1
00:00:53,240 --> 00:00:57,001
Кой е там?
2
00:00:57,261 --> 00:01:00,622
Има ли някой?
3
00:01:38,326 --> 00:01:42,397
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
4
00:01:45,878 --> 00:01:49,479
БАЛАДА ЗА МИДСЪМЪР КАУНТИ
5
00:01:54,110 --> 00:01:56,322
Сценарист
ПОЛ ЛОУГ
6
00:02:00,903 --> 00:02:03,844
С участието на
НИЙЛ ДЪДЖЪН
7
00:02:06,035 --> 00:02:08,625
ГУИЛЯМ ЛИЙ
8
00:02:10,976 --> 00:02:14,028
ДИЙН АНДРЮС
РАКИ АЙОЛА
9
00:02:14,249 --> 00:02:16,089
КЛАУДИ БЛЕЙКЛИ
ФИОНА ДОЛМАН
10
00:02:16,809 --> 00:02:19,080
ШОН ГИЛДЪР
ЛУСИ ДЖОНС
11
00:02:19,270 --> 00:02:21,900
ТАМЗИН МЕЛСОН
КЛАРК ПЕТЕРС
12
00:02:29,804 --> 00:02:31,804
Полиция.
13
00:02:33,555 --> 00:02:36,116
Режисьор
РЕНИ РЕЙ
14
00:02:36,876 --> 00:02:39,346
Това мъчение няма ли да свърши?
15
00:02:42,157 --> 00:02:46,910
Всяка сутрин, една и съща песен!
- Това е песничката за закуска.
16
00:02:47,080 --> 00:02:49,591
Не иска ли да слуша и нещо друго?
17
00:02:49,721 --> 00:02:53,311
Бебетата обичат постоянството.
Чувства се сигурна.
18
00:02:53,441 --> 00:02:56,452
А аз искам да сложа край.
- Не е толкова лоша.
19
00:02:56,572 --> 00:02:58,423
Лесно ти е да го кажеш.
20
00:02:58,673 --> 00:03:01,503
Нямаш добър вкус за музика.
- Не е вярно.
21
00:03:01,623 --> 00:03:06,517
Три думи: черно, дантела, албум.
Нелсън!
22
00:03:15,619 --> 00:03:19,539
Тоби Уининг на 55 години.
Убит е снощи.
23
00:03:19,669 --> 00:03:22,282
Чистачката го намерила
в седем сутринта.
24
00:03:22,412 --> 00:03:24,683
Тоби Уининг?
- Музикален продуцент.
25
00:03:24,813 --> 00:03:27,363
Организира фолклорен фестивал
в селото.
26
00:03:27,493 --> 00:03:30,154
Лоуер Кросби?
- Да.
27
00:03:30,314 --> 00:03:33,995
Началото не е ли днес?
- Не и за него.
28
00:03:44,389 --> 00:03:46,540
Кейт няма ли я?
- Идва.
29
00:03:47,100 --> 00:03:50,580
Взе си почивен ден заради фестивала.
30
00:03:51,701 --> 00:03:53,981
Някаква екзотична яхния?
31
00:03:54,821 --> 00:03:58,104
Хората ядат ли змиорки?
- Не и живи.
32
00:03:58,935 --> 00:04:04,376
Въпросът е… кой е сготвил?
- Може да е бил гастроном.
33
00:04:04,576 --> 00:04:06,916
Не си е падал по гурме.
34
00:04:08,797 --> 00:04:13,598
Г-н Уининг ме нае да чистя къщата.
Не съм му готвила.
35
00:04:14,238 --> 00:04:17,671
Кога говорихте за последно?
- Вчера следобед.
36
00:04:18,301 --> 00:04:22,682
За какво говорихте?
- За белина.
37
00:04:24,692 --> 00:04:27,773
Какво ще ни кажете за него?
- Беше кретен.
38
00:04:28,003 --> 00:04:31,414
Кретен с успешен фолклорен
фестивал от десет години?
39
00:04:31,544 --> 00:04:35,797
Успехът на фестивала се дължи
на партньора му Браян Грей.
40
00:04:36,077 --> 00:04:38,918
А той е?
- Моят син.
41
00:04:40,078 --> 00:04:45,799
Г-н Уининг имаше ли врагове?
- Сам си беше враг - диетата му.
42
00:04:46,259 --> 00:04:51,432
А приятели или партньори?
- Имаше съпруга, но тя го напусна.
43
00:04:51,582 --> 00:04:55,023
Алис Уининг, сър. Изнесла се е
преди шест месеца.
44
00:04:55,143 --> 00:04:58,564
Жалко, че се разведоха.
Бяха си един за друг.
45
00:04:58,694 --> 00:05:01,165
Глупави по отделно и заедно.
46
00:05:02,515 --> 00:05:04,986
Последен въпрос, г-жо Грей.
47
00:05:05,296 --> 00:05:07,898
Купата в кухнята.
48
00:05:08,698 --> 00:05:11,179
Никога не съм я виждала.
49
00:05:13,269 --> 00:05:16,510
На работа в почивния ден.
- За мен е удоволствие.
50
00:05:16,700 --> 00:05:18,671
Той те чака.
51
00:05:19,711 --> 00:05:22,652
Дайте ми един час.
- Добре.
52
00:05:22,772 --> 00:05:24,974
Да говорим с жена му.
53
00:05:37,677 --> 00:05:40,768
Ще те взема в четири.
- Не, ще работя до късно.
54
00:05:40,918 --> 00:05:42,790
До колко?
- Татко.
55
00:05:42,920 --> 00:05:45,061
Мога да се прибера сама.
56
00:06:01,847 --> 00:06:05,517
На линия си, Мелъди.
- Вече се тревожеше?
57
00:06:06,538 --> 00:06:09,318
Днес си тръгвам по-рано.
58
00:06:11,699 --> 00:06:14,890
Шегуваш се, нали?
- Имам работа.
59
00:06:15,110 --> 00:06:19,673
Вчера каза, че може, нали?
- Вчера не беше тук.
60
00:06:19,813 --> 00:06:24,934
Но ако бях, щях да те попитам.
Ти щеше да кажеш, че може.
61
00:06:27,304 --> 00:06:29,995
Четвърта маса чака отдавна.
62
00:06:35,258 --> 00:06:37,999
Три английски закуски.
- Готово.
63
00:06:41,280 --> 00:06:43,950
Защо не ме събуди?
- За да поспиш.
64
00:06:44,120 --> 00:06:46,521
Твърде заети сме.
65
00:06:47,301 --> 00:06:49,161
Ало, хотел "Джордж".
66
00:06:49,451 --> 00:06:53,134
От четвърта са недоволни,
искат да говорят с управителя.
67
00:06:53,294 --> 00:06:56,565
Отивам.
- Благодаря, че се обадихте.
68
00:06:58,326 --> 00:07:00,556
Беше Лиз Грей.
69
00:07:00,966 --> 00:07:04,627
Какво има?
- Тоби Уининг е мъртъв.
70
00:07:08,748 --> 00:07:11,431
Кога го видяхте за последно,
г-жо Уининг?
71
00:07:11,561 --> 00:07:15,392
Снощи. Имаше парти
по случай началото на фестивала.
72
00:07:16,812 --> 00:07:20,003
Той как беше?
- В обичайното си настроение -
73
00:07:21,103 --> 00:07:26,926
любезен, весел.
Винаги беше позитивен.
74
00:07:27,656 --> 00:07:31,947
Но се развеждате.
- Да.
75
00:07:33,448 --> 00:07:36,478
Беше… по взаимно съгласие.
76
00:07:36,738 --> 00:07:39,099
Разделихме се приятелски.
77
00:07:42,570 --> 00:07:45,002
Къде беше това парти?
78
00:07:45,382 --> 00:07:49,673
В "Джордж". Хотелът в селото.
79
00:07:49,823 --> 00:07:54,134
Кой присъстваше?
- Всички.
80
00:07:54,384 --> 00:07:56,855
Стана ли нещо необичайно?
81
00:07:57,335 --> 00:08:01,006
Може да се каже, че Тоби "пусна
лисицата в курника".
82
00:08:01,226 --> 00:08:03,518
В какъв смисъл?
- Каза, че догодина
83
00:08:03,689 --> 00:08:08,050
ще премести фестивала.
Искал да бъде близо до Лондон.
84
00:08:08,230 --> 00:08:10,700
Как се прие новината?
- Зле.
85
00:08:11,510 --> 00:08:13,511
Особено от местните.
86
00:08:14,051 --> 00:08:16,601
Фолклорната музика
е сърцето на селото.
87
00:08:16,741 --> 00:08:20,744
Преместването си е чисто кощунство.
88
00:08:21,274 --> 00:08:23,225
Някой заплаши ли съпруга ви?
89
00:08:23,455 --> 00:08:26,566
Браян трябваше да го изведе
много бързо.
90
00:08:26,986 --> 00:08:31,067
Имате предвид Браян Грей?
- Да, асистентът му.
91
00:08:32,037 --> 00:08:36,508
Приключихме ли?
След 20 минути съм на сцената.
92
00:08:39,901 --> 00:08:41,791
Извинете.
93
00:08:42,811 --> 00:08:46,802
На местопрестъплението намерихме купа
с яйца и змиорки.
94
00:08:47,082 --> 00:08:50,723
Дали това има специално значение
за съпруга ви?
95
00:08:51,393 --> 00:08:54,636
Съжалявам, но наистина не знам.
Не се сещам.
96
00:09:00,117 --> 00:09:02,368
Какво забрави да направи?
97
00:09:02,568 --> 00:09:04,729
Да попита как е умрял?
98
00:09:06,779 --> 00:09:09,580
Тоби ми беше като баща.
99
00:09:10,420 --> 00:09:12,932
Шокиран съм също като вас.
100
00:09:13,673 --> 00:09:17,143
За щастие, работих с Тоби
101
00:09:17,313 --> 00:09:20,354
и съм наясно с всичко.
102
00:09:20,694 --> 00:09:23,575
Обещавам, че ще дам всичко
от себе си.
103
00:09:23,695 --> 00:09:26,456
Ще бъде
най-успешният фестивал досега.
104
00:09:26,596 --> 00:09:28,598
А догодина?
105
00:09:28,818 --> 00:09:32,549
А глупостите за местенето
на фестивала в Лондон?
106
00:09:33,589 --> 00:09:36,860
Този фестивал е на Лоуер Кросби.
- Технически…
107
00:09:37,190 --> 00:09:41,301
фестивалът е на компанията на Тоби.
108
00:09:42,231 --> 00:09:46,324
Сигурен съм, че Лоуер Кросби
ще оцелее без него.
109
00:09:46,514 --> 00:09:50,465
Но не и хората. Местният бизнес
разчита на приходите.
110
00:09:50,705 --> 00:09:54,696
Именно. Кой ще наеме фирмата
на Дани догодина?
111
00:09:55,066 --> 00:09:57,917
Да мислим за тази година, става ли?
112
00:09:58,117 --> 00:10:01,848
И нека накараме Тоби
да се гордее с фестивала.
113
00:10:03,188 --> 00:10:05,230
Браян Грей!
114
00:10:08,171 --> 00:10:11,142
Ето, Тед.
- Значи ще има фестивал?
115
00:10:11,282 --> 00:10:14,863
Така ще почетем Тоби.
- Сега вие сте шефът?
116
00:10:15,433 --> 00:10:18,553
Лидерите се намесват
в кризисни моменти.
117
00:10:19,143 --> 00:10:21,736
Снощи сте били в хотел "Джордж"?
118
00:10:21,996 --> 00:10:25,347
За началото на фестивала.
- Заедно ли си тръгнахте?
119
00:10:25,477 --> 00:10:27,998
Закарах го и се върнах да поработя.
120
00:10:28,158 --> 00:10:32,399
Някой ще потвърди ли?
- Не. Бях сам.
121
00:10:32,639 --> 00:10:36,600
В какво състояние го оставихте?
- Малко пиян. Развеселен.
122
00:10:37,060 --> 00:10:40,212
Тоби имаше вълнуващи планове
за фестивала.
123
00:10:40,382 --> 00:10:45,043
Не всички споделят вълнението му.
- Фолк чудовищата ли?
124
00:10:45,173 --> 00:10:49,284
Някои се обидиха,
но си беше само ръмжене.
125
00:10:49,444 --> 00:10:52,835
Сигурен ли сте? Някои хора
стават раздразнителни,
126
00:10:53,045 --> 00:10:58,769
когато заплашват традициите им.
- На селото не му пука за традициите.
127
00:10:59,049 --> 00:11:02,219
Само искат да не загубят
работата си.
128
00:11:04,240 --> 00:11:08,291
Тук е. Джей Темпълтън.
129
00:11:08,691 --> 00:11:11,782
Тоби го ангажира за закриването
на фестивала.
130
00:11:11,932 --> 00:11:14,854
Той е бъдещето
на фолклорната музика.
131
00:11:17,735 --> 00:11:19,885
Кейт ни чака в къщата.
132
00:11:20,105 --> 00:11:22,416
Джей!
- Здравей. Как си?
133
00:11:22,696 --> 00:11:25,567
Готови сме.
- Благодаря.
134
00:11:26,057 --> 00:11:29,848
Има ли нещо за нас?
- Удавил се е.
135
00:11:30,728 --> 00:11:35,101
През последните 12 часа.
- А "храната"?
136
00:11:35,451 --> 00:11:38,762
"Пресни яйца и живи змиорки
за младия Джон Хенри".
137
00:11:39,022 --> 00:11:41,962
Това е от стара фолклорна песен.
138
00:11:42,933 --> 00:11:47,844
Песента е за ловец, който
среща момиче с цветя в косите.
139
00:11:48,184 --> 00:11:50,726
Не звучи зле.
- Тя го примамва в гората
140
00:11:50,917 --> 00:11:54,227
и му прерязва гърлото с нож.
141
00:11:54,817 --> 00:11:58,958
Песента има ли си име?
- "Балада за Мидсъмър каунти".
142
00:13:19,246 --> 00:13:22,547
Направих ви копие
на "Балада за Мидсъмър каунти".
143
00:13:22,917 --> 00:13:26,118
Много мило.
- Десет за двете.
144
00:13:30,539 --> 00:13:33,390
Какво е присъдата за Уининг?
- Удавил се е.
145
00:13:33,540 --> 00:13:36,012
Водата в дробовете му
е тази в купата.
146
00:13:36,133 --> 00:13:39,413
Никакви следи от защитни рани.
- Изненадали са го?
147
00:13:39,533 --> 00:13:42,444
Някой е натискал лицето му
към купата.
148
00:13:42,874 --> 00:13:45,265
Някакви следи?
- В лабораторията са.
149
00:13:45,395 --> 00:13:47,995
Ще имаме резултати след ден-два.
150
00:13:48,155 --> 00:13:51,258
Нямаме много.
- Имам нещо за змиорките.
151
00:13:51,388 --> 00:13:54,399
Млади змиорки. Сладководни.
152
00:13:54,769 --> 00:13:59,630
Трудно ли се намират?
- Не. Има ги в канали, реки, езера.
153
00:13:59,840 --> 00:14:02,311
Малки красавици.
154
00:14:06,461 --> 00:14:10,234
Провери рибарските клубове
и потърси някаква връзка.
155
00:14:11,124 --> 00:14:13,015
Нещо от местопрестъплението?
156
00:14:13,225 --> 00:14:16,946
Екипите намериха кабел
за лаптоп в кабинета на Уининг.
157
00:14:17,086 --> 00:14:20,026
И?
- Няма следа от лаптоп.
158
00:14:20,357 --> 00:14:23,767
Телефонната разпечатка?
- Някой му се е обадил вчера
159
00:14:23,887 --> 00:14:26,530
рано сутринта. От уличен телефон.
160
00:14:27,050 --> 00:14:30,511
Още ли ги има?
- Има един на Кросби роуд.
161
00:14:30,811 --> 00:14:33,362
Само този номер ни затрудни.
162
00:14:33,562 --> 00:14:36,422
Може и да е важно. Провери.
163
00:14:37,542 --> 00:14:42,394
Говорих с адвоката на Алис Уининг.
- Проблем ли има?
164
00:14:42,524 --> 00:14:45,426
Разводът не е бил
толкова приятелски.
165
00:14:45,546 --> 00:14:49,277
Обвинила мъжа си, че крие пари,
които й се полагат.
166
00:14:49,507 --> 00:14:51,458
Излъга ни.
167
00:14:52,758 --> 00:14:54,948
И то не само за това.
168
00:14:55,319 --> 00:14:59,860
През 2002 г., Алис е издала дебютния
си албум "Фолклорни настроения".
169
00:14:59,990 --> 00:15:03,142
Попитахме я дали яйцата
и змиорките значат нещо…
170
00:15:03,272 --> 00:15:05,353
Тя каза "не".
- Но…
171
00:15:05,473 --> 00:15:08,674
Първата й песен се казва…
172
00:15:09,514 --> 00:15:12,054
"Балада за Мидсъмър каунти".
173
00:15:36,764 --> 00:15:38,755
Много ви благодаря.
174
00:15:39,075 --> 00:15:40,995
Благодаря ви.
175
00:15:43,596 --> 00:15:45,836
Просто не се сетих.
176
00:15:45,986 --> 00:15:49,027
Този текст не се забравя лесно,
г-жо Уининг.
177
00:15:49,437 --> 00:15:53,118
Албумът е от преди много години.
178
00:15:54,240 --> 00:15:57,541
Човекът, който е убил съпруга ви,
знае тази песен.
179
00:15:58,081 --> 00:16:02,842
Тя се превърна в класика.
И други хора я записаха.
180
00:16:03,002 --> 00:16:06,313
Да, но само вие се развеждате
с жертвата.
181
00:16:06,443 --> 00:16:09,034
Казах ви,
че се разделихме приятелски.
182
00:16:09,304 --> 00:16:13,987
Не е. Обвинили сте Тоби,
че криел пари от вас.
183
00:16:16,527 --> 00:16:19,688
Бях решена да получа своя дял.
184
00:16:21,128 --> 00:16:25,299
Толкова, че да го убиете?
- Защо да убивам Тоби?
185
00:16:25,589 --> 00:16:27,870
Исках да получа парите от развода.
186
00:16:28,000 --> 00:16:30,542
Още не сте разведени,
и сте му съпруга.
187
00:16:30,682 --> 00:16:34,033
Което значи,
че имотът му вече е ваш.
188
00:16:36,984 --> 00:16:39,054
Публиката ви чака.
189
00:16:43,565 --> 00:16:45,606
Благодаря много.
190
00:16:47,378 --> 00:16:49,339
Благодаря.
191
00:16:49,979 --> 00:16:54,050
Г-жо Грей! Може ли за малко?
- Нося храна на Браян.
192
00:16:58,121 --> 00:17:01,912
Не можем да намерим лаптопа
на г-н Уининг в къщата.
193
00:17:02,182 --> 00:17:06,305
Не съм го откраднала.
- Не съм казал такова нещо.
194
00:17:06,585 --> 00:17:09,625
Помните ли къде и кога го видяхте?
195
00:17:10,776 --> 00:17:15,567
Вчера. Работеше на него.
- В къщата?
196
00:17:15,717 --> 00:17:18,087
В дневната. Не ме пусна да почистя.
197
00:17:18,217 --> 00:17:22,190
Каза, че работи по сметките.
Долна лъжа!
198
00:17:23,340 --> 00:17:25,261
Защо мислите, че е лъгал?
199
00:17:25,381 --> 00:17:30,192
Защото подслушвах пред вратата
и чух само музика.
200
00:17:39,716 --> 00:17:41,567
Трябват ми няколко дни.
201
00:17:41,717 --> 00:17:44,857
Смъртта на Тоби е трагедия.
Но можем да справим.
202
00:17:45,078 --> 00:17:47,598
Още една седмица.
203
00:17:49,138 --> 00:17:53,399
Партньорите ни се изплашиха.
- Нали можеш да ги убедиш?
204
00:17:53,889 --> 00:17:58,162
Искат повече пари.
А аз нямам.
205
00:17:58,803 --> 00:18:00,673
Ето какво имаш.
206
00:18:00,943 --> 00:18:03,284
Белгийска кифличка.
207
00:18:10,255 --> 00:18:12,536
Глазурата е залепнала за плика.
208
00:18:13,386 --> 00:18:17,939
Казах на момичето да внимава.
- Върви да й го кажеш пак.
209
00:18:23,290 --> 00:18:25,361
Какво става с кабинета?
210
00:18:25,481 --> 00:18:29,161
Заключих го. В случай, че полицията
иска до го претърси.
211
00:18:29,292 --> 00:18:32,794
Ясно, да. Заради Тоби.
212
00:18:34,175 --> 00:18:40,236
Трябва ли ти нещо от там?
- Като спомена… да.
213
00:18:43,677 --> 00:18:47,768
Е?
- Тоби оставил ли е нещо за мен?
214
00:18:48,478 --> 00:18:50,780
Пакет или нещо друго?
215
00:18:50,981 --> 00:18:53,421
Пакет?
- Или нещо?
216
00:18:54,701 --> 00:18:57,582
Не се сещам.
- Добре.
217
00:18:59,342 --> 00:19:01,503
Няма значение.
218
00:20:45,199 --> 00:20:50,642
Не го ли видя?
- Не. Може да са били деца.
219
00:20:51,612 --> 00:20:54,443
А телефонната кабина?
- Почти неизползвана.
220
00:20:54,613 --> 00:20:58,534
Не са я демонтирали,
защото в целия район няма покритие.
221
00:20:58,684 --> 00:21:01,764
А къщата?
- Изоставена е.
222
00:21:01,985 --> 00:21:04,345
Регистрирана е на името на…
223
00:21:04,915 --> 00:21:07,806
Дани Карвър. Живее в селото.
224
00:21:08,448 --> 00:21:10,328
Интересно.
225
00:21:10,488 --> 00:21:13,769
Това е списъкът с фирмите,
партньори на фестивала.
226
00:21:13,889 --> 00:21:16,090
Транспорт, кетъринг, настаняване.
227
00:21:16,220 --> 00:21:18,620
Почти всички
предоставят услугите си.
228
00:21:18,740 --> 00:21:21,641
Дори Дани Карвър.
- Отговаря за звука.
229
00:21:21,781 --> 00:21:24,182
Но основният играч е Франк Уейнрайт.
230
00:21:24,342 --> 00:21:26,334
Ръководи бар "Капитан Фарел".
231
00:21:26,714 --> 00:21:30,345
Ветеран на сцената
и истински предприемач.
232
00:21:30,705 --> 00:21:33,006
Освен бара, има хотел
233
00:21:33,376 --> 00:21:36,616
и дял в местната частна
таксиметрова компания.
234
00:21:37,257 --> 00:21:41,688
Има какво да губи.
- Затова отиваме да го видим.
235
00:22:13,229 --> 00:22:17,180
Благодаря, благодаря.
Ти поемаш.
236
00:22:21,203 --> 00:22:24,283
Ето нещо, което всички знаете.
237
00:22:39,049 --> 00:22:41,579
Значи, ще го направиш?
238
00:22:42,850 --> 00:22:46,740
Обърнала си внимание на детайлите.
- Прекалих ли с роклята?
239
00:22:47,211 --> 00:22:51,902
Не, не, изглеждаш… като майка си.
240
00:22:54,914 --> 00:23:00,156
В колко часа съм аз?
- Няма ред. Може да си след него.
241
00:23:01,836 --> 00:23:03,946
Нервна съм.
242
00:23:04,156 --> 00:23:05,957
Почакай малко.
243
00:23:10,870 --> 00:23:13,211
Това е за теб.
244
00:23:20,002 --> 00:23:22,563
Тя ли е? На чичо Джони?
245
00:23:23,283 --> 00:23:25,753
Ще се справиш ли?
246
00:23:37,558 --> 00:23:41,429
Трябва да направим нещо за Тоби.
- Какво?
247
00:23:42,279 --> 00:23:44,360
Концерт в негова памет.
248
00:23:44,770 --> 00:23:49,143
Ще посвирим, ще пийнем,
ще поговорим.
249
00:23:49,293 --> 00:23:53,674
Че кой ще дойде?
Хората му се сърдят за фестивала.
250
00:23:54,084 --> 00:23:56,044
Аз също.
251
00:23:57,285 --> 00:23:59,775
Ако няма фестивал
оставаме без работа.
252
00:23:59,915 --> 00:24:03,096
Тоби не беше идеален,
но ти беше приятел.
253
00:24:03,238 --> 00:24:05,509
Винаги ти е помагал.
254
00:24:05,929 --> 00:24:07,949
Ще се обадя тук-там.
255
00:24:21,204 --> 00:24:24,105
Ехо! Том!
256
00:24:25,095 --> 00:24:29,216
Къде е Мелъди?
- Тръгна си преди час. Имала работа.
257
00:24:52,183 --> 00:24:56,686
Ето това е чест.
Ти в моя скромен бар.
258
00:24:57,386 --> 00:25:00,177
Скромен е меко казано.
259
00:25:00,657 --> 00:25:04,058
Какво те води в "Капитан Фарел"?
260
00:25:04,758 --> 00:25:07,269
Търся таланти.
261
00:25:07,899 --> 00:25:10,259
Аз съм Мелъди Карвър.
262
00:25:12,070 --> 00:25:14,072
Това е стара песен.
263
00:25:29,856 --> 00:25:32,418
Идеята не беше моя.
264
00:25:35,359 --> 00:25:37,190
Татко.
265
00:25:42,331 --> 00:25:44,171
Татко!
266
00:25:52,385 --> 00:25:56,926
Татко, моля те.
- Само няколко песни, Дани.
267
00:25:57,346 --> 00:25:59,347
Качвай се!
268
00:26:03,348 --> 00:26:05,430
Г-н Уейнрайт!
269
00:26:08,201 --> 00:26:11,171
Не бях единственият,
който беше ядосан снощи.
270
00:26:11,291 --> 00:26:14,492
Половината село
искаше главата на Уининг на кол.
271
00:26:14,942 --> 00:26:16,783
Не само заради парите.
272
00:26:17,173 --> 00:26:20,904
Фестивалът ни определя.
Той е наша марка.
273
00:26:21,654 --> 00:26:25,327
Какво стана след партито?
- Върнах се тук.
274
00:26:25,917 --> 00:26:27,787
Спряхте ли някъде?
275
00:26:28,037 --> 00:26:31,318
Дали съм се отбил
при Уининг да го убия?
276
00:26:34,259 --> 00:26:37,409
Грижите се за китарата си.
- Не е моя.
277
00:26:38,189 --> 00:26:40,992
Беше на специален човек.
278
00:26:41,152 --> 00:26:43,823
Джони Карвър. Чували ли сте го?
279
00:26:44,233 --> 00:26:46,263
Нещо общо с Дани Карвър?
280
00:26:46,603 --> 00:26:49,204
Джони и Дани бяха братя.
281
00:26:49,974 --> 00:26:54,245
Джони беше музикален гений
и истински талант. Свирихме заедно.
282
00:26:54,665 --> 00:26:57,406
Той имаше големи мечти.
283
00:26:58,338 --> 00:27:00,419
Какво стана?
284
00:27:01,619 --> 00:27:03,779
Самоуби се.
285
00:28:00,108 --> 00:28:02,509
Балада за Мидсъмър, първи запис.
286
00:28:44,284 --> 00:28:46,955
Какво правиш тук?
287
00:28:54,087 --> 00:28:56,557
Не трябваше да се връщаш.
288
00:29:00,810 --> 00:29:03,281
Не трябваше да се връщаш.
289
00:29:09,052 --> 00:29:11,593
Това не е песента за закуска.
290
00:29:13,083 --> 00:29:14,953
Не започвай.
291
00:29:18,116 --> 00:29:22,647
Какво правиш, за бога?
- Разширявам музикалният й хоризонт.
292
00:29:22,807 --> 00:29:24,718
Това е ужасно.
293
00:29:24,838 --> 00:29:27,268
Как така ужасно?
Това е нашата песен.
294
00:29:27,548 --> 00:29:29,829
Не е нашата песен.
295
00:29:30,639 --> 00:29:33,580
Ти каза, че ти е любима.
- Кога?
296
00:29:33,710 --> 00:29:36,232
На бала на Фрешър.
297
00:29:38,973 --> 00:29:40,913
На който не отидох с теб.
298
00:29:41,073 --> 00:29:45,174
С която и да си отишъл,
явно си я запомнил.
299
00:29:51,556 --> 00:29:53,398
Какво?
300
00:29:54,338 --> 00:29:57,299
Джон е забравил песента ни.
- Добре.
301
00:29:57,929 --> 00:30:01,310
Но помни любимата песен
на бившата си приятелка.
302
00:30:01,450 --> 00:30:06,631
Когато става въпрос за жена му,
и майката на детето му - бяло петно.
303
00:30:06,851 --> 00:30:11,494
Сега ли е моментът да кажа,
че имаме отпечатък? Алис Уининг.
304
00:30:12,565 --> 00:30:15,185
Да чуем какво ще ни каже?
305
00:30:16,876 --> 00:30:20,046
Ще се прибера по-късно.
- Гледай да не забравиш.
306
00:30:29,800 --> 00:30:31,801
Изгладих я.
307
00:30:34,952 --> 00:30:38,262
Трябваше да ти кажа.
- Защо не ми каза?
308
00:30:38,512 --> 00:30:40,693
Щеше да ми забраниш.
309
00:30:41,323 --> 00:30:45,606
Ти не искаш да пея.
- Нямам нищо напротив да пееш.
310
00:30:45,976 --> 00:30:50,037
Но не и пред хора?
- Не става дума за това.
311
00:30:51,297 --> 00:30:54,348
А за какво?
- Виж…
312
00:30:54,498 --> 00:30:58,089
музикалният бизнес,
само изглежда бляскав.
313
00:30:58,269 --> 00:31:01,950
Това е концерт на двора.
- Така се започва.
314
00:31:02,070 --> 00:31:06,343
После те забелязват. Печелиш пари,
записваш албуми и се променяш.
315
00:31:06,473 --> 00:31:08,973
Като чичо Джони?
- Отивам на работа.
316
00:31:09,113 --> 00:31:10,994
Винаги правиш така.
317
00:31:11,214 --> 00:31:14,635
Всеки път, когато те попитам,
ти излизаш.
318
00:31:14,965 --> 00:31:19,406
Чичо е бил герой. В интернет
е пълно с неговата музика.
319
00:31:19,526 --> 00:31:21,808
Те не знаят нищо за него.
- Именно.
320
00:31:21,938 --> 00:31:24,049
Затова искам ти да ми разкажеш.
321
00:31:24,509 --> 00:31:28,480
Искам да знам за теб, за Франк
и за групата, и какво е било.
322
00:31:28,600 --> 00:31:31,311
Беше нищо. Ако можех,
щях да забравя.
323
00:31:31,451 --> 00:31:34,161
Ще забравиш ли и за мама?
324
00:31:39,384 --> 00:31:41,455
Майка ти ни напусна.
325
00:31:42,815 --> 00:31:45,856
Знам, че е трудно, но е време
да продължиш.
326
00:31:47,826 --> 00:31:50,827
Каза мъжът, който пази роклите й.
327
00:31:57,951 --> 00:32:02,542
Очевидно е станала грешка.
- Няма грешка, г-жо Уининг.
328
00:32:02,712 --> 00:32:05,022
Отпечатъците ви са в базата данни.
329
00:32:05,142 --> 00:32:08,343
Ударили сте полицай
на демонстрация в Лондон.
330
00:32:08,483 --> 00:32:10,323
Той беше груб с мен.
331
00:32:10,454 --> 00:32:13,696
Въпреки това, отпечатъкът ви
е по купата.
332
00:32:13,846 --> 00:32:16,387
Не е това, което си мислите.
333
00:32:19,037 --> 00:32:21,038
Истината е…
334
00:32:21,528 --> 00:32:25,689
че не очаквах да е толкова трудно,
да бъдеш независима.
335
00:32:26,609 --> 00:32:29,210
Имам предвид финансово.
336
00:32:31,292 --> 00:32:34,793
Не знаех, че животът е толкова скъп.
337
00:32:35,993 --> 00:32:41,735
И реших, че… ще бъде по-добре
да се върна при Тоби.
338
00:32:43,665 --> 00:32:46,266
Направили сте опит за сдобряване?
339
00:32:47,496 --> 00:32:49,408
Нещо такова.
340
00:32:51,089 --> 00:32:54,190
След партито бях малко пияна.
341
00:32:54,910 --> 00:32:57,990
Реших да отида при него.
Чаровно престъпление.
342
00:32:58,601 --> 00:33:01,571
Той поддаде ли се на чара ви?
343
00:33:02,521 --> 00:33:06,544
Не можа. Беше мъртъв.
344
00:33:07,665 --> 00:33:12,186
Значи, че сте отишли,
след като съпругът ви е бил убит?
345
00:33:13,556 --> 00:33:18,277
Никога няма да го забравя.
Докато съм жива ще…
346
00:33:19,237 --> 00:33:24,410
Явно съм докоснала купата.
Проверих му пулса.
347
00:33:25,161 --> 00:33:27,631
Защо не се обадихте на полицията?
348
00:33:28,501 --> 00:33:32,592
Признайте, че нямаше да изглежда
много добре.
349
00:33:32,852 --> 00:33:36,863
Аз… сърдитата бивша жена…
350
00:33:37,003 --> 00:33:39,954
стои над тялото на мъртвия си съпруг.
351
00:33:43,187 --> 00:33:46,247
Най-лошото е, че беше напразно.
352
00:33:47,138 --> 00:33:52,059
Не ме е излъгал за парите.
Тази сутрин говорих с адвоката си.
353
00:33:53,059 --> 00:33:55,800
Фирмата на Тоби почти е фалирала.
354
00:33:58,342 --> 00:34:01,403
Адвокатът призна,
че фирмата има проблеми.
355
00:34:01,533 --> 00:34:05,444
Всички пари са били за преместването
на фестивала в Лондон.
356
00:34:05,624 --> 00:34:08,675
Оказва се, че Браян Грей
отговаря за това.
357
00:34:08,865 --> 00:34:11,115
Той е пропилял парите.
358
00:34:12,125 --> 00:34:16,228
И така да е. Не вярвам Алис
да е аранжирала труп
359
00:34:16,348 --> 00:34:18,189
по текст на балада.
360
00:34:19,049 --> 00:34:21,570
Все мисля за телефонната кабина.
361
00:34:21,730 --> 00:34:23,720
Потърси Дани Карвър.
362
00:34:23,890 --> 00:34:27,291
Може да знае кой се е обадил
на Уининг.
363
00:34:28,821 --> 00:34:33,244
Аз ще говоря с човека, който
е разорил фирмата на Уининг.
364
00:34:48,258 --> 00:34:50,970
Преместването в Лондон
беше идея на Тоби.
365
00:34:51,100 --> 00:34:54,371
Но вие сте правили проучването
и организацията.
366
00:34:54,491 --> 00:34:56,622
Защото Тоби така поиска.
367
00:34:56,752 --> 00:35:00,322
А каза ли ви да налеете хиляди
в тази идея?
368
00:35:01,083 --> 00:35:06,223
Разберете, че такава възможност
изисква сериозно финансиране.
369
00:35:06,343 --> 00:35:10,336
Партньорите трябва да знаят,
че също сме сериозни.
370
00:35:10,467 --> 00:35:14,538
Похарчили сте парите на фирмата,
за да привлечете партньорите?
371
00:35:14,668 --> 00:35:18,819
Може да съм притеснил Тоби,
но знаеше в какво се забърква.
372
00:35:19,279 --> 00:35:24,000
Ето какво. Ще събера екип, който
да провери счетоводните книги.
373
00:35:24,610 --> 00:35:27,503
Всичко, до последното пени.
374
00:35:28,293 --> 00:35:32,114
И ако намеря доказателство,
че сте направили нещо нередно,
375
00:35:32,304 --> 00:35:35,815
ще се погрижа да бъдете подведен
под отговорност.
376
00:35:53,951 --> 00:35:57,722
Една английска закуска.
- Благодаря.
377
00:35:58,522 --> 00:36:02,295
Какво стана вчера? В градината.
378
00:36:02,645 --> 00:36:05,745
Щеше да пееш, а после си тръгна.
379
00:36:06,115 --> 00:36:08,536
Просто спешен случай.
380
00:36:08,866 --> 00:36:12,297
Жалко, имах добро предчувствие.
381
00:36:12,507 --> 00:36:15,518
Останалите изпълнители са скучни.
382
00:36:16,158 --> 00:36:18,340
И ти свириш на фестивала.
383
00:36:18,740 --> 00:36:21,561
Да. Добър аргумент.
384
00:36:22,161 --> 00:36:25,242
Всъщност, можеш да ми помогнеш.
385
00:36:25,922 --> 00:36:28,313
Трябва ми подгряващ изпълнител.
386
00:36:28,773 --> 00:36:31,563
Добре, "Дъ барълърс" са добри.
387
00:36:31,693 --> 00:36:34,454
Франк винаги събира много хора.
Наистина.
388
00:36:34,654 --> 00:36:37,287
Не, не. Мислех си за теб.
389
00:36:40,077 --> 00:36:44,768
Не си ме чул как свиря.
- Тоби Уининг каза, че си добра.
390
00:36:46,839 --> 00:36:49,309
Почти като чичо си.
391
00:36:53,082 --> 00:36:55,033
Извини ме.
392
00:36:58,714 --> 00:37:02,464
Не ти плащаме да флиртуваш
с гостите.
393
00:37:02,614 --> 00:37:06,825
Не флиртувам.
- Само си върши работата.
394
00:37:15,659 --> 00:37:17,590
Беше прав.
395
00:37:17,930 --> 00:37:21,521
Няма голям ентусиазъм
за концерта за Тоби.
396
00:37:22,301 --> 00:37:26,192
Надявах се, че повече хора
ще се отзоват.
397
00:37:28,004 --> 00:37:29,925
Всичко наред ли е?
398
00:37:31,545 --> 00:37:33,866
Това пристигна вчера.
399
00:37:36,546 --> 00:37:40,617
"Мечти за Испания".
- Адресирано е до теб.
400
00:37:41,277 --> 00:37:43,548
Само брошура.
401
00:37:43,708 --> 00:37:49,481
Значи няма да купуваш имот в Испания?
- Защо да се местя в Испания?
402
00:37:49,611 --> 00:37:52,082
Тук сме щастливи, нали?
403
00:37:52,842 --> 00:37:54,692
Предполагам.
404
00:37:55,673 --> 00:37:58,143
Душът във втора стая капе.
405
00:37:58,773 --> 00:38:00,844
Ще се погрижа.
406
00:38:06,247 --> 00:38:10,388
Не съм стъпвал в онази къща
повече от 25 години.
407
00:38:10,928 --> 00:38:13,799
Това е много време.
- Не достатъчно.
408
00:38:14,329 --> 00:38:16,199
Нямам хубави спомени от там.
409
00:38:16,369 --> 00:38:19,300
Защо?
- Брат ми се самоуби там.
410
00:38:19,582 --> 00:38:23,103
Съжалявам. Чух, но не знаех,
че е станало там.
411
00:38:23,223 --> 00:38:26,274
Е, там стана.
412
00:38:26,774 --> 00:38:29,004
Бил е талантлив музикант.
413
00:38:29,294 --> 00:38:31,295
Да не говорим за това.
414
00:38:32,855 --> 00:38:35,196
Познавахте ли Тоби Уининг?
415
00:38:35,766 --> 00:38:38,728
Осигурявам звуковото оборудване
на фестивала.
416
00:38:38,848 --> 00:38:44,200
В деня на убийството получил обаждане
от телефонната кабина пред къщата.
417
00:38:44,360 --> 00:38:47,030
Е, и?
- Питах се, дали знаете
418
00:38:47,160 --> 00:38:52,071
кой му се е обадил.
- Вижте… Къщата беше на Джони.
419
00:38:52,232 --> 00:38:54,162
После остана за мен.
420
00:38:54,302 --> 00:38:56,494
Нямам интерес да се връщам там.
421
00:38:56,645 --> 00:38:59,715
Някой ходи ли да я проверява
от време на време?
422
00:38:59,855 --> 00:39:01,686
Не.
423
00:39:03,246 --> 00:39:07,347
Вчера бях там и съм сигурен,
че видях някого.
424
00:39:07,467 --> 00:39:11,600
Нищо не знам. Извинете,
но отивам на проверка на звука.
425
00:39:12,490 --> 00:39:16,031
Ловите ли риба?
- Понякога.
426
00:39:17,881 --> 00:39:20,032
Заключете на излизане.
427
00:39:22,523 --> 00:39:24,523
Разглеждаш стари досиета?
428
00:39:25,023 --> 00:39:28,144
На Джони Карвър.
- Някаква причина?
429
00:39:28,744 --> 00:39:31,857
Да го наречем силно любопитство.
430
00:39:31,997 --> 00:39:36,558
1990 г. Карвър е бил звездата
на фолклорната музика.
431
00:39:36,678 --> 00:39:40,629
Работил е върху албума си,
когато се самоубил в студиото си.
432
00:39:40,749 --> 00:39:44,479
В къщата?
- Превърнал се е в култова фигура.
433
00:39:44,639 --> 00:39:47,912
Самоубийството
може да направи музиканта божество.
434
00:39:48,032 --> 00:39:50,023
Има и митове за него.
435
00:39:50,173 --> 00:39:53,884
Това е статия за албума
"Известният изгубен албум".
436
00:39:54,014 --> 00:39:56,564
Джони е работил по него,
преди да умре.
437
00:39:56,704 --> 00:39:58,765
Така и не са го намерили.
438
00:39:58,895 --> 00:40:01,685
Интересно, но какво общо
има със случая.
439
00:40:01,815 --> 00:40:04,276
Вижте кой е авторът на статията.
440
00:40:14,550 --> 00:40:16,481
"Любовта е навсякъде"?
- Не.
441
00:40:18,331 --> 00:40:20,162
"Уондър оул"?
- Не.
442
00:40:20,762 --> 00:40:22,814
"Пърфект дей"?
- Опитай пак.
443
00:40:24,465 --> 00:40:26,675
"Много съм секси за моята риза"?
444
00:40:30,386 --> 00:40:33,557
Не стой там,
а ми помогни да я намеря.
445
00:40:38,258 --> 00:40:40,980
Ей, браво, Ласи!
446
00:40:43,901 --> 00:40:46,442
Това са уроци по испански.
447
00:41:21,634 --> 00:41:23,554
Ехо!
448
00:42:07,250 --> 00:42:09,091
Кой е там?
449
00:43:11,111 --> 00:43:15,862
Браян Грей, сър. Не е красиво.
- Да погледнем.
450
00:43:20,595 --> 00:43:23,085
"Сладки са розите
на Мидсъмър каунти".
451
00:43:23,206 --> 00:43:27,017
Обратно към баладата.
- Убит е от тежестта на колоната.
452
00:43:27,197 --> 00:43:30,647
Тежка вътрешна травма.
Губил е много кръв. Бавно.
453
00:43:31,067 --> 00:43:34,400
Въжетата, които са държали
колоната, са срязани.
454
00:43:35,680 --> 00:43:39,751
Час на смъртта?
- През последните 12 часа.
455
00:43:41,632 --> 00:43:44,412
Свидетели?
- Снимайте това.
456
00:43:44,752 --> 00:43:47,423
Екипът си е тръгнал в 10:30
457
00:43:47,543 --> 00:43:51,906
и Браян е бил сам до осем сутринта,
когато Лиз Грей го е намерила.
458
00:43:55,547 --> 00:43:57,977
Знаех, че става нещо.
459
00:43:58,188 --> 00:44:00,928
Не слезе за закуска.
460
00:44:02,378 --> 00:44:04,689
Винаги закусва.
461
00:44:05,049 --> 00:44:08,500
Казваше, че това
е най-важното ядене за деня.
462
00:44:10,612 --> 00:44:13,083
И дойдохте да го потърсите?
463
00:44:17,664 --> 00:44:20,335
Кога го видяхте за последно?
464
00:44:21,545 --> 00:44:25,006
Снощи се прибра да пие чай и излезе.
465
00:44:25,306 --> 00:44:27,848
Каза ли къде отива?
466
00:44:28,749 --> 00:44:31,219
Имаше среща с някого.
467
00:44:32,149 --> 00:44:34,510
Каза ли с кого?
468
00:44:36,230 --> 00:44:38,391
Те му го причиниха.
469
00:44:39,241 --> 00:44:43,112
Селото. Не го харесваха.
470
00:44:44,894 --> 00:44:49,165
Беше умен за тях. Твърде енергичен.
471
00:44:49,575 --> 00:44:54,286
Г-н Уининг беше всякакъв,
но той видя потенциала на Браян.
472
00:44:55,067 --> 00:44:57,797
Но те мразеха и Уининг.
473
00:44:57,987 --> 00:45:00,158
Сега всички са в хотела.
474
00:45:00,668 --> 00:45:05,271
Правят поклонение.
Но всъщност празнуват.
475
00:45:07,581 --> 00:45:11,422
Най-накрая се отърваха
от момчето ми.
476
00:45:20,406 --> 00:45:24,837
Някой иска да се увери, че фестивалът
няма да се премести в Лондон.
477
00:45:24,997 --> 00:45:29,549
Повечето заподозрени са в хотел
"Джордж". Да отидем и ние.
478
00:45:29,679 --> 00:45:32,549
Първо да се отбием
в "Капитан Фарел".
479
00:45:32,669 --> 00:45:34,700
Намерихме телефона на Браян.
480
00:45:34,820 --> 00:45:38,523
Последното е звънял
на Франк Уейнрайт в 1 ч. през нощта.
481
00:45:38,643 --> 00:45:41,903
Ще се бавим ли?
Трябва да съм в хотела.
482
00:45:42,123 --> 00:45:46,704
Става въпрос за Браян Грей.
- Така ли? Какво е намислил?
483
00:45:47,315 --> 00:45:49,585
Мъртъв е, г-н Уейнрайт.
484
00:45:53,648 --> 00:45:56,799
Знаем, че ви се е обадил снощи.
485
00:45:57,289 --> 00:46:01,180
За какво?
- За една фактура.
486
00:46:02,330 --> 00:46:04,691
Настани музиканти при мен.
487
00:46:04,811 --> 00:46:07,691
Пратих му сметката.
Реши, че съм го излъгал.
488
00:46:07,821 --> 00:46:11,002
Звънял ви е за фактура
в един през нощта?
489
00:46:11,142 --> 00:46:13,805
Често се обаждаше късно.
490
00:46:13,975 --> 00:46:17,465
Това момче винаги работеше.
- Говорихте ли за друго?
491
00:46:18,696 --> 00:46:20,816
Само за фактурата.
492
00:46:22,817 --> 00:46:25,417
Ваши ли са, г-н Уейнрайт?
493
00:46:26,017 --> 00:46:30,170
Малки са за мен.
- Чии са?
494
00:46:31,621 --> 00:46:34,581
Някой от гостите си ги е забравил.
495
00:46:41,723 --> 00:46:46,074
Искам да знам какво крие?
- Аз искам да знам чии са обувките?
496
00:46:46,206 --> 00:46:51,417
Проверих подметките. Съвпадат
със следите до къщата на Карвър.
497
00:46:52,367 --> 00:46:54,488
Да.
498
00:49:00,581 --> 00:49:04,452
Ще се радвам да помогна, Алис,
но нямам нищо подходящо.
499
00:49:04,582 --> 00:49:06,884
Ще правя каквото кажеш.
500
00:49:13,456 --> 00:49:15,826
Това беше за Тоби. Благодаря.
501
00:49:16,256 --> 00:49:18,497
Благодаря.
502
00:49:19,937 --> 00:49:24,730
Много хубаво.
- Хубаво? Не ме четкай.
503
00:49:24,900 --> 00:49:26,851
Беше добре.
504
00:49:28,381 --> 00:49:30,692
Много добре.
505
00:49:30,842 --> 00:49:35,003
Помисли ли си?
- Мелъди, не се застоявай.
506
00:49:39,254 --> 00:49:42,766
Всяка година идват
и се правят на господари.
507
00:49:43,147 --> 00:49:45,427
Скапани музиканти.
508
00:49:49,598 --> 00:49:52,599
Все пак не е зле.
509
00:49:53,789 --> 00:49:56,059
Добре ли си, Франк?
510
00:49:56,490 --> 00:49:58,562
Браян Грей е мъртъв.
511
00:49:59,262 --> 00:50:03,093
Франк, ти си следващият.
- Ще се видим по-късно.
512
00:50:33,284 --> 00:50:35,124
Франк!
513
00:50:41,236 --> 00:50:43,886
Франк! Франк, къде си?
514
00:50:44,286 --> 00:50:46,147
Къде е?
515
00:50:46,747 --> 00:50:49,388
Попитах, къде е?
516
00:50:50,608 --> 00:50:53,391
Ела тук!
- Нямаш право да я вземаш.
517
00:50:53,511 --> 00:50:55,511
Г-н Карвър!
518
00:50:56,531 --> 00:50:58,362
Искам си я обратно. Ясно?
519
00:51:05,723 --> 00:51:10,807
Съжалявам за това. Явно емоциите
са много силни. Още една песен, Джей?
520
00:51:11,127 --> 00:51:13,247
Джей!
521
00:51:14,728 --> 00:51:16,558
Чакай.
522
00:51:16,728 --> 00:51:18,568
Къде отиваш?
523
00:51:18,848 --> 00:51:20,939
Където и да е, но не тук.
524
00:51:21,389 --> 00:51:23,530
Знам едно място.
525
00:51:28,353 --> 00:51:31,293
Защо стоите тук с мен?
Арестувайте Франк!
526
00:51:31,433 --> 00:51:34,824
За какво да го арестуваме?
- Кражба. Взлом. Грабеж.
527
00:51:35,194 --> 00:51:38,695
Какво по-точно е откраднал?
- Нещо ценно.
528
00:51:39,225 --> 00:51:41,756
Трябва да сте по-конкретен.
529
00:51:42,996 --> 00:51:45,559
Касета. Открадна аудио касета.
530
00:51:45,759 --> 00:51:49,179
Случайно да е касета
с музика на брат ви?
531
00:51:49,359 --> 00:51:51,360
Изгубеният албум?
532
00:51:58,552 --> 00:52:02,694
Още на следващия ден след смъртта му
започнаха да питат за нея.
533
00:52:02,825 --> 00:52:06,065
Мениджърите, така наречените фенове.
534
00:52:07,075 --> 00:52:10,126
Нямаха търпение
да се доберат до нея.
535
00:52:10,606 --> 00:52:16,718
Този, този албум уби Джони.
Напрежението. Всички го притискаха.
536
00:52:17,248 --> 00:52:19,150
Сензацията.
537
00:52:19,550 --> 00:52:24,271
Полудя.
- Защо не унищожихте албума?
538
00:52:25,812 --> 00:52:28,322
Опитах се, но не можах.
539
00:52:28,442 --> 00:52:31,923
Слушахте ли го?
- Опитах, но не можах.
540
00:52:32,733 --> 00:52:38,897
Скрих касетата под дъските на пода
в къщата. И се опитах да забравя.
541
00:52:40,157 --> 00:52:43,028
Франк беше с мен, когато я скрих.
542
00:52:46,959 --> 00:52:49,299
Страхотно е, нали?
543
00:52:49,439 --> 00:52:52,470
Хайде. Джони Карвър е живял тук.
544
00:52:52,720 --> 00:52:55,523
Тоест, където е умрял чичо ми?
545
00:52:56,723 --> 00:52:59,724
Не исках да те обидя.
- Вече е късно.
546
00:53:00,964 --> 00:53:03,604
Аз съм фен на чичо ти.
547
00:53:03,944 --> 00:53:08,095
Той е един от най-великите музиканти
през последните 50 години.
548
00:53:08,215 --> 00:53:10,496
Тоби също му беше фен.
549
00:53:10,676 --> 00:53:13,449
Така станахме приятели. С Тоби.
550
00:53:13,909 --> 00:53:15,989
Покрай Джони.
551
00:53:17,150 --> 00:53:18,960
Връщам се в селото.
552
00:53:19,080 --> 00:53:22,671
Когато ми каза, че е намерил
изгубения албум,
553
00:53:22,801 --> 00:53:24,871
дойдох направо тук.
554
00:53:25,321 --> 00:53:27,322
Трябва да тръгвам.
555
00:53:27,902 --> 00:53:30,935
Мелъди! Чакай.
556
00:53:31,305 --> 00:53:33,255
Мелъди!
557
00:53:33,395 --> 00:53:37,336
Трябва да ми кажеш къде е.
- Не знам какво си намислил.
558
00:53:37,466 --> 00:53:39,417
Няма да кажа нищо на баща ти.
559
00:53:39,567 --> 00:53:42,257
Това ще си остане между нас.
- Пусни ме!
560
00:53:42,937 --> 00:53:45,138
Ще ти помогна с кариерата.
561
00:53:45,530 --> 00:53:47,650
Концерти, турнета,
562
00:53:48,491 --> 00:53:50,571
договор за албум.
563
00:53:52,122 --> 00:53:54,392
Само ми кажи къде е.
564
00:53:55,972 --> 00:53:58,903
Помисли какво е записано.
565
00:53:59,423 --> 00:54:01,524
Само музика.
- Не, не.
566
00:54:01,734 --> 00:54:03,676
Много повече.
567
00:54:03,956 --> 00:54:08,717
Последното му послание към света.
Самоубийствено послание.
568
00:54:15,409 --> 00:54:19,640
Добре, бях с него. Знаех за касетата,
но не съм я взел.
569
00:54:20,120 --> 00:54:24,043
Ако не сте я взели, г-н Уейнрайт,
тогава кой?
570
00:54:27,584 --> 00:54:29,624
Г-н Уейнрайт!
571
00:54:32,905 --> 00:54:35,705
Снощното обаждане на Браян Грей.
572
00:54:37,366 --> 00:54:40,999
Попита ме за касетата.
- Какво искаше да знае?
573
00:54:41,459 --> 00:54:46,170
Дали съществува? Оригинална ли е?
И колко би струвала.
574
00:54:47,030 --> 00:54:50,341
Дали Браян е взел касетата
от къщата?
575
00:54:50,681 --> 00:54:52,621
Не знам.
576
00:54:53,442 --> 00:54:56,984
А собственикът на онези обувки.
Той дали ще знае?
577
00:55:03,186 --> 00:55:04,986
Върнах се!
578
00:55:09,187 --> 00:55:10,988
Слез долу.
579
00:55:21,372 --> 00:55:24,853
Това е Хедър, жената на Дани.
580
00:55:33,447 --> 00:55:36,447
Значи с Дани Карвър
се познавате отдавна?
581
00:55:37,067 --> 00:55:40,258
Оженихме се през '88-ма.
582
00:55:40,468 --> 00:55:43,329
Издържах три години
и го напуснах.
583
00:55:43,569 --> 00:55:45,569
Защо си тръгнахте?
584
00:55:51,413 --> 00:55:53,693
Тогава имах проблеми.
585
00:55:55,084 --> 00:55:58,404
Е, само един проблем - много пиех.
586
00:56:01,635 --> 00:56:05,506
Беше ужасно. Никога няма
да си простя, че ги напуснах.
587
00:56:05,626 --> 00:56:10,829
Не можеш да промениш миналото.
Няма смисъл да се връщаш.
588
00:56:11,079 --> 00:56:13,560
Гледай към бъдещето.
589
00:56:14,670 --> 00:56:17,011
Звучиш като спонсора ми.
590
00:56:18,121 --> 00:56:20,591
Откога не пиете?
591
00:56:21,752 --> 00:56:23,754
Повече от година.
592
00:56:25,154 --> 00:56:28,755
Още десет и ще съм като Франк.
593
00:56:30,676 --> 00:56:35,197
И сега се върнахте.
- За да видя Мелъди.
594
00:56:35,727 --> 00:56:39,558
Защо не се свързахте с нея,
когато дойдохте в Лоур Кросби?
595
00:56:39,698 --> 00:56:43,231
Тревожех се за Дани.
- И защо?
596
00:56:45,251 --> 00:56:50,152
Когато си тръгнах, Мелъди беше
на три месеца. Може би още е ядосана.
597
00:56:50,272 --> 00:56:53,123
Няма никакво "може би".
598
00:56:54,733 --> 00:56:58,356
И откакто сте тук,
сте в старата къща?
599
00:56:59,246 --> 00:57:03,327
Първите няколко дни.
После Франк ме доведе тук.
600
00:57:03,757 --> 00:57:06,498
Видяхте ли някого в къщата?
601
00:57:07,278 --> 00:57:11,289
Видях вас.
- Освен сержант Нелсън.
602
00:57:12,159 --> 00:57:15,790
Не. Не видях никого.
603
00:57:16,882 --> 00:57:19,403
Сигурна ли сте, г-жо Карвър?
604
00:57:26,084 --> 00:57:28,875
Страхувах се, че няма да я позная.
605
00:57:29,085 --> 00:57:31,556
Мина толкова време.
606
00:57:33,448 --> 00:57:36,619
Тя е много красива.
- Мелъди.
607
00:57:44,931 --> 00:57:49,162
Съжалявам, скъпа. Толкова усилия
положи, а какво стана.
608
00:57:49,612 --> 00:57:54,675
Заради Дани Карвър.
- Странно е какво се случва.
609
00:57:54,995 --> 00:57:58,546
Преди време всички бяхме приятели.
610
00:57:58,836 --> 00:58:02,037
Бяхме щастливи.
- В живота се случва, Том.
611
00:58:02,357 --> 00:58:04,177
Но по различен начин.
612
00:58:04,317 --> 00:58:07,788
Например Дани.
На него изобщо не му е лесно.
613
00:58:08,068 --> 00:58:11,311
Не е оправдание да напада хора.
- Не,
614
00:58:11,971 --> 00:58:15,342
но си давам сметка
какъв късмет имаме.
615
00:58:16,922 --> 00:58:20,283
Чак се замислям
за брошурите за Испания.
616
00:58:21,143 --> 00:58:23,744
Казах ти, само брошура.
617
00:58:24,024 --> 00:58:26,026
Да, но…
618
00:58:27,036 --> 00:58:30,637
може би идеята
не е чак толкова лоша.
619
00:58:30,797 --> 00:58:32,798
Ново начало.
620
00:58:34,718 --> 00:58:39,099
Нова начало?
- Можем да отидем в Испания.
621
00:58:39,479 --> 00:58:42,520
Ако продадем хотела ще успеем, нали?
622
00:58:43,322 --> 00:58:46,683
Ние?
- Твоят хотел, решаваш ти.
623
00:58:46,883 --> 00:58:49,774
Тръгвам, имам работа.
624
00:58:57,805 --> 00:59:01,478
Мелъди е поддържала контакт с Уининг
повече от година.
625
00:59:01,648 --> 00:59:03,569
Съобщения, но чести.
626
00:59:03,689 --> 00:59:08,250
Намерих и бележки за звукозаписи
в студио в Костън.
627
00:59:08,940 --> 00:59:12,561
Уининг е бил мениджър на Мелъди?
- Трудно е да се каже.
628
00:59:12,701 --> 00:59:17,062
Не мога да намеря доказателства,
че е печелил пари от нея.
629
00:59:17,782 --> 00:59:20,655
Може би не е искал пари.
630
00:59:21,465 --> 00:59:25,416
Уининг е бил обсебен от Джони Карвър.
- И албума.
631
00:59:25,536 --> 00:59:27,736
Но защо Мелъди да му помага?
632
00:59:27,866 --> 00:59:30,467
Уининг е знаел,
че Дани е намерил трупа,
633
00:59:30,587 --> 00:59:33,578
и е решил, че Мелъди
ще го отведе до албума.
634
00:59:33,698 --> 00:59:35,900
Получава го, и какво?
635
00:59:36,710 --> 00:59:39,261
Някой го убива за него.
636
00:59:40,711 --> 00:59:45,342
Разрови се и разбери кой друг,
освен Уининг, има интерес към албума.
637
00:59:45,472 --> 00:59:50,733
Някой, който би убил за него.
Аз ще говоря с Мелъди.
638
00:59:51,504 --> 00:59:55,477
Няма начин. Мелъди знаеше,
че не трябва да доближава Уининг.
639
00:59:55,887 --> 00:59:59,808
И явно го е направила.
- Тя знаеше какъв е.
640
00:59:59,948 --> 01:00:02,998
Измамник, който използва музиканти.
641
01:00:03,688 --> 01:00:06,289
Говорихме си няколко пъти.
642
01:00:06,719 --> 01:00:11,642
Правили сте нещо много повече.
Плащал е за записите ти.
643
01:00:12,432 --> 01:00:14,903
Какво говори той?
644
01:00:16,953 --> 01:00:20,624
Татко, само няколко песни,
които исках да запиша.
645
01:00:20,774 --> 01:00:23,365
Това е.
- Уининг те е продуцирал?
646
01:00:24,905 --> 01:00:28,968
Той си разбираше от работата.
Звучаха добре.
647
01:00:31,619 --> 01:00:36,160
Момент. Тоби нямаше да плати,
без да получи нещо в замяна.
648
01:00:36,290 --> 01:00:38,540
Какво поиска, Мелъди?
649
01:00:42,151 --> 01:00:46,224
Каза, че иска да го чуе само веднъж
и ще ми го върне.
650
01:00:46,354 --> 01:00:51,215
Какво ще ти върне?
- Последният албум на брат ви.
651
01:00:55,276 --> 01:00:58,267
Ти… си го дала на Уининг?
652
01:00:58,397 --> 01:01:01,468
Много съжалявам, не помислих.
653
01:01:01,798 --> 01:01:04,330
Откъде знаеше къде е?
654
01:01:07,921 --> 01:01:12,202
Убедих Франк да ми каже.
Той…
655
01:01:12,322 --> 01:01:14,513
поне говори за Джони.
656
01:01:26,027 --> 01:01:29,468
Ти ли се обади на Тоби
от телефонната кабина?
657
01:01:31,389 --> 01:01:34,389
Каза да занеса касетата в офиса.
658
01:01:34,749 --> 01:01:37,270
Не си ли я слушала?
- Не.
659
01:01:38,112 --> 01:01:40,853
Обеща ми, че ще я чуе само веднъж,
660
01:01:40,993 --> 01:01:44,183
и на следващия ден ще ми я върне.
661
01:01:44,434 --> 01:01:48,144
Какво лошо има?
- Но не ти я върна, нали?
662
01:01:50,905 --> 01:01:53,145
Къде е сега?
663
01:01:54,356 --> 01:01:58,109
Докладът "Грей". Какво е това?
664
01:01:58,349 --> 01:02:01,789
Досието на Джони Карвър.
Да ти покажа ли?
665
01:02:03,710 --> 01:02:05,690
Не е много. "Огнестрелна рана
666
01:02:05,820 --> 01:02:09,571
от близко разстояние
в дясната част на челото.
667
01:02:11,101 --> 01:02:14,134
Не е имало достатъчно барут
около раната".
668
01:02:14,264 --> 01:02:17,375
А трябва ли?
- При изстрел от близко разстояние
669
01:02:17,495 --> 01:02:22,006
би трябвало, но… зависи.
Жалко, че е станало така.
670
01:02:47,454 --> 01:02:51,367
Да кажем, че Уининг е убит,
защото касетата е била в него.
671
01:02:51,617 --> 01:02:54,438
Убиецът я е взел от къщата му.
672
01:02:54,568 --> 01:02:57,958
Ако Уининг е направил копие,
преди да умре?
673
01:02:58,568 --> 01:03:01,469
Липсващият лаптоп.
- Ако Браян го е намерил,
674
01:03:01,599 --> 01:03:06,352
тогава убиецът е тръгнал след него.
- Защо да убива Грей за лаптопа
675
01:03:06,472 --> 01:03:09,813
и копието, след като истинския запис
е на касетата?
676
01:03:09,943 --> 01:03:13,274
Записът е много по-ценен,
ако е единствен.
677
01:03:13,404 --> 01:03:16,645
Не чак толкова. Джони Карвър
не е Бийтълс?
678
01:03:20,545 --> 01:03:24,708
А ако на касетата има нещо,
което убиецът не иска друг да чуе?
679
01:04:50,246 --> 01:04:54,339
Може да се каже, че съм сигурна
за оръжието на убийството.
680
01:04:58,020 --> 01:05:02,771
Това не беше тук вчера.
- Още един подарък от убиеца.
681
01:05:02,891 --> 01:05:08,234
"Живя в колиба до дървото".
- Тази песен вече ми омръзва.
682
01:05:10,375 --> 01:05:15,606
Слязох долу, видях, че вратата
е отворена и го намерих.
683
01:05:16,606 --> 01:05:20,407
В колко часа?
- Малко след седем.
684
01:05:21,617 --> 01:05:26,670
Кога го видяхте за последно?
- Около четири часа, вчера след обед.
685
01:05:28,111 --> 01:05:30,121
Вечерта не се ли видяхте?
- Не.
686
01:05:31,531 --> 01:05:34,272
Вижте.
- Излезе да се види с някого.
687
01:05:34,492 --> 01:05:37,323
Явно съм била заспала,
когато се е върнал.
688
01:05:38,063 --> 01:05:40,894
Беше много мило, че ме приюти тук.
689
01:05:41,534 --> 01:05:43,386
Благодаря.
690
01:05:43,586 --> 01:05:46,097
Добър приятел.
691
01:05:46,287 --> 01:05:48,487
Извинете ме за момент.
692
01:05:51,988 --> 01:05:54,539
Трябва да разберем
с кого се е срещнал.
693
01:05:54,929 --> 01:05:57,089
Вече знам.
694
01:05:58,750 --> 01:06:02,263
Купувал е хотела!?
- Така изглежда.
695
01:06:02,653 --> 01:06:07,534
Ще проверя. Ти довърши тук,
и ще се видим в участъка.
696
01:06:15,856 --> 01:06:18,398
Криминолозите приключиха.
697
01:06:19,459 --> 01:06:23,329
Може ли си да отиват?
- Не.
698
01:06:23,829 --> 01:06:29,521
Още не. Дани Карвър е бил
против войната, но има пистолет.
699
01:06:30,611 --> 01:06:34,362
Не беше нищо важно.
- Нищо важно?
700
01:06:34,504 --> 01:06:37,955
Явно сте му продали хотела си.
701
01:06:38,315 --> 01:06:40,845
Франк имаше интерес.
702
01:06:40,995 --> 01:06:43,366
Реших, че е любезно да го изслушам.
703
01:06:43,486 --> 01:06:47,767
Носел е договор.
Трябвало е само да го подпишете.
704
01:06:48,347 --> 01:06:52,700
Не съм експерт, но е очевидно,
че хотелът ви струва много повече.
705
01:06:52,990 --> 01:06:55,591
Има ли причина да е толкова евтино?
706
01:06:55,931 --> 01:06:58,451
Иска да се отърве бързо.
707
01:07:01,552 --> 01:07:04,663
Само брошура, а?
- Том.
708
01:07:06,673 --> 01:07:10,116
Кога щеше да ми кажеш?
След като заминеш?
709
01:07:11,036 --> 01:07:13,717
Бележка или съобщение
щеше да ми оставиш?
710
01:07:13,837 --> 01:07:16,788
Нещата между нас
отдавна не вървят, Том.
711
01:07:16,908 --> 01:07:18,798
Тогава да ги поправим.
712
01:07:18,928 --> 01:07:22,069
Не мисля, че можем.
- Можем.
713
01:07:22,769 --> 01:07:26,370
Само че ти не искаш.
Това е истината.
714
01:07:27,472 --> 01:07:29,452
Прав си.
715
01:07:31,323 --> 01:07:33,383
Не искам.
716
01:07:36,004 --> 01:07:39,285
Винаги съм искал
само да се грижа за теб.
717
01:07:39,535 --> 01:07:42,225
Да се отнасям добре,
да съм добър съпруг.
718
01:07:42,425 --> 01:07:46,388
Да те обичам.
Но това не ти беше достатъчно.
719
01:07:46,508 --> 01:07:50,119
Щастлива си, когато се отнасят
с теб като с нищожество.
720
01:07:50,739 --> 01:07:53,480
Явно човек никога не се променя.
721
01:08:06,455 --> 01:08:10,286
Какво стана снощи?
- Франк трябваше да подпише веднага.
722
01:08:10,596 --> 01:08:13,427
Всичко беше уговорено.
- Защо не подписа?
723
01:08:13,997 --> 01:08:16,577
Дани Карвър ни прекъсна.
724
01:08:17,227 --> 01:08:20,380
Какво искаше?
- Да говори с Франк.
725
01:08:20,670 --> 01:08:22,551
За какво?
726
01:08:24,321 --> 01:08:27,042
За това, че жена му се е върнала.
727
01:08:33,713 --> 01:08:35,584
Татко.
728
01:08:36,554 --> 01:08:40,307
Какво правиш?
- Заминаваме.
729
01:08:40,447 --> 01:08:42,997
Къде?
- Не знам. По крайбрежието.
730
01:08:43,137 --> 01:08:46,648
Фестивалът не е свършил.
Имам смени. Ти си на работа.
731
01:08:46,768 --> 01:08:50,589
Слушай! Права си.
Трябва да говорим повече.
732
01:08:52,190 --> 01:08:55,472
Ще го направим,
когато сме далеч от тук.
733
01:09:01,083 --> 01:09:02,914
Какво искате сега?
734
01:09:03,034 --> 01:09:06,335
Искам да дойдете в участъка,
г-н Карвър.
735
01:09:09,195 --> 01:09:13,188
Остани тук. Скоро ще се върна.
736
01:09:18,139 --> 01:09:22,080
Джони е бил мъртъв три дни,
преди Дани да намери тялото.
737
01:09:22,210 --> 01:09:24,591
Не разбирам защо сме тук.
738
01:09:24,921 --> 01:09:27,794
Джони е имал принципи -
против войната,
739
01:09:27,934 --> 01:09:29,894
протестирал е, бил е за мира.
740
01:09:30,264 --> 01:09:33,375
Няма никаква логика,
че си е купил оръжие.
741
01:09:33,495 --> 01:09:36,946
Щял е да се самоубие.
Но не е бил на себе си.
742
01:09:37,066 --> 01:09:40,376
Бил е наркоман.
По-скоро би взел свръхдоза.
743
01:09:40,497 --> 01:09:44,197
Това са спекулации.
- И около раната не е имало барут.
744
01:09:44,457 --> 01:09:46,348
И?
745
01:09:47,118 --> 01:09:51,481
Ами ако някой друг
е стрелял с пистолета?
746
01:09:51,891 --> 01:09:56,122
Казваш, че изтегли криминолозите
от местопрестъплението,
747
01:09:56,242 --> 01:10:00,353
за да дойдат на място, където някой
се е самоубил преди 25 г.?
748
01:10:00,523 --> 01:10:03,324
С надеждата,
че ще намерят следи от барут
749
01:10:03,454 --> 01:10:06,917
в стая, която е пълна
с всякакви възможни следи.
750
01:10:07,237 --> 01:10:11,188
И да ги намерят на повече
от два метра от този стол.
751
01:10:11,548 --> 01:10:14,418
Няма шанс.
- Д-р Уайлдинг!
752
01:10:17,709 --> 01:10:19,709
Мразя те.
753
01:10:21,820 --> 01:10:23,722
Тоби Уининг.
754
01:10:23,942 --> 01:10:25,903
Браян Грей.
755
01:10:26,063 --> 01:10:29,074
Франк Уейнрайт.
Всички са мъртви.
756
01:10:31,124 --> 01:10:33,645
Всички са знаели
за касетата на Джони.
757
01:10:34,095 --> 01:10:35,945
И?
- Който ги е убил,
758
01:10:36,075 --> 01:10:39,646
не е искал записът да бъде чут
от друг.
759
01:10:41,048 --> 01:10:44,599
Това ни отвежда до теб, Дани.
- До мен?
760
01:10:44,749 --> 01:10:47,850
Не бих убил никого.
- Нападна Франк.
761
01:10:47,980 --> 01:10:50,931
Той ми беше приятел.
Беше просто грешка.
762
01:10:51,131 --> 01:10:54,451
А снощи, когато си го попитал
за Хедър?
763
01:10:54,631 --> 01:10:58,312
Приятелски разговор ли е беше?
Или си наистина се ядоса?
764
01:10:58,432 --> 01:11:01,735
Разбира се, че се ядосах.
Знае, че не я искам тук,
765
01:11:01,855 --> 01:11:04,756
но я приюти. Така и не разбра.
766
01:11:05,496 --> 01:11:10,367
Лъжите й. Как се намесва между
двама души и нарочно ги разделя.
767
01:11:11,837 --> 01:11:13,838
Кои хора?
768
01:11:14,710 --> 01:11:16,811
Ти и Джони?
769
01:11:21,652 --> 01:11:24,752
Джони и Хедър са имали афера.
770
01:11:25,532 --> 01:11:27,693
Това ли стана?
771
01:11:33,766 --> 01:11:38,428
Джони не се контролираше.
Не можеше да устои на красиво лице.
772
01:11:39,518 --> 01:11:42,868
Сигурно е изпитвал някаква вина.
773
01:11:43,009 --> 01:11:44,859
А Хедър…
774
01:11:48,009 --> 01:11:51,252
Тя го обожаваше. Ценеше го.
775
01:11:52,373 --> 01:11:55,693
Но за него тя беше поредната фенка.
776
01:11:56,614 --> 01:11:59,014
Да поговорим, сър?
777
01:12:04,485 --> 01:12:07,258
Джони Карвър не се е самоубил.
- Какво?
778
01:12:07,378 --> 01:12:11,329
Още проверяваме, но пистолетът
е бил на повече от два метра.
779
01:12:11,459 --> 01:12:14,400
Няма начин
Джони да е натиснал спусъка.
780
01:12:15,370 --> 01:12:17,570
Някой друг е бил там.
781
01:12:19,011 --> 01:12:23,822
Това е на касетата.
Джони е записал убийството си.
782
01:12:24,764 --> 01:12:27,905
Джони имаше ли афера с Хедър,
преди смъртта си?
783
01:12:28,025 --> 01:12:29,855
Какво?
- Аферата им
784
01:12:29,975 --> 01:12:32,576
продължила ли е дотогава?
- Да.
785
01:12:33,166 --> 01:12:35,016
Защо? Какво става?
786
01:12:35,146 --> 01:12:39,217
Брат ви е бил убит.
Самоубийството е било инсценирано.
787
01:12:39,728 --> 01:12:43,320
Освен с Хедър, Джони виждаше ли се
с друга?
788
01:12:43,470 --> 01:12:47,681
Да, половината момичета
ходеха при него.
789
01:12:48,432 --> 01:12:50,272
Момент!
790
01:12:50,902 --> 01:12:55,863
Ако казвате, че Хедър е замесена…
Ще се обадя на Мелъди.
791
01:12:56,143 --> 01:12:59,886
Фестивалът не е заради музиката,
а заради женски страсти.
792
01:13:00,006 --> 01:13:01,887
Намери Хедър.
- Къде отивате?
793
01:13:02,007 --> 01:13:05,287
Имало е повече от една жена.
- Мелъди не отговаря.
794
01:13:05,417 --> 01:13:07,258
Хайде!
795
01:13:31,525 --> 01:13:36,629
Здравей, Мелъди!
Аз съм приятелка на баща ти.
796
01:13:52,064 --> 01:13:54,515
Татко няма да се бави.
797
01:13:55,765 --> 01:13:57,755
Няма нищо.
798
01:13:58,025 --> 01:13:59,926
Не бързам.
799
01:14:01,046 --> 01:14:05,017
Така ще имаме повече време
да се опознаем.
800
01:14:08,688 --> 01:14:10,631
Хайде, хайде!
801
01:14:12,991 --> 01:14:16,542
Разкажи ми нещо за себе си.
- Какво?
802
01:14:16,682 --> 01:14:20,833
Не знам. Нещо, което харесваш.
Музика.
803
01:14:20,953 --> 01:14:23,193
Чух, че си много талантлива.
804
01:14:23,333 --> 01:14:28,016
Справям се. Нищо специално.
- Добре.
805
01:14:28,966 --> 01:14:31,367
Ами гаджета?
806
01:14:32,107 --> 01:14:36,278
Може да сте приятелка на татко,
но не ви познавам…
807
01:14:36,618 --> 01:14:38,619
Познаваш ме, Мелъди.
808
01:14:42,530 --> 01:14:44,852
Не ви познавам.
809
01:14:48,133 --> 01:14:50,253
Коя сте вие?
810
01:15:03,468 --> 01:15:05,609
Добре ли си?
811
01:15:13,711 --> 01:15:16,341
Казах й истината.
- Какво си мислеше?
812
01:15:16,601 --> 01:15:21,675
Тя заслужава да знае.
- Какво заслужава да знае?
813
01:15:23,425 --> 01:15:27,706
Бащата на Мелъди е Джони Карвър.
- Махни се от нас!
814
01:15:28,116 --> 01:15:31,067
Никой не те иска. Върни се
откъдето си дошла.
815
01:15:31,187 --> 01:15:33,037
Мелъди, моля те…
816
01:15:34,387 --> 01:15:37,060
Не трябваше да се връщаш.
817
01:15:46,332 --> 01:15:51,053
Когато казах на Джони за бебето,
той не можеше да се понася.
818
01:15:51,193 --> 01:15:53,634
Джони Карвър е бил убит.
819
01:15:54,686 --> 01:15:56,527
Не…
820
01:15:56,757 --> 01:15:59,957
Всички знаят, че беше самоубийство.
- Убийство.
821
01:16:13,152 --> 01:16:15,153
Г-жо Ашър!
822
01:16:18,224 --> 01:16:20,044
Г-жо Ашър!
823
01:16:21,044 --> 01:16:24,695
Вижте ме. Аз съм чистачка.
824
01:16:25,005 --> 01:16:27,276
Къде е Клеър Ашър?
- Няма я.
825
01:16:27,406 --> 01:16:29,308
Къде отиде?
- Откъде да знам?
826
01:16:29,488 --> 01:16:33,159
Обясняваше ми за чистенето,
и изведнъж излезе.
827
01:16:33,289 --> 01:16:35,139
Каза ли нещо?
- Не.
828
01:16:35,489 --> 01:16:38,580
Някой й се обади.
- На кой телефон?
829
01:16:38,700 --> 01:16:41,021
На този в кабинета.
830
01:16:42,641 --> 01:16:47,114
Ако ме питате, между нея и Том
става нещо.
831
01:16:47,254 --> 01:16:51,565
Тя не каза нищо, но виждам знаците.
832
01:16:51,745 --> 01:16:56,546
Имам шесто чувство. Малко е плашещо.
Може да имам дарба.
833
01:16:56,796 --> 01:16:58,747
Тя не го обича истински.
834
01:16:59,007 --> 01:17:01,127
Горкият Том се опита, но…
835
01:17:01,517 --> 01:17:05,390
Между нас казано, за Клеър
винаги е имало само един мъж.
836
01:17:05,750 --> 01:17:07,671
Джони Карвър.
837
01:17:09,521 --> 01:17:12,112
Откъде знаете?
- И аз имам дарба.
838
01:17:12,242 --> 01:17:15,553
Инспектор Барнаби.
Искам да проследите един номер.
839
01:17:15,783 --> 01:17:19,594
Номерът е…
- Оплаква го цели шест месеца.
840
01:17:19,714 --> 01:17:21,516
60233
841
01:17:21,646 --> 01:17:24,697
А после се омъжи за Томи.
Какъв обрат!
842
01:17:24,917 --> 01:17:27,517
Не, няма нужда. Знам къде е.
843
01:17:34,889 --> 01:17:38,640
Нелсън, чакай ме в къщата
на Джони Карвър.
844
01:19:27,429 --> 01:19:30,620
Наистина можеше да пее.
845
01:19:33,100 --> 01:19:37,241
Седеше точно тук. Пееше тази песен,
когато дойдох.
846
01:19:38,351 --> 01:19:40,542
Можех да го слушам цяла нощ.
847
01:19:41,062 --> 01:19:42,944
Но все пак…
848
01:19:43,805 --> 01:19:46,475
бях дошъл за друго.
849
01:19:47,656 --> 01:19:50,856
Наблюдавах ви, оттам.
850
01:19:52,206 --> 01:19:55,337
Ти се измъкваше,
за да бъдеш с него. Помниш ли?
851
01:19:55,457 --> 01:19:58,538
Том, какво правиш?
- Нямаш представа…
852
01:19:59,078 --> 01:20:01,360
колко трудно ми беше.
853
01:20:01,701 --> 01:20:04,641
Да го гледам как се отнася с теб.
854
01:20:07,311 --> 01:20:09,592
Но ти все още… все още го обичаше.
855
01:20:10,463 --> 01:20:14,064
Дори след като се оженихме,
пак го обичаше.
856
01:20:16,184 --> 01:20:18,346
Плашиш ме.
857
01:20:18,897 --> 01:20:21,717
Не се плаши от мен, Клеър.
858
01:20:22,497 --> 01:20:24,618
Аз съм ти съпруг.
859
01:20:38,723 --> 01:20:40,844
Отзад.
860
01:20:48,235 --> 01:20:51,588
Винаги съм искал само да те пазя.
861
01:20:52,038 --> 01:20:54,109
Да си в безопасност.
862
01:20:54,259 --> 01:20:57,890
Затова… затова дойдох тук.
863
01:20:58,880 --> 01:21:01,750
За да се уверя, че той го разбира.
864
01:21:11,285 --> 01:21:13,455
Не исках да го убивам.
865
01:21:13,585 --> 01:21:16,456
Но не исках да те наранява.
866
01:21:17,686 --> 01:21:21,487
Но той, той продължаваше.
867
01:21:22,087 --> 01:21:24,628
Не можех да го понеса.
868
01:21:25,688 --> 01:21:28,461
Трябваше да те спася от него.
869
01:21:28,651 --> 01:21:30,811
Да защитя честта ти.
870
01:21:31,231 --> 01:21:33,372
А другите?
871
01:21:34,792 --> 01:21:38,023
И тях ли убихте, за да защитите
честта на Клеър?
872
01:21:43,486 --> 01:21:46,157
Или за да си спасите кожата.
873
01:21:50,678 --> 01:21:53,418
Да чуем за какво става дума.
874
01:21:56,559 --> 01:21:59,030
Балада за Мидсъмър, трети запис.
875
01:22:07,914 --> 01:22:10,434
Какво правиш тук?
876
01:22:10,594 --> 01:22:14,785
Много добре знаеш.
Ако си мъж ще я пуснеш.
877
01:22:15,135 --> 01:22:18,488
А ако ти имаше вкус, щеше да видиш.
878
01:22:18,988 --> 01:22:22,379
Добре, кротко!
Том! Том.
879
01:22:27,650 --> 01:22:29,571
О, боже!
880
01:22:31,091 --> 01:22:34,672
Ти… ти ли си го убил?
881
01:22:37,664 --> 01:22:41,765
Изчистил си пистолета
и си инсценирал самоубийство.
882
01:22:42,055 --> 01:22:44,396
Но не си знаел, че се записва.
883
01:22:44,576 --> 01:22:48,147
Разбрах, когато говорих с Тоби
на партито.
884
01:22:48,377 --> 01:22:51,398
Значи го уби. Браян също.
885
01:22:51,938 --> 01:22:54,010
Какво можех да направя?
886
01:22:54,190 --> 01:22:57,731
Тоби искаше да отида в полицията,
а Браян искаше пари.
887
01:22:57,881 --> 01:23:00,092
Том, какво направи?
888
01:23:00,432 --> 01:23:03,532
Казах ти, грижа се за теб.
889
01:23:05,673 --> 01:23:07,943
Което ни води до Франк.
890
01:23:09,514 --> 01:23:13,567
Намерих договора - с нейното име,
черно на бяло.
891
01:23:14,517 --> 01:23:17,638
Той щеше да купи хотела
и да унищожи брака ми.
892
01:23:17,858 --> 01:23:19,758
Не можех да му го позволя.
893
01:23:19,948 --> 01:23:22,419
Аз му предложих да купи хотела.
894
01:23:23,949 --> 01:23:25,799
Не.
895
01:23:25,969 --> 01:23:27,960
Той те накара, Клеър.
896
01:23:28,110 --> 01:23:30,022
Не.
897
01:23:30,673 --> 01:23:33,213
Исках да те напусна.
898
01:23:37,324 --> 01:23:39,485
Не можеш да ме напуснеш.
899
01:23:39,685 --> 01:23:41,715
Направих толкова много за нас.
900
01:23:42,135 --> 01:23:46,338
Не го прави, Том!
- Трябва. Не виждате ли?
901
01:23:47,058 --> 01:23:50,659
Струваше си,
защото съм съпруг на Клеър.
902
01:23:51,859 --> 01:23:54,860
Ако вече не съм й съпруг…
903
01:24:06,065 --> 01:24:08,145
Нелсън!
904
01:24:12,466 --> 01:24:14,377
Нелсън!
905
01:24:17,227 --> 01:24:19,188
Да. Добре съм.
906
01:24:23,531 --> 01:24:26,211
Томас Ашър, арестуван сте
за убийствата
907
01:24:26,341 --> 01:24:31,042
Франк Уейнрайт, Браян Грей,
Тобияс Уининг и Джони Карвър.
908
01:24:34,543 --> 01:24:37,234
Шишето е готово и е в хладилника.
909
01:24:37,774 --> 01:24:43,207
Харесва… ето тази, преди лягане.
910
01:24:43,527 --> 01:24:45,978
Ако ти трябваме, само се обади.
911
01:24:46,118 --> 01:24:49,238
Сара, ще се справим.
912
01:24:56,902 --> 01:24:59,903
А мислеше, че съм забравил
нашата песен.
913
01:25:00,133 --> 01:25:02,804
Беше я забравил.
914
01:25:03,164 --> 01:25:05,074
Но си я спомних.
915
01:25:05,294 --> 01:25:08,975
Не само си я спомних, а купих
оригиналната плоча.
916
01:25:09,345 --> 01:25:11,186
С автограф.
917
01:25:11,856 --> 01:25:14,328
Не ти е било лесно.
918
01:25:15,619 --> 01:25:17,569
Благодаря.
919
01:25:21,220 --> 01:25:23,250
Ще закъснеете.
920
01:25:23,760 --> 01:25:25,641
Ключовете.
921
01:25:29,632 --> 01:25:32,714
Голям романтик е.
- Определено.
922
01:25:34,385 --> 01:25:37,136
Не е било лесно да намери оригинала.
923
01:25:37,276 --> 01:25:39,856
Има много връзки.
924
01:25:40,336 --> 01:25:43,007
Не е тази песен, нали?
- Изобщо.
925
01:25:44,247 --> 01:25:47,520
Сара.
- Идвам, скъпи.
926
01:25:51,301 --> 01:25:53,331
Приятна вечер.
- Благодаря.
927
01:25:54,602 --> 01:25:56,802
Това не ни се слуша.
928
01:26:01,333 --> 01:26:03,213
Хубаво е да сме навън.
929
01:26:03,524 --> 01:26:05,996
Тя е след две минути.
930
01:26:15,318 --> 01:26:18,339
Добър вечер и добре дошли
на последната вечер
931
01:26:18,659 --> 01:26:21,860
от фестивала за фолклорна музика.
932
01:26:24,062 --> 01:26:26,733
Хей, опитай с тази.
933
01:26:27,263 --> 01:26:29,774
Звучи по-добре.
934
01:26:30,044 --> 01:26:33,874
Джей Темпълтън отложи участието си
в последния момент.
935
01:26:34,045 --> 01:26:35,895
Настроих я.
936
01:26:36,025 --> 01:26:38,896
Но сме ви подготвили
нещо много специално.
937
01:26:39,026 --> 01:26:41,658
Като новия фестивален директор,
938
01:26:41,808 --> 01:26:45,439
за мен е удоволствие да ви представя
един нов талант.
939
01:26:45,609 --> 01:26:47,440
Започва се.
940
01:26:47,580 --> 01:26:50,250
Мелъди Карвър.
- Гордея се с теб.
941
01:27:02,415 --> 01:27:06,536
Тази е за баща ми, Дани Карвър.
942
01:28:16,600 --> 01:28:20,001
Преводач:
Миряна Мезеклиева