. Той дали ще знае?
Върнах се!
Слез долу.
Това е Хедър, жената на Дани.
Значи с Дани Карвър се познавате отдавна?
Оженихме се през '88-ма.
Издържах три години и го напуснах.
Защо си тръгнахте?
Тогава имах проблеми.
Е, само един проблем - много пиех.
Беше ужасно. Никога няма да си простя, че ги напуснах.
Не можеш да промениш миналото. Няма смисъл да се връщаш.
Гледай към бъдещето.
Звучиш като спонсора ми.
Откога не пиете?
Повече от година.
Още десет и ще съм като Франк.
И сега се върнахте.
- За да видя Мелъди.
Защо не се свързахте с нея, когато дойдохте в Лоур Кросби?
Тревожех се за Дани.
- И защо?
Когато си тръгнах, Мелъди беше на три месеца. Може би още е ядосана.
Няма никакво "може би".
И откакто сте тук, сте в старата къща?
Първите няколко дни. После Франк ме доведе тук.
Видяхте ли някого в къщата?
Видях вас.
- Освен сержант Нелсън.
Не. Не видях никого.
Сигурна ли сте, г-жо Карвър?
Страхувах се, че няма да я позная.
Мина толкова време.
Тя е много красива.
- Мелъди.
Съжалявам, скъпа. Толкова усилия положи, а какво стана.
Заради Дани Карвър.
- Странно е какво се случва.
Преди време всички бяхме приятели.
Бяхме щастливи.
- В живота се случва, Том.
Но по различен начин.
Например Дани. На него изобщо не му е лесно.
Не е оправдание да напада хора.
- Не,
но си давам сметка какъв късмет имаме.
Чак се замислям за брошурите за Испания.
Казах ти, само брошура.
Да, но…
може би идеята не е чак толкова лоша.
Ново начало.
Нова начало?
- Можем да отидем в Испания.
Ако продадем хотела ще успеем, нали?
Ние?
- Твоят хотел, решаваш ти.
Тръгвам, имам работа.
Мелъди е поддържала контакт с Уининг повече от година.
Съобщения, но чести.
Намерих и бележки за звукозаписи в студио в Костън.
Уининг е бил мениджър на Мелъди?
- Трудно е да се каже.
Не мога да намеря доказателства, че е печелил пари от нея.
Може би не е искал пари.
Уининг е бил обсебен от Джони Карвър.
- И албума.
Но защо Мелъди да му помага?
Уининг е знаел, че Дани е намерил трупа,
и е решил, че Мелъди ще го отведе до албума.
Получава го, и какво?
Някой го убива за него.
Разрови се и разбери кой друг, освен Уининг, има интерес към албума.
Някой, който би убил за него. Аз ще говоря с Мелъди.
Няма начин. Мелъди знаеше, че не трябва да доближава Уининг.
И явно го е направила.
- Тя знаеше какъв е.
Измамник, който използва музиканти.
Говорихме си няколко пъти.
Правили сте нещо много повече. Плащал е за записите ти.
Какво говори той?
Татко, само няколко песни, които исках да запиша.
Това е.
- Уининг те е продуцирал?
Той си разбираше от работата. Звучаха добре.
Момент. Тоби нямаше да плати, без да получи нещо в замяна.
Какво поиска, Мелъди?
Каза, че иска да го чуе само веднъж и ще ми го върне.
Какво ще ти върне?
- Последният албум на брат ви.
Ти… си го дала на Уининг?
Много съжалявам, не помислих.
Откъде знаеше къде е?
Убедих Франк да ми каже. Той…
поне говори за Джони.
Ти ли се обади на Тоби от телефонната кабина?
Каза да занеса касетата в офиса.
Не си ли я слушала?
- Не.
Обеща ми, че ще я чуе само веднъж,
и на следващия ден ще ми я върне.
Какво лошо има?
- Но не ти я върна, нали?
Къде е сега?
Докладът "Грей". Какво е това?
Досието на Джони Карвър. Да ти покажа ли?
Не е много. "Огнестрелна рана
от близко разстояние в дясната част на челото.
Не е имало достатъчно барут около раната".
А трябва ли?
- При изстрел от близко разстояние
би трябвало, но… зависи. Жалко, че е станало така.
Да кажем, че Уининг е убит, защото касетата е била в него.
Убиецът я е взел от къщата му.
Ако Уининг е направил копие, преди да умре?
Липсващият лаптоп.
- Ако Браян го е намерил,
тогава убиецът е тръгнал след него.
- Защо да убива Грей за лаптопа
и копието, след като истинския запис е на касетата?
Записът е много по-ценен, ако е единствен.
Не чак толкова. Джони Карвър не е Бийтълс?
А ако на касетата има нещо, което убиецът не иска друг да чуе?
Може да се каже, че съм сигурна за оръжието на убийството.
Това не беше тук вчера.
- Още един подарък от убиеца.
"Живя в колиба до дървото".
- Тази песен вече ми омръзва.
Слязох долу, видях, че вратата е отворена и го намерих.
В колко часа?
- Малко след седем.
Кога го видяхте за последно?
- Около четири часа, вчера след обед.
Вечерта не се ли видяхте?
- Не.
Вижте.
- Излезе да се види с някого.
Явно съм била заспала, когато се е върнал.
Беше много мило, че ме приюти тук.
Благодаря.
Добър приятел.
Извинете ме за момент.
Трябва да разберем с кого се е срещнал.
Вече знам.
Купувал е хотела!?
- Така изглежда.
Ще проверя. Ти довърши тук, и ще се видим в участъка.
Криминолозите приключиха.
Може ли си да отиват?
- Не.
Още не. Дани Карвър е бил против войната, но има пистолет.
Не беше нищо важно.
- Нищо важно?
Явно сте му продали хотела си.
Франк имаше интерес.
Реших, че е любезно да го изслушам.
Носел е договор. Трябвало е само да го подпишете.
Не съм експерт, но е очевидно, че хотелът ви струва много повече.
Има ли причина да е толкова евтино?
Иска да се отърве бързо.
Само брошура, а?
- Том.
Кога щеше да ми кажеш? След като заминеш?
Бележка или съобщение щеше да ми оставиш?
Нещата между нас отдавна не вървят, Том.
Тогава да ги поправим.
Не мисля, че можем.
- Можем.
Само че ти не искаш. Това е истината.
Прав си.
Не искам.
Винаги съм искал само да се грижа за теб.
Да се отнасям добре, да съм добър съпруг.
Да те обичам. Но това не ти беше достатъчно.
Щастлива си, когато се отнасят с теб като с нищожество.
Явно човек никога не се променя.
Какво стана снощи?
- Франк трябваше да подпише веднага.
Всичко беше уговорено.
- Защо не подписа?
Дани Карвър ни прекъсна.
Какво искаше?
- Да говори с Франк.
За какво?
За това, че жена му се е върнала.
Татко.
Какво правиш?
- Заминаваме.
Къде?
- Не знам. По крайбрежието.
Фестивалът не е свършил. Имам смени. Ти си на работа.
Слушай! Права си. Трябва да говорим повече.
Ще го направим, когато сме далеч от тук.
Какво искате сега?
Искам да дойдете в участъка, г-н Карвър.
Остани тук. Скоро ще се върна.
Джони е бил мъртъв три дни, преди Дани да намери тялото.
Не разбирам защо сме тук.
Джони е имал принципи - против войната,
протестирал е, бил е за мира.
Няма никаква логика, че си е купил оръжие.
Щял е да се самоубие. Но не е бил на себе си.
Бил е наркоман. По-скоро би взел свръхдоза.
Това са спекулации.
- И около раната не е имало барут.
И?
Ами ако някой друг е стрелял с пистолета?
Казваш, че изтегли криминолозите от местопрестъплението,
за да дойдат на място, където някой се е самоубил преди 25 г.?
С надеждата, че ще намерят следи от барут
в стая, която е пълна с всякакви възможни следи.
И да ги намерят на повече от два метра от този стол.
Няма шанс.
- Д-р Уайлдинг!
Мразя те.
Тоби Уининг.
Браян Грей.
Франк Уейнрайт. Всички са мъртви.
Всички са знаели за касетата на Джони.
И?
- Който ги е убил,
не е искал записът да бъде чут от друг.
Това ни отвежда до теб, Дани.
- До мен?
Не бих убил никого.
- Нападна Франк.
Той ми беше приятел. Беше просто грешка.
А снощи, когато си го попитал за Хедър?
Приятелски разговор ли е беше? Или си наистина се ядоса?
Разбира се, че се ядосах. Знае, че не я искам тук,
но я приюти. Така и не разбра.
Лъжите й. Как се намесва между двама души и нарочно ги разделя.
Кои хора?
Ти и Джони?
Джони и Хедър са имали афера.
Това ли стана?
Джони не се контролираше. Не можеше да устои на красиво лице.
Сигурно е изпитвал някаква вина.
А Хедър…
Тя го обожаваше. Ценеше го.
Но за него тя беше поредната фенка.
Да поговорим, сър?
Джони Карвър не се е самоубил.
- Какво?
Още проверяваме, но пистолетът е бил на повече от два метра.
Няма начин Джони да е натиснал спусъка.
Някой друг е бил там.
Това е на касетата. Джони е записал убийството си.
Джони имаше ли афера с Хедър, преди смъртта си?
Какво?
- Аферата им
продължила ли е дотогава?
- Да.
Защо? Какво става?
Брат ви е бил убит. Самоубийството е било инсценирано.
Освен с Хедър, Джони виждаше ли се с друга?
Да, половината момичета ходеха при него.
Момент!
Ако казвате, че Хедър е замесена… Ще се обадя на Мелъди.
Фестивалът не е заради музиката, а заради женски страсти.
Намери Хедър.
- Къде отивате?
Имало е повече от една жена.
- Мелъди не отговаря.
Хайде!
Здравей, Мелъди! Аз съм приятелка на баща ти.
Татко няма да се бави.
Няма нищо.
Не бързам.
Така ще имаме повече време да се опознаем.
Хайде, хайде!
Разкажи ми нещо за себе си.
- Какво?
Не знам. Нещо, което харесваш. Музика.
Чух, че си много талантлива.
Справям се. Нищо специално.
- Добре.
Ами гаджета?
Може да сте приятелка на татко, но не ви познавам…
Познаваш ме, Мелъди.
Не ви познавам.
Коя сте вие?
Добре ли си?
Казах й истината.
- Какво си мислеше?
Тя заслужава да знае.
- Какво заслужава да знае?
Бащата на Мелъди е Джони Карвър.
- Махни се от нас!
Никой не те иска. Върни се откъдето си дошла.
Мелъди, моля те…
Не трябваше да се връщаш.
Когато казах на Джони за бебето, той не можеше да се понася.
Джони Карвър е бил убит.
Не…
Всички знаят, че беше самоубийство.
- Убийство.
Г-жо Ашър!
Г-жо Ашър!
Вижте ме. Аз съм чистачка.
Къде е Клеър Ашър?
- Няма я.
Къде отиде?
- Откъде да знам?
Обясняваше ми за чистенето, и изведнъж излезе.
Каза ли нещо?
- Не.
Някой й се обади.
- На кой телефон?
На този в кабинета.
Ако ме питате, между нея и Том става нещо.
Тя не каза нищо, но виждам знаците.
Имам шесто чувство. Малко е плашещо. Може да имам дарба.
Тя не го обича истински.
Горкият Том се опита, но…
Между нас казано, за Клеър винаги е имало само един мъж.
Джони Карвър.
Откъде знаете?
- И аз имам дарба.
Инспектор Барнаби. Искам да проследите един номер.
Номерът е…
- Оплаква го цели шест месеца.
60233
А после се омъжи за Томи. Какъв обрат!
Не, няма нужда. Знам къде е.
Нелсън, чакай ме в къщата на Джони Карвър.
Наистина можеше да пее.
Седеше точно тук. Пееше тази песен, когато дойдох.
Можех да го слушам цяла нощ.
Но все пак…
бях дошъл за друго.
Наблюдавах ви, оттам.
Ти се измъкваше, за да бъдеш с него. Помниш ли?
Том, какво правиш?
- Нямаш представа…
колко трудно ми беше.
Да го гледам как се отнася с теб.
Но ти все още… все още го обичаше.
Дори след като се оженихме, пак го обичаше.
Плашиш ме.
Не се плаши от мен, Клеър.
Аз съм ти съпруг.
Отзад.
Винаги съм искал само да те пазя.
Да си в безопасност.
Затова… затова дойдох тук.
За да се уверя, че той го разбира.
Не исках да го убивам.
Но не исках да те наранява.
Но той, той продължаваше.
Не можех да го понеса.
Трябваше да те спася от него.
Да защитя честта ти.
А другите?
И тях ли убихте, за да защитите честта на Клеър?
Или за да си спасите кожата.
Да чуем за какво става дума.
Балада за Мидсъмър, трети запис.
Какво правиш тук?
Много добре знаеш. Ако си мъж ще я пуснеш.
А ако ти имаше вкус, щеше да видиш.
Добре, кротко! Том! Том.
О, боже!
Ти… ти ли си го убил?
Изчистил си пистолета и си инсценирал самоубийство.
Но не си знаел, че се записва.
Разбрах, когато говорих с Тоби на партито.
Значи го уби. Браян също.
Какво можех да направя?
Тоби искаше да отида в полицията, а Браян искаше пари.
Том, какво направи?
Казах ти, грижа се за теб.
Което ни води до Франк.
Намерих договора - с нейното име, черно на бяло.
Той щеше да купи хотела и да унищожи брака ми.
Не можех да му го позволя.
Аз му предложих да купи хотела.
Не.
Той те накара, Клеър.
Не.
Исках да те напусна.
Не можеш да ме напуснеш.
Направих толкова много за нас.
Не го прави, Том!
- Трябва. Не виждате ли?
Струваше си, защото съм съпруг на Клеър.
Ако вече не съм й съпруг…
Нелсън!
Нелсън!
Да. Добре съм.
Томас Ашър, арестуван сте за убийствата
Франк Уейнрайт, Браян Грей, Тобияс Уининг и Джони Карвър.
Шишето е готово и е в хладилника.
Харесва… ето тази, преди лягане.
Ако ти трябваме, само се обади.
Сара, ще се справим.
А мислеше, че съм забравил нашата песен.
Беше я забравил.
Но си я спомних.
Не само си я спомних, а купих оригиналната плоча.
С автограф.
Не ти е било лесно.
Благодаря.
Ще закъснеете.
Ключовете.
Голям романтик е.
- Определено.
Не е било лесно да намери оригинала.
Има много връзки.
Не е тази песен, нали?
- Изобщо.
Сара.
- Идвам, скъпи.
Приятна вечер.
- Благодаря.
Това не ни се слуша.
Хубаво е да сме навън.
Тя е след две минути.
Добър вечер и добре дошли на последната вечер
от фестивала за фолклорна музика.
Хей, опитай с тази.
Звучи по-добре.
Джей Темпълтън отложи участието си в последния момент.
Настроих я.
Но сме ви подготвили нещо много специално.
Като новия фестивален директор,
за мен е удоволствие да ви представя един нов талант.
Започва се.
Мелъди Карвър.
- Гордея се с теб.
Тази е за баща ми, Дани Карвър.
Преводач: Миряна Мезеклиева