1 00:00:53,240 --> 00:00:57,001 Кой е там? 2 00:00:57,261 --> 00:01:00,622 Има ли някой? 3 00:01:38,326 --> 00:01:42,397 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 4 00:01:45,878 --> 00:01:49,479 БАЛАДА ЗА МИДСЪМЪР КАУНТИ 5 00:01:54,110 --> 00:01:56,322 Сценарист ПОЛ ЛОУГ 6 00:02:00,903 --> 00:02:03,844 С участието на НИЙЛ ДЪДЖЪН 7 00:02:06,035 --> 00:02:08,625 ГУИЛЯМ ЛИЙ 8 00:02:10,976 --> 00:02:14,028 ДИЙН АНДРЮС РАКИ АЙОЛА 9 00:02:14,249 --> 00:02:16,089 КЛАУДИ БЛЕЙКЛИ ФИОНА ДОЛМАН 10 00:02:16,809 --> 00:02:19,080 ШОН ГИЛДЪР ЛУСИ ДЖОНС 11 00:02:19,270 --> 00:02:21,900 ТАМЗИН МЕЛСОН КЛАРК ПЕТЕРС 12 00:02:29,804 --> 00:02:31,804 Полиция. 13 00:02:33,555 --> 00:02:36,116 Режисьор РЕНИ РЕЙ 14 00:02:36,876 --> 00:02:39,346 Това мъчение няма ли да свърши? 15 00:02:42,157 --> 00:02:46,910 Всяка сутрин, една и съща песен! - Това е песничката за закуска. 16 00:02:47,080 --> 00:02:49,591 Не иска ли да слуша и нещо друго? 17 00:02:49,721 --> 00:02:53,311 Бебетата обичат постоянството. Чувства се сигурна. 18 00:02:53,441 --> 00:02:56,452 А аз искам да сложа край. - Не е толкова лоша. 19 00:02:56,572 --> 00:02:58,423 Лесно ти е да го кажеш. 20 00:02:58,673 --> 00:03:01,503 Нямаш добър вкус за музика. - Не е вярно. 21 00:03:01,623 --> 00:03:06,517 Три думи: черно, дантела, албум. Нелсън! 22 00:03:15,619 --> 00:03:19,539 Тоби Уининг на 55 години. Убит е снощи. 23 00:03:19,669 --> 00:03:22,282 Чистачката го намерила в седем сутринта. 24 00:03:22,412 --> 00:03:24,683 Тоби Уининг? - Музикален продуцент. 25 00:03:24,813 --> 00:03:27,363 Организира фолклорен фестивал в селото. 26 00:03:27,493 --> 00:03:30,154 Лоуер Кросби? - Да. 27 00:03:30,314 --> 00:03:33,995 Началото не е ли днес? - Не и за него. 28 00:03:44,389 --> 00:03:46,540 Кейт няма ли я? - Идва. 29 00:03:47,100 --> 00:03:50,580 Взе си почивен ден заради фестивала. 30 00:03:51,701 --> 00:03:53,981 Някаква екзотична яхния? 31 00:03:54,821 --> 00:03:58,104 Хората ядат ли змиорки? - Не и живи. 32 00:03:58,935 --> 00:04:04,376 Въпросът е… кой е сготвил? - Може да е бил гастроном. 33 00:04:04,576 --> 00:04:06,916 Не си е падал по гурме. 34 00:04:08,797 --> 00:04:13,598 Г-н Уининг ме нае да чистя къщата. Не съм му готвила. 35 00:04:14,238 --> 00:04:17,671 Кога говорихте за последно? - Вчера следобед. 36 00:04:18,301 --> 00:04:22,682 За какво говорихте? - За белина. 37 00:04:24,692 --> 00:04:27,773 Какво ще ни кажете за него? - Беше кретен. 38 00:04:28,003 --> 00:04:31,414 Кретен с успешен фолклорен фестивал от десет години? 39 00:04:31,544 --> 00:04:35,797 Успехът на фестивала се дължи на партньора му Браян Грей. 40 00:04:36,077 --> 00:04:38,918 А той е? - Моят син. 41 00:04:40,078 --> 00:04:45,799 Г-н Уининг имаше ли врагове? - Сам си беше враг - диетата му. 42 00:04:46,259 --> 00:04:51,432 А приятели или партньори? - Имаше съпруга, но тя го напусна. 43 00:04:51,582 --> 00:04:55,023 Алис Уининг, сър. Изнесла се е преди шест месеца. 44 00:04:55,143 --> 00:04:58,564 Жалко, че се разведоха. Бяха си един за друг. 45 00:04:58,694 --> 00:05:01,165 Глупави по отделно и заедно. 46 00:05:02,515 --> 00:05:04,986 Последен въпрос, г-жо Грей. 47 00:05:05,296 --> 00:05:07,898 Купата в кухнята. 48 00:05:08,698 --> 00:05:11,179 Никога не съм я виждала. 49 00:05:13,269 --> 00:05:16,510 На работа в почивния ден. - За мен е удоволствие. 50 00:05:16,700 --> 00:05:18,671 Той те чака. 51 00:05:19,711 --> 00:05:22,652 Дайте ми един час. - Добре. 52 00:05:22,772 --> 00:05:24,974 Да говорим с жена му. 53 00:05:37,677 --> 00:05:40,768 Ще те взема в четири. - Не, ще работя до късно. 54 00:05:40,918 --> 00:05:42,790 До колко? - Татко. 55 00:05:42,920 --> 00:05:45,061 Мога да се прибера сама. 56 00:06:01,847 --> 00:06:05,517 На линия си, Мелъди. - Вече се тревожеше? 57 00:06:06,538 --> 00:06:09,318 Днес си тръгвам по-рано. 58 00:06:11,699 --> 00:06:14,890 Шегуваш се, нали? - Имам работа. 59 00:06:15,110 --> 00:06:19,673 Вчера каза, че може, нали? - Вчера не беше тук. 60 00:06:19,813 --> 00:06:24,934 Но ако бях, щях да те попитам. Ти щеше да кажеш, че може. 61 00:06:27,304 --> 00:06:29,995 Четвърта маса чака отдавна. 62 00:06:35,258 --> 00:06:37,999 Три английски закуски. - Готово. 63 00:06:41,280 --> 00:06:43,950 Защо не ме събуди? - За да поспиш. 64 00:06:44,120 --> 00:06:46,521 Твърде заети сме. 65 00:06:47,301 --> 00:06:49,161 Ало, хотел "Джордж". 66 00:06:49,451 --> 00:06:53,134 От четвърта са недоволни, искат да говорят с управителя. 67 00:06:53,294 --> 00:06:56,565 Отивам. - Благодаря, че се обадихте. 68 00:06:58,326 --> 00:07:00,556 Беше Лиз Грей. 69 00:07:00,966 --> 00:07:04,627 Какво има? - Тоби Уининг е мъртъв. 70 00:07:08,748 --> 00:07:11,431 Кога го видяхте за последно, г-жо Уининг? 71 00:07:11,561 --> 00:07:15,392 Снощи. Имаше парти по случай началото на фестивала. 72 00:07:16,812 --> 00:07:20,003 Той как беше? - В обичайното си настроение - 73 00:07:21,103 --> 00:07:26,926 любезен, весел. Винаги беше позитивен. 74 00:07:27,656 --> 00:07:31,947 Но се развеждате. - Да. 75 00:07:33,448 --> 00:07:36,478 Беше… по взаимно съгласие. 76 00:07:36,738 --> 00:07:39,099 Разделихме се приятелски. 77 00:07:42,570 --> 00:07:45,002 Къде беше това парти? 78 00:07:45,382 --> 00:07:49,673 В "Джордж". Хотелът в селото. 79 00:07:49,823 --> 00:07:54,134 Кой присъстваше? - Всички. 80 00:07:54,384 --> 00:07:56,855 Стана ли нещо необичайно? 81 00:07:57,335 --> 00:08:01,006 Може да се каже, че Тоби "пусна лисицата в курника". 82 00:08:01,226 --> 00:08:03,518 В какъв смисъл? - Каза, че догодина 83 00:08:03,689 --> 00:08:08,050 ще премести фестивала. Искал да бъде близо до Лондон. 84 00:08:08,230 --> 00:08:10,700 Как се прие новината? - Зле. 85 00:08:11,510 --> 00:08:13,511 Особено от местните. 86 00:08:14,051 --> 00:08:16,601 Фолклорната музика е сърцето на селото. 87 00:08:16,741 --> 00:08:20,744 Преместването си е чисто кощунство. 88 00:08:21,274 --> 00:08:23,225 Някой заплаши ли съпруга ви? 89 00:08:23,455 --> 00:08:26,566 Браян трябваше да го изведе много бързо. 90 00:08:26,986 --> 00:08:31,067 Имате предвид Браян Грей? - Да, асистентът му. 91 00:08:32,037 --> 00:08:36,508 Приключихме ли? След 20 минути съм на сцената. 92 00:08:39,901 --> 00:08:41,791 Извинете. 93 00:08:42,811 --> 00:08:46,802 На местопрестъплението намерихме купа с яйца и змиорки. 94 00:08:47,082 --> 00:08:50,723 Дали това има специално значение за съпруга ви? 95 00:08:51,393 --> 00:08:54,636 Съжалявам, но наистина не знам. Не се сещам. 96 00:09:00,117 --> 00:09:02,368 Какво забрави да направи? 97 00:09:02,568 --> 00:09:04,729 Да попита как е умрял? 98 00:09:06,779 --> 00:09:09,580 Тоби ми беше като баща. 99 00:09:10,420 --> 00:09:12,932 Шокиран съм също като вас. 100 00:09:13,673 --> 00:09:17,143 За щастие, работих с Тоби 101 00:09:17,313 --> 00:09:20,354 и съм наясно с всичко. 102 00:09:20,694 --> 00:09:23,575 Обещавам, че ще дам всичко от себе си. 103 00:09:23,695 --> 00:09:26,456 Ще бъде най-успешният фестивал досега. 104 00:09:26,596 --> 00:09:28,598 А догодина? 105 00:09:28,818 --> 00:09:32,549 А глупостите за местенето на фестивала в Лондон? 106 00:09:33,589 --> 00:09:36,860 Този фестивал е на Лоуер Кросби. - Технически… 107 00:09:37,190 --> 00:09:41,301 фестивалът е на компанията на Тоби. 108 00:09:42,231 --> 00:09:46,324 Сигурен съм, че Лоуер Кросби ще оцелее без него. 109 00:09:46,514 --> 00:09:50,465 Но не и хората. Местният бизнес разчита на приходите. 110 00:09:50,705 --> 00:09:54,696 Именно. Кой ще наеме фирмата на Дани догодина? 111 00:09:55,066 --> 00:09:57,917 Да мислим за тази година, става ли? 112 00:09:58,117 --> 00:10:01,848 И нека накараме Тоби да се гордее с фестивала. 113 00:10:03,188 --> 00:10:05,230 Браян Грей! 114 00:10:08,171 --> 00:10:11,142 Ето, Тед. - Значи ще има фестивал? 115 00:10:11,282 --> 00:10:14,863 Така ще почетем Тоби. - Сега вие сте шефът? 116 00:10:15,433 --> 00:10:18,553 Лидерите се намесват в кризисни моменти. 117 00:10:19,143 --> 00:10:21,736 Снощи сте били в хотел "Джордж"? 118 00:10:21,996 --> 00:10:25,347 За началото на фестивала. - Заедно ли си тръгнахте? 119 00:10:25,477 --> 00:10:27,998 Закарах го и се върнах да поработя. 120 00:10:28,158 --> 00:10:32,399 Някой ще потвърди ли? - Не. Бях сам. 121 00:10:32,639 --> 00:10:36,600 В какво състояние го оставихте? - Малко пиян. Развеселен. 122 00:10:37,060 --> 00:10:40,212 Тоби имаше вълнуващи планове за фестивала. 123 00:10:40,382 --> 00:10:45,043 Не всички споделят вълнението му. - Фолк чудовищата ли? 124 00:10:45,173 --> 00:10:49,284 Някои се обидиха, но си беше само ръмжене. 125 00:10:49,444 --> 00:10:52,835 Сигурен ли сте? Някои хора стават раздразнителни, 126 00:10:53,045 --> 00:10:58,769 когато заплашват традициите им. - На селото не му пука за традициите. 127 00:10:59,049 --> 00:11:02,219 Само искат да не загубят работата си. 128 00:11:04,240 --> 00:11:08,291 Тук е. Джей Темпълтън. 129 00:11:08,691 --> 00:11:11,782 Тоби го ангажира за закриването на фестивала. 130 00:11:11,932 --> 00:11:14,854 Той е бъдещето на фолклорната музика. 131 00:11:17,735 --> 00:11:19,885 Кейт ни чака в къщата. 132 00:11:20,105 --> 00:11:22,416 Джей! - Здравей. Как си? 133 00:11:22,696 --> 00:11:25,567 Готови сме. - Благодаря. 134 00:11:26,057 --> 00:11:29,848 Има ли нещо за нас? - Удавил се е. 135 00:11:30,728 --> 00:11:35,101 През последните 12 часа. - А "храната"? 136 00:11:35,451 --> 00:11:38,762 "Пресни яйца и живи змиорки за младия Джон Хенри". 137 00:11:39,022 --> 00:11:41,962 Това е от стара фолклорна песен. 138 00:11:42,933 --> 00:11:47,844 Песента е за ловец, който среща момиче с цветя в косите. 139 00:11:48,184 --> 00:11:50,726 Не звучи зле. - Тя го примамва в гората 140 00:11:50,917 --> 00:11:54,227 и му прерязва гърлото с нож. 141 00:11:54,817 --> 00:11:58,958 Песента има ли си име? - "Балада за Мидсъмър каунти". 142 00:13:19,246 --> 00:13:22,547 Направих ви копие на "Балада за Мидсъмър каунти". 143 00:13:22,917 --> 00:13:26,118 Много мило. - Десет за двете. 144 00:13:30,539 --> 00:13:33,390 Какво е присъдата за Уининг? - Удавил се е. 145 00:13:33,540 --> 00:13:36,012 Водата в дробовете му е тази в купата. 146 00:13:36,133 --> 00:13:39,413 Никакви следи от защитни рани. - Изненадали са го? 147 00:13:39,533 --> 00:13:42,444 Някой е натискал лицето му към купата. 148 00:13:42,874 --> 00:13:45,265 Някакви следи? - В лабораторията са. 149 00:13:45,395 --> 00:13:47,995 Ще имаме резултати след ден-два. 150 00:13:48,155 --> 00:13:51,258 Нямаме много. - Имам нещо за змиорките. 151 00:13:51,388 --> 00:13:54,399 Млади змиорки. Сладководни. 152 00:13:54,769 --> 00:13:59,630 Трудно ли се намират? - Не. Има ги в канали, реки, езера. 153 00:13:59,840 --> 00:14:02,311 Малки красавици. 154 00:14:06,461 --> 00:14:10,234 Провери рибарските клубове и потърси някаква връзка. 155 00:14:11,124 --> 00:14:13,015 Нещо от местопрестъплението? 156 00:14:13,225 --> 00:14:16,946 Екипите намериха кабел за лаптоп в кабинета на Уининг. 157 00:14:17,086 --> 00:14:20,026 И? - Няма следа от лаптоп. 158 00:14:20,357 --> 00:14:23,767 Телефонната разпечатка? - Някой му се е обадил вчера 159 00:14:23,887 --> 00:14:26,530 рано сутринта. От уличен телефон. 160 00:14:27,050 --> 00:14:30,511 Още ли ги има? - Има един на Кросби роуд. 161 00:14:30,811 --> 00:14:33,362 Само този номер ни затрудни. 162 00:14:33,562 --> 00:14:36,422 Може и да е важно. Провери. 163 00:14:37,542 --> 00:14:42,394 Говорих с адвоката на Алис Уининг. - Проблем ли има? 164 00:14:42,524 --> 00:14:45,426 Разводът не е бил толкова приятелски. 165 00:14:45,546 --> 00:14:49,277 Обвинила мъжа си, че крие пари, които й се полагат. 166 00:14:49,507 --> 00:14:51,458 Излъга ни. 167 00:14:52,758 --> 00:14:54,948 И то не само за това. 168 00:14:55,319 --> 00:14:59,860 През 2002 г., Алис е издала дебютния си албум "Фолклорни настроения". 169 00:14:59,990 --> 00:15:03,142 Попитахме я дали яйцата и змиорките значат нещо… 170 00:15:03,272 --> 00:15:05,353 Тя каза "не". - Но… 171 00:15:05,473 --> 00:15:08,674 Първата й песен се казва… 172 00:15:09,514 --> 00:15:12,054 "Балада за Мидсъмър каунти". 173 00:15:36,764 --> 00:15:38,755 Много ви благодаря. 174 00:15:39,075 --> 00:15:40,995 Благодаря ви. 175 00:15:43,596 --> 00:15:45,836 Просто не се сетих. 176 00:15:45,986 --> 00:15:49,027 Този текст не се забравя лесно, г-жо Уининг. 177 00:15:49,437 --> 00:15:53,118 Албумът е от преди много години. 178 00:15:54,240 --> 00:15:57,541 Човекът, който е убил съпруга ви, знае тази песен. 179 00:15:58,081 --> 00:16:02,842 Тя се превърна в класика. И други хора я записаха. 180 00:16:03,002 --> 00:16:06,313 Да, но само вие се развеждате с жертвата. 181 00:16:06,443 --> 00:16:09,034 Казах ви, че се разделихме приятелски. 182 00:16:09,304 --> 00:16:13,987 Не е. Обвинили сте Тоби, че криел пари от вас. 183 00:16:16,527 --> 00:16:19,688 Бях решена да получа своя дял. 184 00:16:21,128 --> 00:16:25,299 Толкова, че да го убиете? - Защо да убивам Тоби? 185 00:16:25,589 --> 00:16:27,870 Исках да получа парите от развода. 186 00:16:28,000 --> 00:16:30,542 Още не сте разведени, и сте му съпруга. 187 00:16:30,682 --> 00:16:34,033 Което значи, че имотът му вече е ваш. 188 00:16:36,984 --> 00:16:39,054 Публиката ви чака. 189 00:16:43,565 --> 00:16:45,606 Благодаря много. 190 00:16:47,378 --> 00:16:49,339 Благодаря. 191 00:16:49,979 --> 00:16:54,050 Г-жо Грей! Може ли за малко? - Нося храна на Браян. 192 00:16:58,121 --> 00:17:01,912 Не можем да намерим лаптопа на г-н Уининг в къщата. 193 00:17:02,182 --> 00:17:06,305 Не съм го откраднала. - Не съм казал такова нещо. 194 00:17:06,585 --> 00:17:09,625 Помните ли къде и кога го видяхте? 195 00:17:10,776 --> 00:17:15,567 Вчера. Работеше на него. - В къщата? 196 00:17:15,717 --> 00:17:18,087 В дневната. Не ме пусна да почистя. 197 00:17:18,217 --> 00:17:22,190 Каза, че работи по сметките. Долна лъжа! 198 00:17:23,340 --> 00:17:25,261 Защо мислите, че е лъгал? 199 00:17:25,381 --> 00:17:30,192 Защото подслушвах пред вратата и чух само музика. 200 00:17:39,716 --> 00:17:41,567 Трябват ми няколко дни. 201 00:17:41,717 --> 00:17:44,857 Смъртта на Тоби е трагедия. Но можем да справим. 202 00:17:45,078 --> 00:17:47,598 Още една седмица. 203 00:17:49,138 --> 00:17:53,399 Партньорите ни се изплашиха. - Нали можеш да ги убедиш? 204 00:17:53,889 --> 00:17:58,162 Искат повече пари. А аз нямам. 205 00:17:58,803 --> 00:18:00,673 Ето какво имаш. 206 00:18:00,943 --> 00:18:03,284 Белгийска кифличка. 207 00:18:10,255 --> 00:18:12,536 Глазурата е залепнала за плика. 208 00:18:13,386 --> 00:18:17,939 Казах на момичето да внимава. - Върви да й го кажеш пак. 209 00:18:23,290 --> 00:18:25,361 Какво става с кабинета? 210 00:18:25,481 --> 00:18:29,161 Заключих го. В случай, че полицията иска до го претърси. 211 00:18:29,292 --> 00:18:32,794 Ясно, да. Заради Тоби. 212 00:18:34,175 --> 00:18:40,236 Трябва ли ти нещо от там? - Като спомена… да. 213 00:18:43,677 --> 00:18:47,768 Е? - Тоби оставил ли е нещо за мен? 214 00:18:48,478 --> 00:18:50,780 Пакет или нещо друго? 215 00:18:50,981 --> 00:18:53,421 Пакет? - Или нещо? 216 00:18:54,701 --> 00:18:57,582 Не се сещам. - Добре. 217 00:18:59,342 --> 00:19:01,503 Няма значение. 218 00:20:45,199 --> 00:20:50,642 Не го ли видя? - Не. Може да са били деца. 219 00:20:51,612 --> 00:20:54,443 А телефонната кабина? - Почти неизползвана. 220 00:20:54,613 --> 00:20:58,534 Не са я демонтирали, защото в целия район няма покритие. 221 00:20:58,684 --> 00:21:01,764 А къщата? - Изоставена е. 222 00:21:01,985 --> 00:21:04,345 Регистрирана е на името на… 223 00:21:04,915 --> 00:21:07,806 Дани Карвър. Живее в селото. 224 00:21:08,448 --> 00:21:10,328 Интересно. 225 00:21:10,488 --> 00:21:13,769 Това е списъкът с фирмите, партньори на фестивала. 226 00:21:13,889 --> 00:21:16,090 Транспорт, кетъринг, настаняване. 227 00:21:16,220 --> 00:21:18,620 Почти всички предоставят услугите си. 228 00:21:18,740 --> 00:21:21,641 Дори Дани Карвър. - Отговаря за звука. 229 00:21:21,781 --> 00:21:24,182 Но основният играч е Франк Уейнрайт. 230 00:21:24,342 --> 00:21:26,334 Ръководи бар "Капитан Фарел". 231 00:21:26,714 --> 00:21:30,345 Ветеран на сцената и истински предприемач. 232 00:21:30,705 --> 00:21:33,006 Освен бара, има хотел 233 00:21:33,376 --> 00:21:36,616 и дял в местната частна таксиметрова компания. 234 00:21:37,257 --> 00:21:41,688 Има какво да губи. - Затова отиваме да го видим. 235 00:22:13,229 --> 00:22:17,180 Благодаря, благодаря. Ти поемаш. 236 00:22:21,203 --> 00:22:24,283 Ето нещо, което всички знаете. 237 00:22:39,049 --> 00:22:41,579 Значи, ще го направиш? 238 00:22:42,850 --> 00:22:46,740 Обърнала си внимание на детайлите. - Прекалих ли с роклята? 239 00:22:47,211 --> 00:22:51,902 Не, не, изглеждаш… като майка си. 240 00:22:54,914 --> 00:23:00,156 В колко часа съм аз? - Няма ред. Може да си след него. 241 00:23:01,836 --> 00:23:03,946 Нервна съм. 242 00:23:04,156 --> 00:23:05,957 Почакай малко. 243 00:23:10,870 --> 00:23:13,211 Това е за теб. 244 00:23:20,002 --> 00:23:22,563 Тя ли е? На чичо Джони? 245 00:23:23,283 --> 00:23:25,753 Ще се справиш ли? 246 00:23:37,558 --> 00:23:41,429 Трябва да направим нещо за Тоби. - Какво? 247 00:23:42,279 --> 00:23:44,360 Концерт в негова памет. 248 00:23:44,770 --> 00:23:49,143 Ще посвирим, ще пийнем, ще поговорим. 249 00:23:49,293 --> 00:23:53,674 Че кой ще дойде? Хората му се сърдят за фестивала. 250 00:23:54,084 --> 00:23:56,044 Аз също. 251 00:23:57,285 --> 00:23:59,775 Ако няма фестивал оставаме без работа. 252 00:23:59,915 --> 00:24:03,096 Тоби не беше идеален, но ти беше приятел. 253 00:24:03,238 --> 00:24:05,509 Винаги ти е помагал. 254 00:24:05,929 --> 00:24:07,949 Ще се обадя тук-там. 255 00:24:21,204 --> 00:24:24,105 Ехо! Том! 256 00:24:25,095 --> 00:24:29,216 Къде е Мелъди? - Тръгна си преди час. Имала работа. 257 00:24:52,183 --> 00:24:56,686 Ето това е чест. Ти в моя скромен бар. 258 00:24:57,386 --> 00:25:00,177 Скромен е меко казано. 259 00:25:00,657 --> 00:25:04,058 Какво те води в "Капитан Фарел"? 260 00:25:04,758 --> 00:25:07,269 Търся таланти. 261 00:25:07,899 --> 00:25:10,259 Аз съм Мелъди Карвър. 262 00:25:12,070 --> 00:25:14,072 Това е стара песен. 263 00:25:29,856 --> 00:25:32,418 Идеята не беше моя. 264 00:25:35,359 --> 00:25:37,190 Татко. 265 00:25:42,331 --> 00:25:44,171 Татко! 266 00:25:52,385 --> 00:25:56,926 Татко, моля те. - Само няколко песни, Дани. 267 00:25:57,346 --> 00:25:59,347 Качвай се! 268 00:26:03,348 --> 00:26:05,430 Г-н Уейнрайт! 269 00:26:08,201 --> 00:26:11,171 Не бях единственият, който беше ядосан снощи. 270 00:26:11,291 --> 00:26:14,492 Половината село искаше главата на Уининг на кол. 271 00:26:14,942 --> 00:26:16,783 Не само заради парите. 272 00:26:17,173 --> 00:26:20,904 Фестивалът ни определя. Той е наша марка. 273 00:26:21,654 --> 00:26:25,327 Какво стана след партито? - Върнах се тук. 274 00:26:25,917 --> 00:26:27,787 Спряхте ли някъде? 275 00:26:28,037 --> 00:26:31,318 Дали съм се отбил при Уининг да го убия? 276 00:26:34,259 --> 00:26:37,409 Грижите се за китарата си. - Не е моя. 277 00:26:38,189 --> 00:26:40,992 Беше на специален човек. 278 00:26:41,152 --> 00:26:43,823 Джони Карвър. Чували ли сте го? 279 00:26:44,233 --> 00:26:46,263 Нещо общо с Дани Карвър? 280 00:26:46,603 --> 00:26:49,204 Джони и Дани бяха братя. 281 00:26:49,974 --> 00:26:54,245 Джони беше музикален гений и истински талант. Свирихме заедно. 282 00:26:54,665 --> 00:26:57,406 Той имаше големи мечти. 283 00:26:58,338 --> 00:27:00,419 Какво стана? 284 00:27:01,619 --> 00:27:03,779 Самоуби се. 285 00:28:00,108 --> 00:28:02,509 Балада за Мидсъмър, първи запис. 286 00:28:44,284 --> 00:28:46,955 Какво правиш тук? 287 00:28:54,087 --> 00:28:56,557 Не трябваше да се връщаш. 288 00:29:00,810 --> 00:29:03,281 Не трябваше да се връщаш. 289 00:29:09,052 --> 00:29:11,593 Това не е песента за закуска. 290 00:29:13,083 --> 00:29:14,953 Не започвай. 291 00:29:18,116 --> 00:29:22,647 Какво правиш, за бога? - Разширявам музикалният й хоризонт. 292 00:29:22,807 --> 00:29:24,718 Това е ужасно. 293 00:29:24,838 --> 00:29:27,268 Как така ужасно? Това е нашата песен. 294 00:29:27,548 --> 00:29:29,829 Не е нашата песен. 295 00:29:30,639 --> 00:29:33,580 Ти каза, че ти е любима. - Кога? 296 00:29:33,710 --> 00:29:36,232 На бала на Фрешър. 297 00:29:38,973 --> 00:29:40,913 На който не отидох с теб. 298 00:29:41,073 --> 00:29:45,174 С която и да си отишъл, явно си я запомнил. 299 00:29:51,556 --> 00:29:53,398 Какво? 300 00:29:54,338 --> 00:29:57,299 Джон е забравил песента ни. - Добре. 301 00:29:57,929 --> 00:30:01,310 Но помни любимата песен на бившата си приятелка. 302 00:30:01,450 --> 00:30:06,631 Когато става въпрос за жена му, и майката на детето му - бяло петно. 303 00:30:06,851 --> 00:30:11,494 Сега ли е моментът да кажа, че имаме отпечатък? Алис Уининг. 304 00:30:12,565 --> 00:30:15,185 Да чуем какво ще ни каже? 305 00:30:16,876 --> 00:30:20,046 Ще се прибера по-късно. - Гледай да не забравиш. 306 00:30:29,800 --> 00:30:31,801 Изгладих я. 307 00:30:34,952 --> 00:30:38,262 Трябваше да ти кажа. - Защо не ми каза? 308 00:30:38,512 --> 00:30:40,693 Щеше да ми забраниш. 309 00:30:41,323 --> 00:30:45,606 Ти не искаш да пея. - Нямам нищо напротив да пееш. 310 00:30:45,976 --> 00:30:50,037 Но не и пред хора? - Не става дума за това. 311 00:30:51,297 --> 00:30:54,348 А за какво? - Виж… 312 00:30:54,498 --> 00:30:58,089 музикалният бизнес, само изглежда бляскав. 313 00:30:58,269 --> 00:31:01,950 Това е концерт на двора. - Така се започва. 314 00:31:02,070 --> 00:31:06,343 После те забелязват. Печелиш пари, записваш албуми и се променяш. 315 00:31:06,473 --> 00:31:08,973 Като чичо Джони? - Отивам на работа. 316 00:31:09,113 --> 00:31:10,994 Винаги правиш така. 317 00:31:11,214 --> 00:31:14,635 Всеки път, когато те попитам, ти излизаш. 318 00:31:14,965 --> 00:31:19,406 Чичо е бил герой. В интернет е пълно с неговата музика. 319 00:31:19,526 --> 00:31:21,808 Те не знаят нищо за него. - Именно. 320 00:31:21,938 --> 00:31:24,049 Затова искам ти да ми разкажеш. 321 00:31:24,509 --> 00:31:28,480 Искам да знам за теб, за Франк и за групата, и какво е било. 322 00:31:28,600 --> 00:31:31,311 Беше нищо. Ако можех, щях да забравя. 323 00:31:31,451 --> 00:31:34,161 Ще забравиш ли и за мама? 324 00:31:39,384 --> 00:31:41,455 Майка ти ни напусна. 325 00:31:42,815 --> 00:31:45,856 Знам, че е трудно, но е време да продължиш. 326 00:31:47,826 --> 00:31:50,827 Каза мъжът, който пази роклите й. 327 00:31:57,951 --> 00:32:02,542 Очевидно е станала грешка. - Няма грешка, г-жо Уининг. 328 00:32:02,712 --> 00:32:05,022 Отпечатъците ви са в базата данни. 329 00:32:05,142 --> 00:32:08,343 Ударили сте полицай на демонстрация в Лондон. 330 00:32:08,483 --> 00:32:10,323 Той беше груб с мен. 331 00:32:10,454 --> 00:32:13,696 Въпреки това, отпечатъкът ви е по купата. 332 00:32:13,846 --> 00:32:16,387 Не е това, което си мислите. 333 00:32:19,037 --> 00:32:21,038 Истината е… 334 00:32:21,528 --> 00:32:25,689 че не очаквах да е толкова трудно, да бъдеш независима. 335 00:32:26,609 --> 00:32:29,210 Имам предвид финансово. 336 00:32:31,292 --> 00:32:34,793 Не знаех, че животът е толкова скъп. 337 00:32:35,993 --> 00:32:41,735 И реших, че… ще бъде по-добре да се върна при Тоби. 338 00:32:43,665 --> 00:32:46,266 Направили сте опит за сдобряване? 339 00:32:47,496 --> 00:32:49,408 Нещо такова. 340 00:32:51,089 --> 00:32:54,190 След партито бях малко пияна. 341 00:32:54,910 --> 00:32:57,990 Реших да отида при него. Чаровно престъпление. 342 00:32:58,601 --> 00:33:01,571 Той поддаде ли се на чара ви? 343 00:33:02,521 --> 00:33:06,544 Не можа. Беше мъртъв. 344 00:33:07,665 --> 00:33:12,186 Значи, че сте отишли, след като съпругът ви е бил убит? 345 00:33:13,556 --> 00:33:18,277 Никога няма да го забравя. Докато съм жива ще… 346 00:33:19,237 --> 00:33:24,410 Явно съм докоснала купата. Проверих му пулса. 347 00:33:25,161 --> 00:33:27,631 Защо не се обадихте на полицията? 348 00:33:28,501 --> 00:33:32,592 Признайте, че нямаше да изглежда много добре. 349 00:33:32,852 --> 00:33:36,863 Аз… сърдитата бивша жена… 350 00:33:37,003 --> 00:33:39,954 стои над тялото на мъртвия си съпруг. 351 00:33:43,187 --> 00:33:46,247 Най-лошото е, че беше напразно. 352 00:33:47,138 --> 00:33:52,059 Не ме е излъгал за парите. Тази сутрин говорих с адвоката си. 353 00:33:53,059 --> 00:33:55,800 Фирмата на Тоби почти е фалирала. 354 00:33:58,342 --> 00:34:01,403 Адвокатът призна, че фирмата има проблеми. 355 00:34:01,533 --> 00:34:05,444 Всички пари са били за преместването на фестивала в Лондон. 356 00:34:05,624 --> 00:34:08,675 Оказва се, че Браян Грей отговаря за това. 357 00:34:08,865 --> 00:34:11,115 Той е пропилял парите. 358 00:34:12,125 --> 00:34:16,228 И така да е. Не вярвам Алис да е аранжирала труп 359 00:34:16,348 --> 00:34:18,189 по текст на балада. 360 00:34:19,049 --> 00:34:21,570 Все мисля за телефонната кабина. 361 00:34:21,730 --> 00:34:23,720 Потърси Дани Карвър. 362 00:34:23,890 --> 00:34:27,291 Може да знае кой се е обадил на Уининг. 363 00:34:28,821 --> 00:34:33,244 Аз ще говоря с човека, който е разорил фирмата на Уининг. 364 00:34:48,258 --> 00:34:50,970 Преместването в Лондон беше идея на Тоби. 365 00:34:51,100 --> 00:34:54,371 Но вие сте правили проучването и организацията. 366 00:34:54,491 --> 00:34:56,622 Защото Тоби така поиска. 367 00:34:56,752 --> 00:35:00,322 А каза ли ви да налеете хиляди в тази идея? 368 00:35:01,083 --> 00:35:06,223 Разберете, че такава възможност изисква сериозно финансиране. 369 00:35:06,343 --> 00:35:10,336 Партньорите трябва да знаят, че също сме сериозни. 370 00:35:10,467 --> 00:35:14,538 Похарчили сте парите на фирмата, за да привлечете партньорите? 371 00:35:14,668 --> 00:35:18,819 Може да съм притеснил Тоби, но знаеше в какво се забърква. 372 00:35:19,279 --> 00:35:24,000 Ето какво. Ще събера екип, който да провери счетоводните книги. 373 00:35:24,610 --> 00:35:27,503 Всичко, до последното пени. 374 00:35:28,293 --> 00:35:32,114 И ако намеря доказателство, че сте направили нещо нередно, 375 00:35:32,304 --> 00:35:35,815 ще се погрижа да бъдете подведен под отговорност. 376 00:35:53,951 --> 00:35:57,722 Една английска закуска. - Благодаря. 377 00:35:58,522 --> 00:36:02,295 Какво стана вчера? В градината. 378 00:36:02,645 --> 00:36:05,745 Щеше да пееш, а после си тръгна. 379 00:36:06,115 --> 00:36:08,536 Просто спешен случай. 380 00:36:08,866 --> 00:36:12,297 Жалко, имах добро предчувствие. 381 00:36:12,507 --> 00:36:15,518 Останалите изпълнители са скучни. 382 00:36:16,158 --> 00:36:18,340 И ти свириш на фестивала. 383 00:36:18,740 --> 00:36:21,561 Да. Добър аргумент. 384 00:36:22,161 --> 00:36:25,242 Всъщност, можеш да ми помогнеш. 385 00:36:25,922 --> 00:36:28,313 Трябва ми подгряващ изпълнител. 386 00:36:28,773 --> 00:36:31,563 Добре, "Дъ барълърс" са добри. 387 00:36:31,693 --> 00:36:34,454 Франк винаги събира много хора. Наистина. 388 00:36:34,654 --> 00:36:37,287 Не, не. Мислех си за теб. 389 00:36:40,077 --> 00:36:44,768 Не си ме чул как свиря. - Тоби Уининг каза, че си добра. 390 00:36:46,839 --> 00:36:49,309 Почти като чичо си. 391 00:36:53,082 --> 00:36:55,033 Извини ме. 392 00:36:58,714 --> 00:37:02,464 Не ти плащаме да флиртуваш с гостите. 393 00:37:02,614 --> 00:37:06,825 Не флиртувам. - Само си върши работата. 394 00:37:15,659 --> 00:37:17,590 Беше прав. 395 00:37:17,930 --> 00:37:21,521 Няма голям ентусиазъм за концерта за Тоби. 396 00:37:22,301 --> 00:37:26,192 Надявах се, че повече хора ще се отзоват. 397 00:37:28,004 --> 00:37:29,925 Всичко наред ли е? 398 00:37:31,545 --> 00:37:33,866 Това пристигна вчера. 399 00:37:36,546 --> 00:37:40,617 "Мечти за Испания". - Адресирано е до теб. 400 00:37:41,277 --> 00:37:43,548 Само брошура. 401 00:37:43,708 --> 00:37:49,481 Значи няма да купуваш имот в Испания? - Защо да се местя в Испания? 402 00:37:49,611 --> 00:37:52,082 Тук сме щастливи, нали? 403 00:37:52,842 --> 00:37:54,692 Предполагам. 404 00:37:55,673 --> 00:37:58,143 Душът във втора стая капе. 405 00:37:58,773 --> 00:38:00,844 Ще се погрижа. 406 00:38:06,247 --> 00:38:10,388 Не съм стъпвал в онази къща повече от 25 години. 407 00:38:10,928 --> 00:38:13,799 Това е много време. - Не достатъчно. 408 00:38:14,329 --> 00:38:16,199 Нямам хубави спомени от там. 409 00:38:16,369 --> 00:38:19,300 Защо? - Брат ми се самоуби там. 410 00:38:19,582 --> 00:38:23,103 Съжалявам. Чух, но не знаех, че е станало там. 411 00:38:23,223 --> 00:38:26,274 Е, там стана. 412 00:38:26,774 --> 00:38:29,004 Бил е талантлив музикант. 413 00:38:29,294 --> 00:38:31,295 Да не говорим за това. 414 00:38:32,855 --> 00:38:35,196 Познавахте ли Тоби Уининг? 415 00:38:35,766 --> 00:38:38,728 Осигурявам звуковото оборудване на фестивала. 416 00:38:38,848 --> 00:38:44,200 В деня на убийството получил обаждане от телефонната кабина пред къщата. 417 00:38:44,360 --> 00:38:47,030 Е, и? - Питах се, дали знаете 418 00:38:47,160 --> 00:38:52,071 кой му се е обадил. - Вижте… Къщата беше на Джони. 419 00:38:52,232 --> 00:38:54,162 После остана за мен. 420 00:38:54,302 --> 00:38:56,494 Нямам интерес да се връщам там. 421 00:38:56,645 --> 00:38:59,715 Някой ходи ли да я проверява от време на време? 422 00:38:59,855 --> 00:39:01,686 Не. 423 00:39:03,246 --> 00:39:07,347 Вчера бях там и съм сигурен, че видях някого. 424 00:39:07,467 --> 00:39:11,600 Нищо не знам. Извинете, но отивам на проверка на звука. 425 00:39:12,490 --> 00:39:16,031 Ловите ли риба? - Понякога. 426 00:39:17,881 --> 00:39:20,032 Заключете на излизане. 427 00:39:22,523 --> 00:39:24,523 Разглеждаш стари досиета? 428 00:39:25,023 --> 00:39:28,144 На Джони Карвър. - Някаква причина? 429 00:39:28,744 --> 00:39:31,857 Да го наречем силно любопитство. 430 00:39:31,997 --> 00:39:36,558 1990 г. Карвър е бил звездата на фолклорната музика. 431 00:39:36,678 --> 00:39:40,629 Работил е върху албума си, когато се самоубил в студиото си. 432 00:39:40,749 --> 00:39:44,479 В къщата? - Превърнал се е в култова фигура. 433 00:39:44,639 --> 00:39:47,912 Самоубийството може да направи музиканта божество. 434 00:39:48,032 --> 00:39:50,023 Има и митове за него. 435 00:39:50,173 --> 00:39:53,884 Това е статия за албума "Известният изгубен албум". 436 00:39:54,014 --> 00:39:56,564 Джони е работил по него, преди да умре. 437 00:39:56,704 --> 00:39:58,765 Така и не са го намерили. 438 00:39:58,895 --> 00:40:01,685 Интересно, но какво общо има със случая. 439 00:40:01,815 --> 00:40:04,276 Вижте кой е авторът на статията. 440 00:40:14,550 --> 00:40:16,481 "Любовта е навсякъде"? - Не. 441 00:40:18,331 --> 00:40:20,162 "Уондър оул"? - Не. 442 00:40:20,762 --> 00:40:22,814 "Пърфект дей"? - Опитай пак. 443 00:40:24,465 --> 00:40:26,675 "Много съм секси за моята риза"? 444 00:40:30,386 --> 00:40:33,557 Не стой там, а ми помогни да я намеря. 445 00:40:38,258 --> 00:40:40,980 Ей, браво, Ласи! 446 00:40:43,901 --> 00:40:46,442 Това са уроци по испански. 447 00:41:21,634 --> 00:41:23,554 Ехо! 448 00:42:07,250 --> 00:42:09,091 Кой е там? 449 00:43:11,111 --> 00:43:15,862 Браян Грей, сър. Не е красиво. - Да погледнем. 450 00:43:20,595 --> 00:43:23,085 "Сладки са розите на Мидсъмър каунти". 451 00:43:23,206 --> 00:43:27,017 Обратно към баладата. - Убит е от тежестта на колоната. 452 00:43:27,197 --> 00:43:30,647 Тежка вътрешна травма. Губил е много кръв. Бавно. 453 00:43:31,067 --> 00:43:34,400 Въжетата, които са държали колоната, са срязани. 454 00:43:35,680 --> 00:43:39,751 Час на смъртта? - През последните 12 часа. 455 00:43:41,632 --> 00:43:44,412 Свидетели? - Снимайте това. 456 00:43:44,752 --> 00:43:47,423 Екипът си е тръгнал в 10:30 457 00:43:47,543 --> 00:43:51,906 и Браян е бил сам до осем сутринта, когато Лиз Грей го е намерила. 458 00:43:55,547 --> 00:43:57,977 Знаех, че става нещо. 459 00:43:58,188 --> 00:44:00,928 Не слезе за закуска. 460 00:44:02,378 --> 00:44:04,689 Винаги закусва. 461 00:44:05,049 --> 00:44:08,500 Казваше, че това е най-важното ядене за деня. 462 00:44:10,612 --> 00:44:13,083 И дойдохте да го потърсите? 463 00:44:17,664 --> 00:44:20,335 Кога го видяхте за последно? 464 00:44:21,545 --> 00:44:25,006 Снощи се прибра да пие чай и излезе. 465 00:44:25,306 --> 00:44:27,848 Каза ли къде отива? 466 00:44:28,749 --> 00:44:31,219 Имаше среща с някого. 467 00:44:32,149 --> 00:44:34,510 Каза ли с кого? 468 00:44:36,230 --> 00:44:38,391 Те му го причиниха. 469 00:44:39,241 --> 00:44:43,112 Селото. Не го харесваха. 470 00:44:44,894 --> 00:44:49,165 Беше умен за тях. Твърде енергичен. 471 00:44:49,575 --> 00:44:54,286 Г-н Уининг беше всякакъв, но той видя потенциала на Браян. 472 00:44:55,067 --> 00:44:57,797 Но те мразеха и Уининг. 473 00:44:57,987 --> 00:45:00,158 Сега всички са в хотела. 474 00:45:00,668 --> 00:45:05,271 Правят поклонение. Но всъщност празнуват. 475 00:45:07,581 --> 00:45:11,422 Най-накрая се отърваха от момчето ми. 476 00:45:20,406 --> 00:45:24,837 Някой иска да се увери, че фестивалът няма да се премести в Лондон. 477 00:45:24,997 --> 00:45:29,549 Повечето заподозрени са в хотел "Джордж". Да отидем и ние. 478 00:45:29,679 --> 00:45:32,549 Първо да се отбием в "Капитан Фарел". 479 00:45:32,669 --> 00:45:34,700 Намерихме телефона на Браян. 480 00:45:34,820 --> 00:45:38,523 Последното е звънял на Франк Уейнрайт в 1 ч. през нощта. 481 00:45:38,643 --> 00:45:41,903 Ще се бавим ли? Трябва да съм в хотела. 482 00:45:42,123 --> 00:45:46,704 Става въпрос за Браян Грей. - Така ли? Какво е намислил? 483 00:45:47,315 --> 00:45:49,585 Мъртъв е, г-н Уейнрайт. 484 00:45:53,648 --> 00:45:56,799 Знаем, че ви се е обадил снощи. 485 00:45:57,289 --> 00:46:01,180 За какво? - За една фактура. 486 00:46:02,330 --> 00:46:04,691 Настани музиканти при мен. 487 00:46:04,811 --> 00:46:07,691 Пратих му сметката. Реши, че съм го излъгал. 488 00:46:07,821 --> 00:46:11,002 Звънял ви е за фактура в един през нощта? 489 00:46:11,142 --> 00:46:13,805 Често се обаждаше късно. 490 00:46:13,975 --> 00:46:17,465 Това момче винаги работеше. - Говорихте ли за друго? 491 00:46:18,696 --> 00:46:20,816 Само за фактурата. 492 00:46:22,817 --> 00:46:25,417 Ваши ли са, г-н Уейнрайт? 493 00:46:26,017 --> 00:46:30,170 Малки са за мен. - Чии са? 494 00:46:31,621 --> 00:46:34,581 Някой от гостите си ги е забравил. 495 00:46:41,723 --> 00:46:46,074 Искам да знам какво крие? - Аз искам да знам чии са обувките? 496 00:46:46,206 --> 00:46:51,417 Проверих подметките. Съвпадат със следите до къщата на Карвър. 497 00:46:52,367 --> 00:46:54,488 Да. 498 00:49:00,581 --> 00:49:04,452 Ще се радвам да помогна, Алис, но нямам нищо подходящо. 499 00:49:04,582 --> 00:49:06,884 Ще правя каквото кажеш. 500 00:49:13,456 --> 00:49:15,826 Това беше за Тоби. Благодаря. 501 00:49:16,256 --> 00:49:18,497 Благодаря. 502 00:49:19,937 --> 00:49:24,730 Много хубаво. - Хубаво? Не ме четкай. 503 00:49:24,900 --> 00:49:26,851 Беше добре. 504 00:49:28,381 --> 00:49:30,692 Много добре. 505 00:49:30,842 --> 00:49:35,003 Помисли ли си? - Мелъди, не се застоявай. 506 00:49:39,254 --> 00:49:42,766 Всяка година идват и се правят на господари. 507 00:49:43,147 --> 00:49:45,427 Скапани музиканти. 508 00:49:49,598 --> 00:49:52,599 Все пак не е зле. 509 00:49:53,789 --> 00:49:56,059 Добре ли си, Франк? 510 00:49:56,490 --> 00:49:58,562 Браян Грей е мъртъв. 511 00:49:59,262 --> 00:50:03,093 Франк, ти си следващият. - Ще се видим по-късно. 512 00:50:33,284 --> 00:50:35,124 Франк! 513 00:50:41,236 --> 00:50:43,886 Франк! Франк, къде си? 514 00:50:44,286 --> 00:50:46,147 Къде е? 515 00:50:46,747 --> 00:50:49,388 Попитах, къде е? 516 00:50:50,608 --> 00:50:53,391 Ела тук! - Нямаш право да я вземаш. 517 00:50:53,511 --> 00:50:55,511 Г-н Карвър! 518 00:50:56,531 --> 00:50:58,362 Искам си я обратно. Ясно? 519 00:51:05,723 --> 00:51:10,807 Съжалявам за това. Явно емоциите са много силни. Още една песен, Джей? 520 00:51:11,127 --> 00:51:13,247 Джей! 521 00:51:14,728 --> 00:51:16,558 Чакай. 522 00:51:16,728 --> 00:51:18,568 Къде отиваш? 523 00:51:18,848 --> 00:51:20,939 Където и да е, но не тук. 524 00:51:21,389 --> 00:51:23,530 Знам едно място. 525 00:51:28,353 --> 00:51:31,293 Защо стоите тук с мен? Арестувайте Франк! 526 00:51:31,433 --> 00:51:34,824 За какво да го арестуваме? - Кражба. Взлом. Грабеж. 527 00:51:35,194 --> 00:51:38,695 Какво по-точно е откраднал? - Нещо ценно. 528 00:51:39,225 --> 00:51:41,756 Трябва да сте по-конкретен. 529 00:51:42,996 --> 00:51:45,559 Касета. Открадна аудио касета. 530 00:51:45,759 --> 00:51:49,179 Случайно да е касета с музика на брат ви? 531 00:51:49,359 --> 00:51:51,360 Изгубеният албум? 532 00:51:58,552 --> 00:52:02,694 Още на следващия ден след смъртта му започнаха да питат за нея. 533 00:52:02,825 --> 00:52:06,065 Мениджърите, така наречените фенове. 534 00:52:07,075 --> 00:52:10,126 Нямаха търпение да се доберат до нея. 535 00:52:10,606 --> 00:52:16,718 Този, този албум уби Джони. Напрежението. Всички го притискаха. 536 00:52:17,248 --> 00:52:19,150 Сензацията. 537 00:52:19,550 --> 00:52:24,271 Полудя. - Защо не унищожихте албума? 538 00:52:25,812 --> 00:52:28,322 Опитах се, но не можах. 539 00:52:28,442 --> 00:52:31,923 Слушахте ли го? - Опитах, но не можах. 540 00:52:32,733 --> 00:52:38,897 Скрих касетата под дъските на пода в къщата. И се опитах да забравя. 541 00:52:40,157 --> 00:52:43,028 Франк беше с мен, когато я скрих. 542 00:52:46,959 --> 00:52:49,299 Страхотно е, нали? 543 00:52:49,439 --> 00:52:52,470 Хайде. Джони Карвър е живял тук. 544 00:52:52,720 --> 00:52:55,523 Тоест, където е умрял чичо ми? 545 00:52:56,723 --> 00:52:59,724 Не исках да те обидя. - Вече е късно. 546 00:53:00,964 --> 00:53:03,604 Аз съм фен на чичо ти. 547 00:53:03,944 --> 00:53:08,095 Той е един от най-великите музиканти през последните 50 години. 548 00:53:08,215 --> 00:53:10,496 Тоби също му беше фен. 549 00:53:10,676 --> 00:53:13,449 Така станахме приятели. С Тоби. 550 00:53:13,909 --> 00:53:15,989 Покрай Джони. 551 00:53:17,150 --> 00:53:18,960 Връщам се в селото. 552 00:53:19,080 --> 00:53:22,671 Когато ми каза, че е намерил изгубения албум, 553 00:53:22,801 --> 00:53:24,871 дойдох направо тук. 554 00:53:25,321 --> 00:53:27,322 Трябва да тръгвам. 555 00:53:27,902 --> 00:53:30,935 Мелъди! Чакай. 556 00:53:31,305 --> 00:53:33,255 Мелъди! 557 00:53:33,395 --> 00:53:37,336 Трябва да ми кажеш къде е. - Не знам какво си намислил. 558 00:53:37,466 --> 00:53:39,417 Няма да кажа нищо на баща ти. 559 00:53:39,567 --> 00:53:42,257 Това ще си остане между нас. - Пусни ме! 560 00:53:42,937 --> 00:53:45,138 Ще ти помогна с кариерата. 561 00:53:45,530 --> 00:53:47,650 Концерти, турнета, 562 00:53:48,491 --> 00:53:50,571 договор за албум. 563 00:53:52,122 --> 00:53:54,392 Само ми кажи къде е. 564 00:53:55,972 --> 00:53:58,903 Помисли какво е записано. 565 00:53:59,423 --> 00:54:01,524 Само музика. - Не, не. 566 00:54:01,734 --> 00:54:03,676 Много повече. 567 00:54:03,956 --> 00:54:08,717 Последното му послание към света. Самоубийствено послание. 568 00:54:15,409 --> 00:54:19,640 Добре, бях с него. Знаех за касетата, но не съм я взел. 569 00:54:20,120 --> 00:54:24,043 Ако не сте я взели, г-н Уейнрайт, тогава кой? 570 00:54:27,584 --> 00:54:29,624 Г-н Уейнрайт! 571 00:54:32,905 --> 00:54:35,705 Снощното обаждане на Браян Грей. 572 00:54:37,366 --> 00:54:40,999 Попита ме за касетата. - Какво искаше да знае? 573 00:54:41,459 --> 00:54:46,170 Дали съществува? Оригинална ли е? И колко би струвала. 574 00:54:47,030 --> 00:54:50,341 Дали Браян е взел касетата от къщата? 575 00:54:50,681 --> 00:54:52,621 Не знам. 576 00:54:53,442 --> 00:54:56,984 А собственикът на онези обувки. Той дали ще знае? 577 00:55:03,186 --> 00:55:04,986 Върнах се! 578 00:55:09,187 --> 00:55:10,988 Слез долу. 579 00:55:21,372 --> 00:55:24,853 Това е Хедър, жената на Дани. 580 00:55:33,447 --> 00:55:36,447 Значи с Дани Карвър се познавате отдавна? 581 00:55:37,067 --> 00:55:40,258 Оженихме се през '88-ма. 582 00:55:40,468 --> 00:55:43,329 Издържах три години и го напуснах. 583 00:55:43,569 --> 00:55:45,569 Защо си тръгнахте? 584 00:55:51,413 --> 00:55:53,693 Тогава имах проблеми. 585 00:55:55,084 --> 00:55:58,404 Е, само един проблем - много пиех. 586 00:56:01,635 --> 00:56:05,506 Беше ужасно. Никога няма да си простя, че ги напуснах. 587 00:56:05,626 --> 00:56:10,829 Не можеш да промениш миналото. Няма смисъл да се връщаш. 588 00:56:11,079 --> 00:56:13,560 Гледай към бъдещето. 589 00:56:14,670 --> 00:56:17,011 Звучиш като спонсора ми. 590 00:56:18,121 --> 00:56:20,591 Откога не пиете? 591 00:56:21,752 --> 00:56:23,754 Повече от година. 592 00:56:25,154 --> 00:56:28,755 Още десет и ще съм като Франк. 593 00:56:30,676 --> 00:56:35,197 И сега се върнахте. - За да видя Мелъди. 594 00:56:35,727 --> 00:56:39,558 Защо не се свързахте с нея, когато дойдохте в Лоур Кросби? 595 00:56:39,698 --> 00:56:43,231 Тревожех се за Дани. - И защо? 596 00:56:45,251 --> 00:56:50,152 Когато си тръгнах, Мелъди беше на три месеца. Може би още е ядосана. 597 00:56:50,272 --> 00:56:53,123 Няма никакво "може би". 598 00:56:54,733 --> 00:56:58,356 И откакто сте тук, сте в старата къща? 599 00:56:59,246 --> 00:57:03,327 Първите няколко дни. После Франк ме доведе тук. 600 00:57:03,757 --> 00:57:06,498 Видяхте ли някого в къщата? 601 00:57:07,278 --> 00:57:11,289 Видях вас. - Освен сержант Нелсън. 602 00:57:12,159 --> 00:57:15,790 Не. Не видях никого. 603 00:57:16,882 --> 00:57:19,403 Сигурна ли сте, г-жо Карвър? 604 00:57:26,084 --> 00:57:28,875 Страхувах се, че няма да я позная. 605 00:57:29,085 --> 00:57:31,556 Мина толкова време. 606 00:57:33,448 --> 00:57:36,619 Тя е много красива. - Мелъди. 607 00:57:44,931 --> 00:57:49,162 Съжалявам, скъпа. Толкова усилия положи, а какво стана. 608 00:57:49,612 --> 00:57:54,675 Заради Дани Карвър. - Странно е какво се случва. 609 00:57:54,995 --> 00:57:58,546 Преди време всички бяхме приятели. 610 00:57:58,836 --> 00:58:02,037 Бяхме щастливи. - В живота се случва, Том. 611 00:58:02,357 --> 00:58:04,177 Но по различен начин. 612 00:58:04,317 --> 00:58:07,788 Например Дани. На него изобщо не му е лесно. 613 00:58:08,068 --> 00:58:11,311 Не е оправдание да напада хора. - Не, 614 00:58:11,971 --> 00:58:15,342 но си давам сметка какъв късмет имаме. 615 00:58:16,922 --> 00:58:20,283 Чак се замислям за брошурите за Испания. 616 00:58:21,143 --> 00:58:23,744 Казах ти, само брошура. 617 00:58:24,024 --> 00:58:26,026 Да, но… 618 00:58:27,036 --> 00:58:30,637 може би идеята не е чак толкова лоша. 619 00:58:30,797 --> 00:58:32,798 Ново начало. 620 00:58:34,718 --> 00:58:39,099 Нова начало? - Можем да отидем в Испания. 621 00:58:39,479 --> 00:58:42,520 Ако продадем хотела ще успеем, нали? 622 00:58:43,322 --> 00:58:46,683 Ние? - Твоят хотел, решаваш ти. 623 00:58:46,883 --> 00:58:49,774 Тръгвам, имам работа. 624 00:58:57,805 --> 00:59:01,478 Мелъди е поддържала контакт с Уининг повече от година. 625 00:59:01,648 --> 00:59:03,569 Съобщения, но чести. 626 00:59:03,689 --> 00:59:08,250 Намерих и бележки за звукозаписи в студио в Костън. 627 00:59:08,940 --> 00:59:12,561 Уининг е бил мениджър на Мелъди? - Трудно е да се каже. 628 00:59:12,701 --> 00:59:17,062 Не мога да намеря доказателства, че е печелил пари от нея. 629 00:59:17,782 --> 00:59:20,655 Може би не е искал пари. 630 00:59:21,465 --> 00:59:25,416 Уининг е бил обсебен от Джони Карвър. - И албума. 631 00:59:25,536 --> 00:59:27,736 Но защо Мелъди да му помага? 632 00:59:27,866 --> 00:59:30,467 Уининг е знаел, че Дани е намерил трупа, 633 00:59:30,587 --> 00:59:33,578 и е решил, че Мелъди ще го отведе до албума. 634 00:59:33,698 --> 00:59:35,900 Получава го, и какво? 635 00:59:36,710 --> 00:59:39,261 Някой го убива за него. 636 00:59:40,711 --> 00:59:45,342 Разрови се и разбери кой друг, освен Уининг, има интерес към албума. 637 00:59:45,472 --> 00:59:50,733 Някой, който би убил за него. Аз ще говоря с Мелъди. 638 00:59:51,504 --> 00:59:55,477 Няма начин. Мелъди знаеше, че не трябва да доближава Уининг. 639 00:59:55,887 --> 00:59:59,808 И явно го е направила. - Тя знаеше какъв е. 640 00:59:59,948 --> 01:00:02,998 Измамник, който използва музиканти. 641 01:00:03,688 --> 01:00:06,289 Говорихме си няколко пъти. 642 01:00:06,719 --> 01:00:11,642 Правили сте нещо много повече. Плащал е за записите ти. 643 01:00:12,432 --> 01:00:14,903 Какво говори той? 644 01:00:16,953 --> 01:00:20,624 Татко, само няколко песни, които исках да запиша. 645 01:00:20,774 --> 01:00:23,365 Това е. - Уининг те е продуцирал? 646 01:00:24,905 --> 01:00:28,968 Той си разбираше от работата. Звучаха добре. 647 01:00:31,619 --> 01:00:36,160 Момент. Тоби нямаше да плати, без да получи нещо в замяна. 648 01:00:36,290 --> 01:00:38,540 Какво поиска, Мелъди? 649 01:00:42,151 --> 01:00:46,224 Каза, че иска да го чуе само веднъж и ще ми го върне. 650 01:00:46,354 --> 01:00:51,215 Какво ще ти върне? - Последният албум на брат ви. 651 01:00:55,276 --> 01:00:58,267 Ти… си го дала на Уининг? 652 01:00:58,397 --> 01:01:01,468 Много съжалявам, не помислих. 653 01:01:01,798 --> 01:01:04,330 Откъде знаеше къде е? 654 01:01:07,921 --> 01:01:12,202 Убедих Франк да ми каже. Той… 655 01:01:12,322 --> 01:01:14,513 поне говори за Джони. 656 01:01:26,027 --> 01:01:29,468 Ти ли се обади на Тоби от телефонната кабина? 657 01:01:31,389 --> 01:01:34,389 Каза да занеса касетата в офиса. 658 01:01:34,749 --> 01:01:37,270 Не си ли я слушала? - Не. 659 01:01:38,112 --> 01:01:40,853 Обеща ми, че ще я чуе само веднъж, 660 01:01:40,993 --> 01:01:44,183 и на следващия ден ще ми я върне. 661 01:01:44,434 --> 01:01:48,144 Какво лошо има? - Но не ти я върна, нали? 662 01:01:50,905 --> 01:01:53,145 Къде е сега? 663 01:01:54,356 --> 01:01:58,109 Докладът "Грей". Какво е това? 664 01:01:58,349 --> 01:02:01,789 Досието на Джони Карвър. Да ти покажа ли? 665 01:02:03,710 --> 01:02:05,690 Не е много. "Огнестрелна рана 666 01:02:05,820 --> 01:02:09,571 от близко разстояние в дясната част на челото. 667 01:02:11,101 --> 01:02:14,134 Не е имало достатъчно барут около раната". 668 01:02:14,264 --> 01:02:17,375 А трябва ли? - При изстрел от близко разстояние 669 01:02:17,495 --> 01:02:22,006 би трябвало, но… зависи. Жалко, че е станало така. 670 01:02:47,454 --> 01:02:51,367 Да кажем, че Уининг е убит, защото касетата е била в него. 671 01:02:51,617 --> 01:02:54,438 Убиецът я е взел от къщата му. 672 01:02:54,568 --> 01:02:57,958 Ако Уининг е направил копие, преди да умре? 673 01:02:58,568 --> 01:03:01,469 Липсващият лаптоп. - Ако Браян го е намерил, 674 01:03:01,599 --> 01:03:06,352 тогава убиецът е тръгнал след него. - Защо да убива Грей за лаптопа 675 01:03:06,472 --> 01:03:09,813 и копието, след като истинския запис е на касетата? 676 01:03:09,943 --> 01:03:13,274 Записът е много по-ценен, ако е единствен. 677 01:03:13,404 --> 01:03:16,645 Не чак толкова. Джони Карвър не е Бийтълс? 678 01:03:20,545 --> 01:03:24,708 А ако на касетата има нещо, което убиецът не иска друг да чуе? 679 01:04:50,246 --> 01:04:54,339 Може да се каже, че съм сигурна за оръжието на убийството. 680 01:04:58,020 --> 01:05:02,771 Това не беше тук вчера. - Още един подарък от убиеца. 681 01:05:02,891 --> 01:05:08,234 "Живя в колиба до дървото". - Тази песен вече ми омръзва. 682 01:05:10,375 --> 01:05:15,606 Слязох долу, видях, че вратата е отворена и го намерих. 683 01:05:16,606 --> 01:05:20,407 В колко часа? - Малко след седем. 684 01:05:21,617 --> 01:05:26,670 Кога го видяхте за последно? - Около четири часа, вчера след обед. 685 01:05:28,111 --> 01:05:30,121 Вечерта не се ли видяхте? - Не. 686 01:05:31,531 --> 01:05:34,272 Вижте. - Излезе да се види с някого. 687 01:05:34,492 --> 01:05:37,323 Явно съм била заспала, когато се е върнал. 688 01:05:38,063 --> 01:05:40,894 Беше много мило, че ме приюти тук. 689 01:05:41,534 --> 01:05:43,386 Благодаря. 690 01:05:43,586 --> 01:05:46,097 Добър приятел. 691 01:05:46,287 --> 01:05:48,487 Извинете ме за момент. 692 01:05:51,988 --> 01:05:54,539 Трябва да разберем с кого се е срещнал. 693 01:05:54,929 --> 01:05:57,089 Вече знам. 694 01:05:58,750 --> 01:06:02,263 Купувал е хотела!? - Така изглежда. 695 01:06:02,653 --> 01:06:07,534 Ще проверя. Ти довърши тук, и ще се видим в участъка. 696 01:06:15,856 --> 01:06:18,398 Криминолозите приключиха. 697 01:06:19,459 --> 01:06:23,329 Може ли си да отиват? - Не. 698 01:06:23,829 --> 01:06:29,521 Още не. Дани Карвър е бил против войната, но има пистолет. 699 01:06:30,611 --> 01:06:34,362 Не беше нищо важно. - Нищо важно? 700 01:06:34,504 --> 01:06:37,955 Явно сте му продали хотела си. 701 01:06:38,315 --> 01:06:40,845 Франк имаше интерес. 702 01:06:40,995 --> 01:06:43,366 Реших, че е любезно да го изслушам. 703 01:06:43,486 --> 01:06:47,767 Носел е договор. Трябвало е само да го подпишете. 704 01:06:48,347 --> 01:06:52,700 Не съм експерт, но е очевидно, че хотелът ви струва много повече. 705 01:06:52,990 --> 01:06:55,591 Има ли причина да е толкова евтино? 706 01:06:55,931 --> 01:06:58,451 Иска да се отърве бързо. 707 01:07:01,552 --> 01:07:04,663 Само брошура, а? - Том. 708 01:07:06,673 --> 01:07:10,116 Кога щеше да ми кажеш? След като заминеш? 709 01:07:11,036 --> 01:07:13,717 Бележка или съобщение щеше да ми оставиш? 710 01:07:13,837 --> 01:07:16,788 Нещата между нас отдавна не вървят, Том. 711 01:07:16,908 --> 01:07:18,798 Тогава да ги поправим. 712 01:07:18,928 --> 01:07:22,069 Не мисля, че можем. - Можем. 713 01:07:22,769 --> 01:07:26,370 Само че ти не искаш. Това е истината. 714 01:07:27,472 --> 01:07:29,452 Прав си. 715 01:07:31,323 --> 01:07:33,383 Не искам. 716 01:07:36,004 --> 01:07:39,285 Винаги съм искал само да се грижа за теб. 717 01:07:39,535 --> 01:07:42,225 Да се отнасям добре, да съм добър съпруг. 718 01:07:42,425 --> 01:07:46,388 Да те обичам. Но това не ти беше достатъчно. 719 01:07:46,508 --> 01:07:50,119 Щастлива си, когато се отнасят с теб като с нищожество. 720 01:07:50,739 --> 01:07:53,480 Явно човек никога не се променя. 721 01:08:06,455 --> 01:08:10,286 Какво стана снощи? - Франк трябваше да подпише веднага. 722 01:08:10,596 --> 01:08:13,427 Всичко беше уговорено. - Защо не подписа? 723 01:08:13,997 --> 01:08:16,577 Дани Карвър ни прекъсна. 724 01:08:17,227 --> 01:08:20,380 Какво искаше? - Да говори с Франк. 725 01:08:20,670 --> 01:08:22,551 За какво? 726 01:08:24,321 --> 01:08:27,042 За това, че жена му се е върнала. 727 01:08:33,713 --> 01:08:35,584 Татко. 728 01:08:36,554 --> 01:08:40,307 Какво правиш? - Заминаваме. 729 01:08:40,447 --> 01:08:42,997 Къде? - Не знам. По крайбрежието. 730 01:08:43,137 --> 01:08:46,648 Фестивалът не е свършил. Имам смени. Ти си на работа. 731 01:08:46,768 --> 01:08:50,589 Слушай! Права си. Трябва да говорим повече. 732 01:08:52,190 --> 01:08:55,472 Ще го направим, когато сме далеч от тук. 733 01:09:01,083 --> 01:09:02,914 Какво искате сега? 734 01:09:03,034 --> 01:09:06,335 Искам да дойдете в участъка, г-н Карвър. 735 01:09:09,195 --> 01:09:13,188 Остани тук. Скоро ще се върна. 736 01:09:18,139 --> 01:09:22,080 Джони е бил мъртъв три дни, преди Дани да намери тялото. 737 01:09:22,210 --> 01:09:24,591 Не разбирам защо сме тук. 738 01:09:24,921 --> 01:09:27,794 Джони е имал принципи - против войната, 739 01:09:27,934 --> 01:09:29,894 протестирал е, бил е за мира. 740 01:09:30,264 --> 01:09:33,375 Няма никаква логика, че си е купил оръжие. 741 01:09:33,495 --> 01:09:36,946 Щял е да се самоубие. Но не е бил на себе си. 742 01:09:37,066 --> 01:09:40,376 Бил е наркоман. По-скоро би взел свръхдоза. 743 01:09:40,497 --> 01:09:44,197 Това са спекулации. - И около раната не е имало барут. 744 01:09:44,457 --> 01:09:46,348 И? 745 01:09:47,118 --> 01:09:51,481 Ами ако някой друг е стрелял с пистолета? 746 01:09:51,891 --> 01:09:56,122 Казваш, че изтегли криминолозите от местопрестъплението, 747 01:09:56,242 --> 01:10:00,353 за да дойдат на място, където някой се е самоубил преди 25 г.? 748 01:10:00,523 --> 01:10:03,324 С надеждата, че ще намерят следи от барут 749 01:10:03,454 --> 01:10:06,917 в стая, която е пълна с всякакви възможни следи. 750 01:10:07,237 --> 01:10:11,188 И да ги намерят на повече от два метра от този стол. 751 01:10:11,548 --> 01:10:14,418 Няма шанс. - Д-р Уайлдинг! 752 01:10:17,709 --> 01:10:19,709 Мразя те. 753 01:10:21,820 --> 01:10:23,722 Тоби Уининг. 754 01:10:23,942 --> 01:10:25,903 Браян Грей. 755 01:10:26,063 --> 01:10:29,074 Франк Уейнрайт. Всички са мъртви. 756 01:10:31,124 --> 01:10:33,645 Всички са знаели за касетата на Джони. 757 01:10:34,095 --> 01:10:35,945 И? - Който ги е убил, 758 01:10:36,075 --> 01:10:39,646 не е искал записът да бъде чут от друг. 759 01:10:41,048 --> 01:10:44,599 Това ни отвежда до теб, Дани. - До мен? 760 01:10:44,749 --> 01:10:47,850 Не бих убил никого. - Нападна Франк. 761 01:10:47,980 --> 01:10:50,931 Той ми беше приятел. Беше просто грешка. 762 01:10:51,131 --> 01:10:54,451 А снощи, когато си го попитал за Хедър? 763 01:10:54,631 --> 01:10:58,312 Приятелски разговор ли е беше? Или си наистина се ядоса? 764 01:10:58,432 --> 01:11:01,735 Разбира се, че се ядосах. Знае, че не я искам тук, 765 01:11:01,855 --> 01:11:04,756 но я приюти. Така и не разбра. 766 01:11:05,496 --> 01:11:10,367 Лъжите й. Как се намесва между двама души и нарочно ги разделя. 767 01:11:11,837 --> 01:11:13,838 Кои хора? 768 01:11:14,710 --> 01:11:16,811 Ти и Джони? 769 01:11:21,652 --> 01:11:24,752 Джони и Хедър са имали афера. 770 01:11:25,532 --> 01:11:27,693 Това ли стана? 771 01:11:33,766 --> 01:11:38,428 Джони не се контролираше. Не можеше да устои на красиво лице. 772 01:11:39,518 --> 01:11:42,868 Сигурно е изпитвал някаква вина. 773 01:11:43,009 --> 01:11:44,859 А Хедър… 774 01:11:48,009 --> 01:11:51,252 Тя го обожаваше. Ценеше го. 775 01:11:52,373 --> 01:11:55,693 Но за него тя беше поредната фенка. 776 01:11:56,614 --> 01:11:59,014 Да поговорим, сър? 777 01:12:04,485 --> 01:12:07,258 Джони Карвър не се е самоубил. - Какво? 778 01:12:07,378 --> 01:12:11,329 Още проверяваме, но пистолетът е бил на повече от два метра. 779 01:12:11,459 --> 01:12:14,400 Няма начин Джони да е натиснал спусъка. 780 01:12:15,370 --> 01:12:17,570 Някой друг е бил там. 781 01:12:19,011 --> 01:12:23,822 Това е на касетата. Джони е записал убийството си. 782 01:12:24,764 --> 01:12:27,905 Джони имаше ли афера с Хедър, преди смъртта си? 783 01:12:28,025 --> 01:12:29,855 Какво? - Аферата им 784 01:12:29,975 --> 01:12:32,576 продължила ли е дотогава? - Да. 785 01:12:33,166 --> 01:12:35,016 Защо? Какво става? 786 01:12:35,146 --> 01:12:39,217 Брат ви е бил убит. Самоубийството е било инсценирано. 787 01:12:39,728 --> 01:12:43,320 Освен с Хедър, Джони виждаше ли се с друга? 788 01:12:43,470 --> 01:12:47,681 Да, половината момичета ходеха при него. 789 01:12:48,432 --> 01:12:50,272 Момент! 790 01:12:50,902 --> 01:12:55,863 Ако казвате, че Хедър е замесена… Ще се обадя на Мелъди. 791 01:12:56,143 --> 01:12:59,886 Фестивалът не е заради музиката, а заради женски страсти. 792 01:13:00,006 --> 01:13:01,887 Намери Хедър. - Къде отивате? 793 01:13:02,007 --> 01:13:05,287 Имало е повече от една жена. - Мелъди не отговаря. 794 01:13:05,417 --> 01:13:07,258 Хайде! 795 01:13:31,525 --> 01:13:36,629 Здравей, Мелъди! Аз съм приятелка на баща ти. 796 01:13:52,064 --> 01:13:54,515 Татко няма да се бави. 797 01:13:55,765 --> 01:13:57,755 Няма нищо. 798 01:13:58,025 --> 01:13:59,926 Не бързам. 799 01:14:01,046 --> 01:14:05,017 Така ще имаме повече време да се опознаем. 800 01:14:08,688 --> 01:14:10,631 Хайде, хайде! 801 01:14:12,991 --> 01:14:16,542 Разкажи ми нещо за себе си. - Какво? 802 01:14:16,682 --> 01:14:20,833 Не знам. Нещо, което харесваш. Музика. 803 01:14:20,953 --> 01:14:23,193 Чух, че си много талантлива. 804 01:14:23,333 --> 01:14:28,016 Справям се. Нищо специално. - Добре. 805 01:14:28,966 --> 01:14:31,367 Ами гаджета? 806 01:14:32,107 --> 01:14:36,278 Може да сте приятелка на татко, но не ви познавам… 807 01:14:36,618 --> 01:14:38,619 Познаваш ме, Мелъди. 808 01:14:42,530 --> 01:14:44,852 Не ви познавам. 809 01:14:48,133 --> 01:14:50,253 Коя сте вие? 810 01:15:03,468 --> 01:15:05,609 Добре ли си? 811 01:15:13,711 --> 01:15:16,341 Казах й истината. - Какво си мислеше? 812 01:15:16,601 --> 01:15:21,675 Тя заслужава да знае. - Какво заслужава да знае? 813 01:15:23,425 --> 01:15:27,706 Бащата на Мелъди е Джони Карвър. - Махни се от нас! 814 01:15:28,116 --> 01:15:31,067 Никой не те иска. Върни се откъдето си дошла. 815 01:15:31,187 --> 01:15:33,037 Мелъди, моля те… 816 01:15:34,387 --> 01:15:37,060 Не трябваше да се връщаш. 817 01:15:46,332 --> 01:15:51,053 Когато казах на Джони за бебето, той не можеше да се понася. 818 01:15:51,193 --> 01:15:53,634 Джони Карвър е бил убит. 819 01:15:54,686 --> 01:15:56,527 Не… 820 01:15:56,757 --> 01:15:59,957 Всички знаят, че беше самоубийство. - Убийство. 821 01:16:13,152 --> 01:16:15,153 Г-жо Ашър! 822 01:16:18,224 --> 01:16:20,044 Г-жо Ашър! 823 01:16:21,044 --> 01:16:24,695 Вижте ме. Аз съм чистачка. 824 01:16:25,005 --> 01:16:27,276 Къде е Клеър Ашър? - Няма я. 825 01:16:27,406 --> 01:16:29,308 Къде отиде? - Откъде да знам? 826 01:16:29,488 --> 01:16:33,159 Обясняваше ми за чистенето, и изведнъж излезе. 827 01:16:33,289 --> 01:16:35,139 Каза ли нещо? - Не. 828 01:16:35,489 --> 01:16:38,580 Някой й се обади. - На кой телефон? 829 01:16:38,700 --> 01:16:41,021 На този в кабинета. 830 01:16:42,641 --> 01:16:47,114 Ако ме питате, между нея и Том става нещо. 831 01:16:47,254 --> 01:16:51,565 Тя не каза нищо, но виждам знаците. 832 01:16:51,745 --> 01:16:56,546 Имам шесто чувство. Малко е плашещо. Може да имам дарба. 833 01:16:56,796 --> 01:16:58,747 Тя не го обича истински. 834 01:16:59,007 --> 01:17:01,127 Горкият Том се опита, но… 835 01:17:01,517 --> 01:17:05,390 Между нас казано, за Клеър винаги е имало само един мъж. 836 01:17:05,750 --> 01:17:07,671 Джони Карвър. 837 01:17:09,521 --> 01:17:12,112 Откъде знаете? - И аз имам дарба. 838 01:17:12,242 --> 01:17:15,553 Инспектор Барнаби. Искам да проследите един номер. 839 01:17:15,783 --> 01:17:19,594 Номерът е… - Оплаква го цели шест месеца. 840 01:17:19,714 --> 01:17:21,516 60233 841 01:17:21,646 --> 01:17:24,697 А после се омъжи за Томи. Какъв обрат! 842 01:17:24,917 --> 01:17:27,517 Не, няма нужда. Знам къде е. 843 01:17:34,889 --> 01:17:38,640 Нелсън, чакай ме в къщата на Джони Карвър. 844 01:19:27,429 --> 01:19:30,620 Наистина можеше да пее. 845 01:19:33,100 --> 01:19:37,241 Седеше точно тук. Пееше тази песен, когато дойдох. 846 01:19:38,351 --> 01:19:40,542 Можех да го слушам цяла нощ. 847 01:19:41,062 --> 01:19:42,944 Но все пак… 848 01:19:43,805 --> 01:19:46,475 бях дошъл за друго. 849 01:19:47,656 --> 01:19:50,856 Наблюдавах ви, оттам. 850 01:19:52,206 --> 01:19:55,337 Ти се измъкваше, за да бъдеш с него. Помниш ли? 851 01:19:55,457 --> 01:19:58,538 Том, какво правиш? - Нямаш представа… 852 01:19:59,078 --> 01:20:01,360 колко трудно ми беше. 853 01:20:01,701 --> 01:20:04,641 Да го гледам как се отнася с теб. 854 01:20:07,311 --> 01:20:09,592 Но ти все още… все още го обичаше. 855 01:20:10,463 --> 01:20:14,064 Дори след като се оженихме, пак го обичаше. 856 01:20:16,184 --> 01:20:18,346 Плашиш ме. 857 01:20:18,897 --> 01:20:21,717 Не се плаши от мен, Клеър. 858 01:20:22,497 --> 01:20:24,618 Аз съм ти съпруг. 859 01:20:38,723 --> 01:20:40,844 Отзад. 860 01:20:48,235 --> 01:20:51,588 Винаги съм искал само да те пазя. 861 01:20:52,038 --> 01:20:54,109 Да си в безопасност. 862 01:20:54,259 --> 01:20:57,890 Затова… затова дойдох тук. 863 01:20:58,880 --> 01:21:01,750 За да се уверя, че той го разбира. 864 01:21:11,285 --> 01:21:13,455 Не исках да го убивам. 865 01:21:13,585 --> 01:21:16,456 Но не исках да те наранява. 866 01:21:17,686 --> 01:21:21,487 Но той, той продължаваше. 867 01:21:22,087 --> 01:21:24,628 Не можех да го понеса. 868 01:21:25,688 --> 01:21:28,461 Трябваше да те спася от него. 869 01:21:28,651 --> 01:21:30,811 Да защитя честта ти. 870 01:21:31,231 --> 01:21:33,372 А другите? 871 01:21:34,792 --> 01:21:38,023 И тях ли убихте, за да защитите честта на Клеър? 872 01:21:43,486 --> 01:21:46,157 Или за да си спасите кожата. 873 01:21:50,678 --> 01:21:53,418 Да чуем за какво става дума. 874 01:21:56,559 --> 01:21:59,030 Балада за Мидсъмър, трети запис. 875 01:22:07,914 --> 01:22:10,434 Какво правиш тук? 876 01:22:10,594 --> 01:22:14,785 Много добре знаеш. Ако си мъж ще я пуснеш. 877 01:22:15,135 --> 01:22:18,488 А ако ти имаше вкус, щеше да видиш. 878 01:22:18,988 --> 01:22:22,379 Добре, кротко! Том! Том. 879 01:22:27,650 --> 01:22:29,571 О, боже! 880 01:22:31,091 --> 01:22:34,672 Ти… ти ли си го убил? 881 01:22:37,664 --> 01:22:41,765 Изчистил си пистолета и си инсценирал самоубийство. 882 01:22:42,055 --> 01:22:44,396 Но не си знаел, че се записва. 883 01:22:44,576 --> 01:22:48,147 Разбрах, когато говорих с Тоби на партито. 884 01:22:48,377 --> 01:22:51,398 Значи го уби. Браян също. 885 01:22:51,938 --> 01:22:54,010 Какво можех да направя? 886 01:22:54,190 --> 01:22:57,731 Тоби искаше да отида в полицията, а Браян искаше пари. 887 01:22:57,881 --> 01:23:00,092 Том, какво направи? 888 01:23:00,432 --> 01:23:03,532 Казах ти, грижа се за теб. 889 01:23:05,673 --> 01:23:07,943 Което ни води до Франк. 890 01:23:09,514 --> 01:23:13,567 Намерих договора - с нейното име, черно на бяло. 891 01:23:14,517 --> 01:23:17,638 Той щеше да купи хотела и да унищожи брака ми. 892 01:23:17,858 --> 01:23:19,758 Не можех да му го позволя. 893 01:23:19,948 --> 01:23:22,419 Аз му предложих да купи хотела. 894 01:23:23,949 --> 01:23:25,799 Не. 895 01:23:25,969 --> 01:23:27,960 Той те накара, Клеър. 896 01:23:28,110 --> 01:23:30,022 Не. 897 01:23:30,673 --> 01:23:33,213 Исках да те напусна. 898 01:23:37,324 --> 01:23:39,485 Не можеш да ме напуснеш. 899 01:23:39,685 --> 01:23:41,715 Направих толкова много за нас. 900 01:23:42,135 --> 01:23:46,338 Не го прави, Том! - Трябва. Не виждате ли? 901 01:23:47,058 --> 01:23:50,659 Струваше си, защото съм съпруг на Клеър. 902 01:23:51,859 --> 01:23:54,860 Ако вече не съм й съпруг… 903 01:24:06,065 --> 01:24:08,145 Нелсън! 904 01:24:12,466 --> 01:24:14,377 Нелсън! 905 01:24:17,227 --> 01:24:19,188 Да. Добре съм. 906 01:24:23,531 --> 01:24:26,211 Томас Ашър, арестуван сте за убийствата 907 01:24:26,341 --> 01:24:31,042 Франк Уейнрайт, Браян Грей, Тобияс Уининг и Джони Карвър. 908 01:24:34,543 --> 01:24:37,234 Шишето е готово и е в хладилника. 909 01:24:37,774 --> 01:24:43,207 Харесва… ето тази, преди лягане. 910 01:24:43,527 --> 01:24:45,978 Ако ти трябваме, само се обади. 911 01:24:46,118 --> 01:24:49,238 Сара, ще се справим. 912 01:24:56,902 --> 01:24:59,903 А мислеше, че съм забравил нашата песен. 913 01:25:00,133 --> 01:25:02,804 Беше я забравил. 914 01:25:03,164 --> 01:25:05,074 Но си я спомних. 915 01:25:05,294 --> 01:25:08,975 Не само си я спомних, а купих оригиналната плоча. 916 01:25:09,345 --> 01:25:11,186 С автограф. 917 01:25:11,856 --> 01:25:14,328 Не ти е било лесно. 918 01:25:15,619 --> 01:25:17,569 Благодаря. 919 01:25:21,220 --> 01:25:23,250 Ще закъснеете. 920 01:25:23,760 --> 01:25:25,641 Ключовете. 921 01:25:29,632 --> 01:25:32,714 Голям романтик е. - Определено. 922 01:25:34,385 --> 01:25:37,136 Не е било лесно да намери оригинала. 923 01:25:37,276 --> 01:25:39,856 Има много връзки. 924 01:25:40,336 --> 01:25:43,007 Не е тази песен, нали? - Изобщо. 925 01:25:44,247 --> 01:25:47,520 Сара. - Идвам, скъпи. 926 01:25:51,301 --> 01:25:53,331 Приятна вечер. - Благодаря. 927 01:25:54,602 --> 01:25:56,802 Това не ни се слуша. 928 01:26:01,333 --> 01:26:03,213 Хубаво е да сме навън. 929 01:26:03,524 --> 01:26:05,996 Тя е след две минути. 930 01:26:15,318 --> 01:26:18,339 Добър вечер и добре дошли на последната вечер 931 01:26:18,659 --> 01:26:21,860 от фестивала за фолклорна музика. 932 01:26:24,062 --> 01:26:26,733 Хей, опитай с тази. 933 01:26:27,263 --> 01:26:29,774 Звучи по-добре. 934 01:26:30,044 --> 01:26:33,874 Джей Темпълтън отложи участието си в последния момент. 935 01:26:34,045 --> 01:26:35,895 Настроих я. 936 01:26:36,025 --> 01:26:38,896 Но сме ви подготвили нещо много специално. 937 01:26:39,026 --> 01:26:41,658 Като новия фестивален директор, 938 01:26:41,808 --> 01:26:45,439 за мен е удоволствие да ви представя един нов талант. 939 01:26:45,609 --> 01:26:47,440 Започва се. 940 01:26:47,580 --> 01:26:50,250 Мелъди Карвър. - Гордея се с теб. 941 01:27:02,415 --> 01:27:06,536 Тази е за баща ми, Дани Карвър. 942 01:28:16,600 --> 01:28:20,001 Преводач: Миряна Мезеклиева