Striking Distance (1993) Свали субтитрите
Първи участък, сержант Робъртс.
Кой върви през гората?
Малката Червена шапчица.
Къде отиваш, Червена шапчице?
ПИТСБЪРГ 1991 г.
Издирването на удушвача от Полишхил продължава,
след като тази сутрин бе открита четвъртата му жертва.
Трупът на Арлийн Дън бе изваден от река Охайо от бреговата охрана.
Полицията е уведомена за престъплението от самия убиец,
който се обажда след всяко престъпление
и пуска "Малката Червена шапчица".
Делото срещу детектив Джими Детило приключи вчера,
след като съда призна Детило за виновен
и го осъден за бруталния побой над Лио Уотсън,
който все още е в кома в болница "Мърси".
Основните показания, довели до присъдата,
бяха на детектив Томас Харди, партньор и братовчед на Детило.
Харди свидетелства, че партньорът му
е употребил неправомерна сила при ареста на Уотсън.
Хайде, синко, ще закъснеем за полицейския бал.
Трябва да се изправиш пред него.
- Чувствам се като боклук.
Може и да си. Винаги си бил малко странен.
Нищо чудно, нали ти ми беше примерът в живота.
Наследил си го от майка си.
Не я намесвай.
- С удоволствие.
Оправил си лодката, така ли?
- Да. Утре я пускам на вода.
Нещо ново за Червената шапчица?
Нищо. Доближим ли го, той изчезва.
Направим ли крачка, и той прави. Казвам ти, ченге е.
Или бивше ченге. Кой знае? И чичо Ник мисли така.
Говори ли с него за Джими?
- Да, говорихме.
Всички ченгета ме смятат за доносник. Защо той да е различен?
Ти не си доносник. Каза истината и Ник го знае.
Да, но ето какво си докарах.
Знам какво преживяваш. Но знаеш ли какво казваше дядо ти?
"Лоялността е над всичко...
- ...с изключение на честта."
До всички коли. Преследваме заподозрян в убийство
с тъмносин форд '89-та. Номерът е RНХ715.
По дяволите!
- Движи се по "Линкълн"...
Не и днес!
- Заподозреният е въоръжен и опасен.
Да вървим.
- Май все пак ще пропуснем
проклетия полицейски бал.
Тръгни по "Бигълоу".
Нямаше ли среща довечера?
- Ти си ми срещата.
Не искам да си самотен.
Какво стана със сестрата?
- Нищо, добре си е.
Просто не се получи.
Трябва да се постараеш, Томи.
Момичето, дето работи при Дъч, е много хубаво.
Имаш ли нещо предвид с всичко това?
- Внуци.
Какво?
- Да...
Аз самият още не съм пораснал.
Ето ги.
- Мини отдолу.
Ранени полицаи в южния тунел. Изпратете линейка.
Ще го заклещим на 2-ро авеню.
Капитане!
Излез от колата с вдигнати ръце.
Чичо Ник.
- Извинете, тук ли е полицейския бал?
Няма да празнуваме, докато не измъкнем копелето от колата.
Давам ти последен шанс. Излез от колата с вдигнати ръце.
Идва!
Дръж се!
Кара като ченге.
Доближи го.
Полека, момчета! Внимателно! Полека!
Внимателно!
- Кракът ми!
Нещо е станало с крака ми.
Къде е... Къде е татко?
- Томи, чуй ме... Томи...
Не!
- Убит е, Томи. Убиецът е избягал.
Татко! Татко! Мили Боже!
Вижте кой идва.
Томи, съжалявам за баща ти.
- Благодаря, Дон.
Не можа да се стърпиш, нали?
Трябва да чуеш и скапаната присъда.
Не ти ли стига, че прецака партньора си,
ами дойде и да злорадстваш? Копеле!
Здравей, чичо Ник.
- Здрасти, Томи.
Как се чувстваш?
- Не знам.
Как е кракът ти?
- Добре.
Не искам да съм тук, чичо.
- Ти си по-добър от мен, хлапе.
Хей, Томи, хванали са убиеца на баща ти.
Какво?
- Водят го. Ето там.
Какво става?
- Казва се Кесър.
Този не би могъл дори да помръдне жените.
Имаме очевидец, който го е видял да хвърля труп.
За Бога! Дори ти смяташе, че е ченге.
- Казах, че може да е.
Но имаме свидетел, според който не е.
Кога щеше да ми кажеш?
- Татко, трябва да влизаме.
Влизай, идвам след малко.
Седни вътре и ме чакай.
Чуй ме внимателно. Не искам проблеми. Разбра ли ме?
Радвай се, че го хванахме.
Къде е той?
Става дума за полицейско насилие, Ник.
Ще го осъдят, независимо, че ти е син.
Внимание, внимание! Съдът на Пенсилвания ще произнесе присъдата
по делото "Държавата срещу детектив Джими Детило".
Моля, станете. Председателства съдия Хелън Крамър.
Г-н Гънтър, къде е клиентът ви?
- Не знаем, ваша чест.
Джими, чуй ме, синко. Джими, послушай татко си.
Моля те, слез долу. Ще говорим с тях и ще измислим нещо.
Мама скочи от този мост. Помниш ли?
Така и не я откриха.
Стига, Джими, не е нужно да го правиш.
Ченгетата не отиват в затвора, татко.
Не отиват в затвора! И аз няма да отида!
Ще намерим изход, Джими.
Ти защо си тук? Да го бутнеш ли?
Джими!
- Здрасти, Томи.
Партньорът ми. Моята плът и кръв!
Слез долу, Джими. Плашиш всички ни.
- Така ли?
Не!
- Джими, недей.
Кой е най-доброто ченге, а?
- Ти, Джими. Винаги си бил ти.
Кой е най-доброто ченге?
Винаги си бил ти. Моля те, слез долу. Хайде!
Хайде, ела, партньоре. Хвани ръката ми.
Хайде.
Слез от там. Хайде...
Не!
- Не! Джими!
Не! Копеле мръсно, ти си виновен!
- Ела насам! Остави го!
Ти го направи! Мамка ти! Ти си виновен! Ти!
Не...
Две години по-късно
Стига, Боб! Махни се!
Миришеш на риба.
Здрасти, Харди.
РЕЧНА ОХРАНА
Казвам ви, натряскал се е. Сигурно още спи.
Той не се отказва лесно. Пето поколение полицай е. Ще дойде.
Така ли? Да се обзаложим.
Двайсетачка, че няма да дойде.
- Ще загубиш.
Виж ти! Благодаря. Много благодаря.
Вържи я, моля те.
- Харди! Харди!
Звъня ти от един час. По дяволите!
Пропусна проверката.
Пендерман е бесен.
На нищо не приличаш. Пак ли захапа бутилката, а?
Здравата си загазил, приятелче! Писна ми да ти оправям бакиите!
Какво да пиша в дневника сега?
- Би ли ме отвързал?
Голям задник си, да знаеш. Как можах да се падна с теб?
Харди! Копеле такова!
Преоблечи се, Сако. Ще те прибера на връщане.
"Речна охрана". Слушам ви.
- База до патрул 9221.
Харди.
- Код 111 на километър
от северния бряг на остров Невил.
- Отивам.
Ким Лий, дай ми Харди.
База до 9221. Обадете се.
- 9221, слуша.
Харди, Пендерман е. Искам да се върнеш веднага и да вземеш Сако.
Харди? Харди!
Няма връзка, сър. Радиото е изключено.
Джеф Шулц, база "Невил".
- Том Харди.
Къде е водолазът?
- Падна зад борда.
Отворете го.
Отдръпнете се.
Простреляна е в сърцето. Малък калибър.
Във водата е от 48 часа.
- По-малко.
Но е мъртва от 48. Някой се е позабавлявал, преди да я хвърли.
Гледай си рибарските мрежи.
Тоя пък кой е?
- Том Харди.
Том Харди?
- От плът и кръв.
Сид.
- Капитане.
Чичо Ник.
- Как си?
Защо не ми се обаждаш?
- Обаждам се, но телефонът все е зает.
Дани се върна.
- Стига бе! Къде е бил до сега?
Някъде в Калифорния.
Какво разказва?
- Нищо. Познаваш го.
Как си в службата?
- Добре.
Чух, че Росмор се пенсионира.
- Така казват.
Ти ли ще си новият шеф?
- Едва ли.
Аз съм италианец от крайните квартали.
Явно ще изпържат Кесър.
- Да. Така правят с убийците.
До скоро, хлапе.
Хайде, да тръгваме.
Знаеш ли, Сид, като порасна, искам ей такива къси гащи.
Как е жена ти?
- Не е твоя работа.
Да, прав си, откъде ще знаеш. Ти си му партньор, нали?
Как е жена му?
- Ела тук, копеле!
Ще те науча аз теб!
- Еди пак се заяжда с мен, чичо.
Никой няма да забрави какво направи!
- Млъквай!
Някой ден ще се срещнем само двамата!
Работници откриват жертвата в река Охайо, по-рано тази вечер.
Трупът на голата жена бил завит в чаршаф.
Според полицията, това е Шерил Пътнам от Монисън.
Разследващият детектив потвърди, че стюардесата, г-жа Пътнам,
е била отвлечена от дома си,
а след това отведена другаде, където е била убита.
Бруталното убийство напомня за убийствата
на удушвача от Полишхил преди две години.
Но ето какво каза детектив Едуард Айлър.
Няма друга прилика, освен че жертвата е бяла жена.
Жертвите от Полишхил бяха удушени, докато Шерил Пътнам е била застреляна.
Дъглас Кесър продължава да твърди, че е невинен.
Не мърдай! Обираш грешната къща, приятел.
Шегуваш ли се? Какво може да се открадне тук?
Доста време мина.
- Можех да те убия, Дани.
Исках да те изненадам.
- Успя.
Дай нещо за пиене. Щях да се пребия отвън.
Как можеш да живееш в тази барака?
С баща ти отдавна трябваше да я изгорите. Благодаря.
Как е в Калифорния?
- Слънчево.
Слънчево?
- Да.
За две години само това ли ще ми кажеш?
Дават филмите с час по-рано.
Още ли се сърдиш?
Добре де, издъних се.
След онази нощ на моста... обвинявах теб за Джими.
И аз се обвинявах.
Търсих те на погребението.
- Не можех да понеса...
още едно погребение с празен ковчег.
Реката отнесе половината ми семейство.
Така и не ги върна.
Леле! Още пазиш тази снимка!
Аз, ти и Джими се правим на ченгета в бунгалото на татко.
Да. Страхотна идея.
- А виж ни сега.
Аз съм отрепка, Джими е мъртъв,
а ти си от онези...
- Водни кучета.
Ти не беше виновен за Джими.
Сериозно. Той беше сбъркан. Наистина. Като мама.
Никой не го забелязваше, докато не преби онзи заподозрян.
Но аз знаех, а не направих нищо. Ти постъпи правилно.
Глупости.
- Така е.
Майната им.
- Майната им.
Значи се върна за постоянно?
- Върнах се.
Искаш ли да хапнем нещо?
- Не, имам среща с едно гадже.
Но ще се видим скоро.
Хей, Дани...
добре дошъл у дома.
ХАРДИ/КРИСТМАН
Привет, Ким Лий.
- Привет. Как си, Харди?
Кой е Кристман?
- Новият ти водолаз.
Как изглежда?
Не както очакваш.
Заповядай, Том.
Том Харди, Джо Кристман. Новият ти партньор.
Тя е полицай, квалифициран водолаз и парамедик.
Здравейте. Приятно ми е.
- И на мен.
Не.
- Добре.
Мога ли да знам какво каза?
- Не.
Благодаря.
Дано не потъне.
Ще отвържеш ли и задното?
Добър ден.
- Здравейте.
Дайте бутилката.
Ще повторя: Дайте ми я веднага.
Това е неохранявана зона.
- Не знаех, сър.
Така е.
Другият път карайте по-бавно.
- Чакай малко. Трябва да ги глобим.
Не, не трябва.
- Те караха с превишена скорост.
Ти го направи тогава. Не съм сигурен, че мога да го понеса.
Може ли регистрацията ви?
Харди, видя ли това?
- Да.
Хвани руля.
Продължи по реката. Включи се на 8-и канал и извикай подкрепления.
Изчезвай.
База, тук 9221, край.
Приятни сънища.
Колко души има горе?
Ще го кажа по друг начин.
Двама плюс кормчията.
- Затвори очи. Просто ги затвори.
За тъпаци ли ни взимате? Къде са парите?
Къде са 200-те бона?
- Ще ти пръсна главата, копеле!
Полиция.
Вариантите са два –
оставяме оръжията или започваме да стреляме.
Ще му пръсна...
Отвържи ни! Отвържи ни, бе!
- Хей, къде хукна?
Харди, зад теб!
Благодаря, Дъч.
Днес се справи добре.
Благодаря.
- Много добре.
Благодаря.
- Лека.
Никога не съм имал жена партньор.
- Аз също.
Каква нощ! Персоналът е малко.
- Не, така постигаме ефективност.
До утре, Деби.
- Смених се с Мери.
Тод ще ме води на мач.
- Ще се видим в сряда.
По дяволите!
Ало?
Кой е?
Кой се обажда?
Кой си ти, по дяволите? Отговори ми!
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ ПИТСБЪРГ
Здрасти.
Кесър
Чиканис
Хей, Томи, какво правиш тук?
Баровете ли затвориха?
- Навестявам стари приятели.
Ти нямаш приятели тук.
- Ти знаеш най-добре, нали, тъпако?
Да бе, стари приятели! Гадно, мръсно копеле!
Ник, ровил е в досиетата "Полишхил".
Томи! Почакай! Какво е това?
Кое? Това ли?
- Да.
Нищо. Хартийки.
- Има една италианска поговорка:
"Не си навирай гагата, където не ти е работа."
Има и една ирландска: "Не слушай италианските поговорки."
Знаех какво ще стане. В мига, в който те видях при трупа,
бях сигурен, че няма да се откажеш.
Какво искаш от мен? Да си лежа спокойно в леглото ли?
Баща ми гние в гроба...
- Томи, онзи, който уби баща ти,
е в затвора.
- Полицай уби баща ми и ти го знаеш!
Знаеш, че не е бил Кесър! И се чудя защо не ти пука!
Беше осъден на базата на свидетелски показания...
Отговори ми!
- Отговарям ти!
Обичах баща ти, Томи, обичам и теб.
Но баща ти е мъртъв и случаят е приключен!
Ако не можеш да го приемеш, проблемът е твой.
Но те предупреждавам, че мога да ти взема
оръжието и значката още сега, за незаконно разследване.
Това ли искаш? Това ли?
Направи каквото трябва.
Излязохме от нашата зона.
Ще ми кажеш ли къде отиваме?
Да видя един приятел.
Ще хапна набързо и се връщам.
Чудесно. Аз ще пазя лодката.
Желаете ли нещо?
- Търся човек на име Чиканис.
Тази вечер не съм го виждал.
Така, сега ще ми кажеш какво знаеш! Кой те накара да излъжеш? Кой?
Кажи ми имена или ще те гръмна!
- Не ме убивай.
Харди, свали пистолета!
- Казвай!
Казах, свали пистолета, Харди!
По дяволите, Харди, това трябва да спре!
Ако имаш проблем с пиенето...
- Не съм пил.
Не беше на себе си.
- Не съм пил!
Знаеш, че си на...
- От колко време си полицай?
Какво?
- От колко време си полицай?
Кажи ми от колко години? Една? Две?
- Достатъчно, за да знам правилата.
Знаеш ги, така ли? Тогава трябва да ги преговориш.
Партньорите се подкрепят.
- Доколкото чух, ти не си
точно човекът, който трябва да ми дава уроци по партньорство.
Трябва ли да гледам как опираш пистолет в нечия глава?
Нямаше да стрелям!
- А какво щеше?
Опитвам се да разкрия убийство!
- Какво убийство?
Харди, не ми е приятно да ти го кажа, но вече не си детектив от "Убийства".
База до 9221. Обадете се.
Харди слуша.
- Още едно 111, Харди.
На северния бряг, източно от моста Гленууд.
Отвържи въжето. Тук Харди. Тръгваме веднага.
Побързай, хайде!
Готова ли си?
Г-жо Уилсън, ако децата са неспокойни или сънуват кошмари,
обадете се на този номер. Ще изпратим специалист.
Добре.
- Сега ги отведете вкъщи.
Хайде, деца, да се прибираме.
Защо не разпита децата?
- Не са видели нищо.
Тялото е хвърлено късно снощи.
- И откъде знаеш?
Бях детектив в "Убийства".
Арестувай обичайните заподозрени.
- Майната ти!
Станал е жалка гледка.
Съжалявам, че ти скапах вечерта. Мъртва медицинска сестра.
Боже Господи! Стой тук и не мърдай. Разбра ли?
Не мърдай!
- Няма проблем, татко.
Няма да се пречкам.
Тъпак.
Пола Поглуси, медицинска сестра. Убита е като Пътнам.
Познай с кого е спала.
Познаваше ли я?
Да.
- Боже, Том, съжалявам.
Онзи, когото преследваше, има нещо общо с това, нали?
Беше свидетел по убийство.
- Говориш за Полишхил?
Да.
Аз участвах в разследването.
Пет жени бяха удушени.
При преследването на заподозрения, баща ми беше убит.
Чиканис каза, че видял убиецът да хвърля труп.
Но ти не му вярваш?
Затова ли загуби значката си?
Не.
Защото казах, че баща ми е убит от полицай.
Хей, Томи, едно бързо, преди да я отнесат?
Мисля да опъна теб, Еди.
- Майната ти!
Стига!
- Върви да говориш с пресата.
Престани!
Не спря ли цигарите?
- Дъвката не помага.
Коя е тази?
Новият ми партньор.
- Не е зле.
И не си знаел?
- Изобщо.
Хей, пак ли си при нас?
- Не.
Виж какво изпускаш.
Томи! Здравей. Искаш ли хубава италианска вечеря?
Какво ти казах?
Просто го каня...
- Качвай се горе.
Исках само...
- Отивай! Качвай се горе. Хайде.
Все същият си е.
- Това е проблемът. Ела насам.
Какво знаеш?
- Нищо. Просто извадихме труп.
Томи, не си играй с мен. Изморен съм.
- Вече не съм детектив.
Наясно съм, но искам да знам какво знаеш.
Не би искал да чуеш.
- Опитай.
Същият е.
- Същият? Убиецът от Полишхил?
Жените са светлокоси, добре сложени.
Точно твой тип, да. Но тези са застреляни.
Всички имаха синини по китките и глезените.
Откъде знаеш?
- Попитай Айлър.
Каза, че си я познавал.
- Не само аз.
Но си правил любов с нея.
- По дяволите!
Какво ти става, Ник? Сякаш не искаш да разрешиш случая.
Върви по дяволите!
- Ти ченге ли си или не?
Говориш ми врели-некипели, свързваш всички убийства,
а аз трябва да ти вярвам, само защото ти го казваш. Така ли?
Нека те попитам нещо, умнико. Кога я видя за последно?
Хвърля труповете в реката, за да ги открия.
Какво?
- Иска аз да ги откривам.
Ти си луд, да знаеш. Просто не си наред.
Обади ми се.
- Обадил ти се е?
Точно така.
- Убиецът ти се е обадил, така ли?
И какво точно ти каза?
- Нищо.
Именно. Защото си го сънувал.
Качвай се на гадната си лодка и се разкарай! Отивай да ловиш риба.
Ти си алкохолик, хлапе, и имаш нужда от помощ. Ясно ли ти е?
На твое място бих си записал час при психиатър.
Май ти имаш нужда от питие. Ще облекчи болката от грешката.
Изчезвай, Томи. Махай ми се от очите.
Хей, назад!
- Само един въпрос. Детектив?
Казах ли ти да ги държиш далеч от тук?
Връщайте се обратно! Да не би да си говоря сам? Разкарайте се!
Дай ми пак дядо. Добре.
Само секунда. Здравей.
Тя ми се струва добре.
Така мисля. До скоро.
Здравейте.
- Добре ли сте?
Да, да... добре съм.
Добре.
Това е преди 16 месеца.
Не съм го извършил. Никого не съм убивал.
Свидетелят лъже. Никога не ме е виждал.
Поне един представител на полицията се съгласи с обвинения.
Детектив Томас Харди не спечели нови приятели с изявлението си.
Не мисля, че Кесър е убиецът. Той е кротък човек.
А има и укрита информация по случая.
- Ще ни кажете ли каква?
Всички жени са били вързани с полицейска лента.
Две са повикани от полицейски телефон.
Томи, млъкни!
- Всички са отвлечени от места...
Престани!
- Защо не го споменахте?
Защото го е направил полицай от полицията в Питсбърг и ти го знаеш!
В официален отговор полицията отрече обвиненията на Харди.
А що се отнася до Кесър, това противоречие
не отменя екзекуцията му на електрическия стол.
Ясен случай. Кесър беше пияница и нямаше никакво алиби.
Призна убийството на човек, когото смятахме за негов съучастник,
но каза, че било при самозащита. Отричаше всякаква връзка с Полишхил.
В хотелската му стая, обаче, открихме улики от убийствата
и оръжието, с което бе убит Винс Харди.
А защо Харди смята, че Кесър е натопен?
Заловихме Кесър по анонимно обаждане. По пистолета нямаше отпечатъци.
Беше полицейски, с изтрит номер.
Харди започна да говори за конспирация
и да твърди, че убиецът е ченге.
- Някой друг смята ли,
че Кесър е невинен?
- Да. Кесър.
Да, Боб, хвърля ги в Алингейн или Монгъхела.
Това стеснява кръга.
Харди е. Казвайте.
Здравей, Том. Джо е. Чудех се дали ще ходиш на полицейския бал довечера?
Аз... смятам да отида, но... не познавам никого там,
така че се надявам да дойдеш.
Да.
Какво правя тук?
- Отивам за питие.
Не ме изоставяй.
- Вземам го и веднага се връщам.
Какво прави тук, по дяволите?
Нахалството му няма край.
Капитане, виж кой е тук.
Здравей.
- Здрасти.
Изглеждаш... различно.
Ще го приема като комплимент.
Не мислех, че ще те видя тук.
- Не си само ти.
Томи, радвам се да те видя, човече! Как си?
Ела, цялото семейство е ей там.
Чакам Дани.
- Хайде, вземи и приятелката си.
Татко, виж кой е тук. Томи е дошъл!
Как си, миличък?
Пусни го, лельо. Не ги карай да чакат.
Томи, радвам се да те видя.
- Чичо Фред.
Няма ли да ни представиш гаджето си?
- Не е гадже, а новия ми партньор.
Полицай Джо Кристман.
- Здравейте.
Е, това е семейство Харди. Чичо Фред.
Здравейте.
- Приятно ми е, Джо.
Братовчед ми Гари.
- Здравейте.
Не спи с нея.
- Няма.
Томи, толкова си отслабнал. Трябва да дойдеш да хапнеш вкъщи.
Права е. Трябва да престанеш да стоиш настрана от нас.
Така, след като всички сме тук, да вдигнем тост.
За Винс Харди.
- Най-добрият началник
на отдел "Убийства".
- За Винс Харди!
Защо не пием и за майка ми, а? И тя беше Харди.
И Джими. Да пием и за него.
- Стига, синко, достатъчно.
Защо, татко? Тук, край реката, е много подходящо.
Чичо Винс е мъртъв, както и те.
Щом пиете за него, пийте и за тях. За Джими!
Казах стига!
- Не, не е достатъчно, мамка му!
Дани...
- Махни се!
Дани, стига! Да си вървим, Дани.
Разкарай се, копеле! Нямаш работа тук!
Пуснете ме!
- Махай се от тук веднага!
Нямаш работа тук.
- Някой ден ще се срещнем,
само ти и аз!
- Когато кажеш, нещастник!
Хайде, Харди.
Най-хубавият ден в годината! По-хубав от Коледа.
Тези полицаи твои роднини ли са?
- Не, престъпници,
облечени като полицаи.
- Как така всичките са полицаи?
Предполагам вследствие на несполучлив генетичен експеримент.
Не го прави.
- Кое?
Отговаряш, сякаш не говориш с мен.
Това не е решение.
- Помага.
Докато не се появи решението.
Хей! Какво ти става?
Махай се! Хайде, тръгвай!
Това ли е? Искаш да се напиеш и да се самосъжаляваш? Така ли?
Моля те, върви си.
- Не можеш ли поне ти
да уважаваш себе си, щом другите не го правят?
Аз те уважавам. Мисля, че е нужна огромна смелост
да отидеш там и да се изправиш пред всички,
знаейки, че те само те чакат да се издъниш.
Даваш им каквото искат.
- Не, искат само
да ми затворят устата.
- Явно не те познават.
Би ли си тръгнала?
Прибери се.
Не искам. Не искам да си ходя.
Какво правиш?
Какво те накара да станеш полицай?
Имам предвид... защо ти е цялата тази простотия?
Все пак си жена.
В колежа изнасилиха съквартирантката ми.
Полицаите решиха да потулят случая,
затова започнах да душа наоколо. Знаех, че момчето е бяло и високо,
и започнах да проверявам баскетболните игрища в района.
Направих снимки на всички бели играчи и тя го разпозна на една от тях.
Пипнала си го?
- Да.
Полиция на Питсбърг! Отбийте колата и изгасете двигателя!
Спри колата или ще стрелям! Поеми руля.
До всички екипи, тук 9221. Преследваме заподозрян в убийство.
Движи се западно от жп линията, 16-та миля на околовръстното.
Кара син седан и е въоръжен, и опасен. Край.
Изпрати подкрепление.
- До всички екипи.
По дяволите!
Дръж стабилно.
Мили Боже, килим! Определено е килим!
Браво на теб, тъпанар такъв. Казах ви, че е откачен.
Хей, Томи! Поздравления! Гордея се с теб.
Всички много се гордеем.
Преследва човек, гръмна колата му и откри килим.
Приличаше на труп.
- Предлагам да обмислите
смяна на професията.
Да кажем... че това наистина е бил убиецът...
и че е полицай.
Много лесно би могъл да провери смените ни, нали?
И просто е чакал да се появим.
- Именно.
Хвърля килима и ни прави на глупаци.
Успя.
- Да.
Харди...
- Да?
Трябва да ти кажа нещо...
Да не би да си мъж?
Не.
- Добре.
Но бях омъжена за един.
Ченге ли?
- По-лошо. Адвокат.
По-лошо е.
Имам дъщеря на четири.
Как се казва?
- Сара.
Хубаво име.
Благодаря.
Това ли е?
- Да.
Това не е редно. Партньори сме.
Да. Трябва да ни разстрелят.
- Или взаимно да се гръмнем.
Много писане ще падне.
Говоря сериозно, Томи.
Тогава обмисли и смяна на професията.
Томи?
ГРАДЪТ Е УЖАСЕН ОТКРИТ Е ОЩЕ ЕДИН ТРУП
С любов, Шерил.
ЖЕРТВАТА Е СТЮАРДЕСАТА ШЕРИЛ ПЪТНАМ
Томи, какво има? Какво става?
ОТКРИТА Е ТРЕТА ЖЕРТВА
Ново убийство?
- Да. Констанс Кабризи.
Наричах я Кони.
Познавал си и нея?
- Беше ми дама на бала.
Какво съвпадение, а? Да ги познавам всичките.
Знаеше за сестрата.
Явно си разбрала и за Шерил.
А сега и Кони.
Трябва да кажеш на някого.
- На кого?
На кого да се доверя? Не знам докъде стига това, Джо.
Тоест?
- Ами ако кажа на грешния човек?
Не си бил ти.
- Защо? Защото очевидно е нагласено?
Разбирам защо си обсебен от тези убийства и Полишхил.
Недей да говориш така, сякаш случаите са различни. Убиецът е същият.
Уби онези момичета през 91-ва, уби баща ми,
а сега избива бившите ми гаджета и ги хвърля в реката, за да ги открия.
Плашиш ме.
- И аз съм изплашен.
Всички жени в живота ми умират.
Явно не ме слушате. Казвам ви, че няма абсолютно никаква връзка
между случаите в Полишхил и новите убийства.
Ако отпечатате и ред за това, ще ви спра кранчето.
и повече нищо няма да научите от нас. Дочуване. Мили Боже!
Открихме нещо. Харди е бил съученик на Кабризи.
Познавал е две от трите. Най-вероятно е свързан и с Шерил Пътнам.
Да го докарам ли?
- Не, не можем да го задържим за това.
Но можем да го разследваме. Ще звънна във Вътрешния.
Няма да стане, ако не е наблюдаван поне две седмици.
Наблюдават го от три.
- Близко наблюдение?
По-близко няма накъде. Ало? Детило е.
Благодаря ви, полицай Сако. Свободен сте.
Бих искал да призова детектив Емили Харпър.
Вдигнете дясната си ръка. Заклевате ли се да кажете истината и само истината?
Заклевам се.
- Кажете името си за протокола.
Детектив Емили Харпър.
Детектив Харпър, вие сте служител на Вътрешния отдел в управлението.
Така ли е?
- Да.
Бихте ли ни разказали за последната си задача, моля.
Състоеше се от две части – да оценя компетентността на полицай Харди
като служител на "Речна охрана",
и да проуча необичайния му интерес към Речните убийства.
В доклада си казвате, че полицай Харди системно пренебрегва задълженията си,
за да води незаконно разследване на Речните убийства.
Точно така.
На какво, според вас, се дължи този необичаен интерес?
Полицай Харди смята, че Речните убийства
са дело на убиеца от Полишхил.
Случай, който е разследвал.
- Точно така.
Г-н Чиканис, свидетел по онова дело, е съобщил,
че полицай Харди го е нападнал и го е заплашил с оръжие,
и че вие сте го защитили, насочвайки пистолета си към Харди.
Това не е вярно.
Оказах му подкрепа.
- Подкрепа?
Така го наричам.
Полицай Харди не беше ли извън контрол и опасен?
Нито за миг.
Нито за миг тогава?
- Нито за миг никога!
Полицай Харди е смел, находчив и притежава отлични качества.
Ще ми се да имахме повече такива полицаи.
Извинете...
- Това е моята оценка.
Останах с впечатлението, че затова сме тук.
Благодаря, детектив. Свободна сте.
Десет минути почивка.
Съжалявам.
Защо промени показанията си?
- Ти как мислиш?
Добре лъжеш.
- Харди...
Здравей, Емили, татко е. Жалко, че те няма. Сара искаше да те чуе.
Казва, че тук много й харесва. Ще се обадя пак в неделя.
Здрасти, Джо... тоест Емили. Няма да свикна с това име.
Исках само да ти кажа,
че е нужна огромна смелост за това, което направи.
Ако искаш да поговорим, обади ми се. Дочуване.
Да, Боб, знам, че си гладен.
Ти вечно си гладен. Хвани си мишка.
Да видим какво са ни изпратили от брегова охрана.
Така...
Шерил беше тук.
Кони... на завоя.
После...
Тук има само бунгала.
Мили Боже!
Боб, няма ли откъде...
Харди е. Казвайте.
Джо!
О, Боже, Ким Лий! Не!
Не! Господи! Това трябва да спре!
Вдигни си скапаните ръце, Дани! Къде е тя?
Какво?
- Къде е момичето?
За какво говориш? Свали това!
- Къде е?
Получих бележката ти.
- Каква бележка?
Мили Боже!
Делото срещу детектив Джими Детило приключи вчера,
след като съда призна Детило за виновен.
Основните показания, довели до присъдата, бяха дадени
от детектив Томас Харди, партньор и братовчед на Детило.
Изненадан ли си?
Здравей, Джими.
Пипнах те.
Точно така, пипнах те и още как. Нали, а?
Да.
Да!
Странен свят. Трудно е за вярване, нали?
Скочих от моста, а не умрях. Иди, че разбери.
А ти...
като си толкова умен...
Това сигурно е голяма утеха за теб, особено в такива моменти.
Джими...
- Млъкни! Затвори си гадната уста!
Обичах те! Ти си ми брат, а ме предаде!
Предаде ме заради това безполезно лайно!
Ти знаеше, че съм най-доброто ченге, нали? Знаеше го, нали?
Хайде, кажи, кой беше най-доброто ченге?
Ти беше, Джими! Ти беше най-доброто ченге!
Какво правиш?
- Съжалявам.
Да пийнем по едно, а, Томи? Хайде. Само ти и аз. Също като едно време.
Помниш ли как двамата... Погледни ме, като ти говоря!
Какво има, нали си пияница? Хайде, пий! Пий!
Пий! Изпий го! Хайде!
- Джими...
Или не ти се пие с мъртвец?
- Не.
Може пък да пийна с твоето гълъбче. Какво ще кажеш?
Остави я, Джими.
- Млъкни, мамка му! Чуваш ли?
Та значи, убивам всички тези момичета...
а той седи до мен и се чуди: "Кой е убиецът, мамка му?
Разследваме престъпленията заедно. Аз съм гадният му партньор.
Ти си много лошо момче, Томи. Правиш любов с новия си партньор.
Той прави ли любов с теб? Не се ласкай много,
защото Томи е специалист в прецакването на партньорите си.
Пусни я.
- Млъкни, мамка ти, или ще те гръмна!
Виждаш ли това? Сбогом, Томи!
- Джими!
Тази игра ми харесва! Много ми харесва!
В нея всички умират, и то от пистолета на Томи.
Това се казва игричка. Страхотна е, нали?
Кажи "сбогом".
- Джими, недей, моля те!
Време е да поиграем.
Джими, не!
- Кажи й "сбогом", Томи.
Побързай.
- Джими!
Остави пистолета, синко. Моля те. Джими, послушай баща си
и остави пистолета.
- Няма да е забавно, татко.
Всичко свърши, сине. Остави пистолета. Моля те.
Сега започва.
- Моля те!
Мисля, че Томи има въпроси към теб.
Томи, ще питаш ли? Хайде.
Да му помогна ли?
- Джими, моля те...
Знаеш ли, баща ти, мир на праха му...
Той беше... Как да го кажа?
Джими, моля те!
- Беше малко убит.
Ще кажеш ли на Томи кой уби баща му?
Хайде, кажи му.
Кажи му, за Бога!
Не мърдай, или ще те гръмна! Кучи син!
Джими?!
Ставай! Кучи син. Ставай!
Ще те убия.
- Аз съм ти син.
Твой син.
Пусни ме.
Пусни ме.
Пусни ме.
Стой!
- Винс, недей!
Стой или ще стрелям!
- Винс, недей! Не, недей, Винс!
Съжалявам, Томи. Наистина не съм искал да стане така.
Той е мой син.
Но всичко свърши... и ще платим... заедно.
Какво ще направиш? Ще ме застреляш ли, а?
Хайде... Хайде, стреляй.
Преди не можа.
Не ти идва отвътре.
Застреля сина си...
Ще получиш златен часовник.
Кой е най-доброто ченге?
Това е жилетка! Кой е най-доброто ченге, а?
Копеле!
- Млъквай!
Хайде, Джими! Хайде! Само ти и аз!
Давай! Бягай, кучи сине!
Томи! Искам само да поговорим.
Защо ме караш да те гоня? Покажи се!
Сърдит ли си?
Убих баща си. Томи, ще...
Обади ми се. Не, не, аз ще се обадя.
Минете отзад! По-живо! По-живо!
Кафи, свали ми белезниците!
- Защо си с белезници?
Свали ги!
- Къде е Детило?
Вътре.
- Какво става?
Джими го застреля. Махай се от тук! Слизай! Хайде!
Как така да слизам? Няма да слизам!
Харди, кучи син такъв!
Мамка му!
Разкарай се!
Не приближавай!
Давай, не можеш да ме победиш! Никога не си могъл! Никога!
Обичаш ли да скачаш от мостове?
- Недей! Не! Не!
Кой е най-доброто ченге сега?
- Не!
Ще свалиш ли белезниците?
- Да. Дай ми ключове.
Държах се като идиот, Томи. Сигурно искаш да ме фраснеш?
Няма да помогне, Еди.
Но от друга страна...
- Харди!
Харди!
Добре ли си?
- Да... добре съм.
ВИНСЪНТ ТОМАС ХАРДИ /1929 – 1991/
Лоялността е над всичко, с изключение на честта.
Внуци, татко.
превод БИСЕР ПАЧЕВ
субтитри НИКЧО