1 00:00:44,160 --> 00:00:48,273 ТОЧЕН ПРИЦЕЛ (1993) 2 00:01:47,720 --> 00:01:50,859 Първи участък, сержант Робъртс. 3 00:01:53,760 --> 00:01:56,730 Кой върви през гората? 4 00:01:57,660 --> 00:02:00,730 Малката Червена шапчица. 5 00:02:01,120 --> 00:02:04,676 Къде отиваш, Червена шапчице? 6 00:03:25,359 --> 00:03:27,859 ПИТСБЪРГ 1991 г. 7 00:03:28,060 --> 00:03:30,610 Издирването на удушвача от Полишхил продължава, 8 00:03:30,760 --> 00:03:33,750 след като тази сутрин бе открита четвъртата му жертва. 9 00:03:33,900 --> 00:03:39,294 Трупът на Арлийн Дън бе изваден от река Охайо от бреговата охрана. 10 00:03:39,580 --> 00:03:42,830 Полицията е уведомена за престъплението от самия убиец, 11 00:03:42,980 --> 00:03:45,683 който се обажда след всяко престъпление 12 00:03:45,884 --> 00:03:48,510 и пуска "Малката Червена шапчица". 13 00:03:48,840 --> 00:03:52,070 Делото срещу детектив Джими Детило приключи вчера, 14 00:03:52,220 --> 00:03:54,554 след като съда призна Детило за виновен 15 00:03:54,755 --> 00:03:57,270 и го осъден за бруталния побой над Лио Уотсън, 16 00:03:57,420 --> 00:03:59,715 който все още е в кома в болница "Мърси". 17 00:03:59,916 --> 00:04:02,210 Основните показания, довели до присъдата, 18 00:04:02,360 --> 00:04:06,770 бяха на детектив Томас Харди, партньор и братовчед на Детило. 19 00:04:06,920 --> 00:04:09,588 Харди свидетелства, че партньорът му 20 00:04:09,789 --> 00:04:13,516 е употребил неправомерна сила при ареста на Уотсън. 21 00:04:13,720 --> 00:04:17,610 Хайде, синко, ще закъснеем за полицейския бал. 22 00:04:18,360 --> 00:04:21,730 Трябва да се изправиш пред него. - Чувствам се като боклук. 23 00:04:21,880 --> 00:04:25,250 Може и да си. Винаги си бил малко странен. 24 00:04:25,400 --> 00:04:28,115 Нищо чудно, нали ти ми беше примерът в живота. 25 00:04:28,316 --> 00:04:30,370 Наследил си го от майка си. 26 00:04:30,520 --> 00:04:32,770 Не я намесвай. - С удоволствие. 27 00:04:32,920 --> 00:04:38,435 Оправил си лодката, така ли? - Да. Утре я пускам на вода. 28 00:04:44,360 --> 00:04:47,170 Нещо ново за Червената шапчица? 29 00:04:47,320 --> 00:04:51,650 Нищо. Доближим ли го, той изчезва. 30 00:04:51,800 --> 00:04:54,770 Направим ли крачка, и той прави. Казвам ти, ченге е. 31 00:04:54,920 --> 00:05:00,310 Или бивше ченге. Кой знае? И чичо Ник мисли така. 32 00:05:01,420 --> 00:05:05,437 Говори ли с него за Джими? - Да, говорихме. 33 00:05:05,680 --> 00:05:09,650 Всички ченгета ме смятат за доносник. Защо той да е различен? 34 00:05:09,800 --> 00:05:13,650 Ти не си доносник. Каза истината и Ник го знае. 35 00:05:13,800 --> 00:05:16,730 Да, но ето какво си докарах. 36 00:05:16,880 --> 00:05:21,650 Знам какво преживяваш. Но знаеш ли какво казваше дядо ти? 37 00:05:21,800 --> 00:05:26,473 "Лоялността е над всичко... - ...с изключение на честта." 38 00:05:26,680 --> 00:05:29,693 До всички коли. Преследваме заподозрян в убийство 39 00:05:29,894 --> 00:05:33,716 с тъмносин форд '89-та. Номерът е RНХ715. 40 00:05:33,920 --> 00:05:36,235 По дяволите! - Движи се по "Линкълн"... 41 00:05:36,560 --> 00:05:40,191 Не и днес! - Заподозреният е въоръжен и опасен. 42 00:05:40,720 --> 00:05:44,218 Да вървим. - Май все пак ще пропуснем 43 00:05:44,419 --> 00:05:46,811 проклетия полицейски бал. 44 00:05:51,800 --> 00:05:54,436 Тръгни по "Бигълоу". 45 00:06:00,840 --> 00:06:04,270 Нямаше ли среща довечера? - Ти си ми срещата. 46 00:06:04,420 --> 00:06:06,870 Не искам да си самотен. 47 00:06:07,020 --> 00:06:10,570 Какво стана със сестрата? - Нищо, добре си е. 48 00:06:10,720 --> 00:06:13,431 Просто не се получи. 49 00:06:14,680 --> 00:06:18,214 Трябва да се постараеш, Томи. 50 00:06:21,380 --> 00:06:25,932 Момичето, дето работи при Дъч, е много хубаво. 51 00:06:29,840 --> 00:06:35,255 Имаш ли нещо предвид с всичко това? - Внуци. 52 00:06:36,800 --> 00:06:39,310 Какво? - Да... 53 00:06:39,560 --> 00:06:42,176 Аз самият още не съм пораснал. 54 00:06:48,900 --> 00:06:51,693 Ето ги. - Мини отдолу. 55 00:07:56,620 --> 00:08:01,055 Ранени полицаи в южния тунел. Изпратете линейка. 56 00:08:15,080 --> 00:08:18,558 Ще го заклещим на 2-ро авеню. 57 00:09:03,420 --> 00:09:06,056 Капитане! 58 00:09:06,720 --> 00:09:10,740 Излез от колата с вдигнати ръце. 59 00:09:14,940 --> 00:09:18,710 Чичо Ник. - Извинете, тук ли е полицейския бал? 60 00:09:18,860 --> 00:09:22,610 Няма да празнуваме, докато не измъкнем копелето от колата. 61 00:09:22,760 --> 00:09:28,110 Давам ти последен шанс. Излез от колата с вдигнати ръце. 62 00:09:33,420 --> 00:09:35,873 Идва! 63 00:10:44,540 --> 00:10:46,975 Дръж се! 64 00:11:02,900 --> 00:11:05,592 Кара като ченге. 65 00:11:14,660 --> 00:11:17,332 Доближи го. 66 00:11:36,180 --> 00:11:40,273 Полека, момчета! Внимателно! Полека! 67 00:11:45,880 --> 00:11:49,472 Внимателно! - Кракът ми! 68 00:11:50,560 --> 00:11:54,432 Нещо е станало с крака ми. 69 00:11:55,820 --> 00:12:01,956 Къде е... Къде е татко? - Томи, чуй ме... Томи... 70 00:12:07,600 --> 00:12:12,269 Не! - Убит е, Томи. Убиецът е избягал. 71 00:12:13,840 --> 00:12:18,434 Татко! Татко! Мили Боже! 72 00:12:38,020 --> 00:12:41,012 Вижте кой идва. 73 00:12:42,700 --> 00:12:47,650 Томи, съжалявам за баща ти. - Благодаря, Дон. 74 00:12:47,800 --> 00:12:50,730 Не можа да се стърпиш, нали? 75 00:12:50,880 --> 00:12:53,730 Трябва да чуеш и скапаната присъда. 76 00:12:53,880 --> 00:12:56,990 Не ти ли стига, че прецака партньора си, 77 00:12:57,140 --> 00:12:59,770 ами дойде и да злорадстваш? Копеле! 78 00:13:00,020 --> 00:13:04,570 Здравей, чичо Ник. - Здрасти, Томи. 79 00:13:05,220 --> 00:13:09,370 Как се чувстваш? - Не знам. 80 00:13:09,520 --> 00:13:13,469 Как е кракът ти? - Добре. 81 00:13:23,800 --> 00:13:29,110 Не искам да съм тук, чичо. - Ти си по-добър от мен, хлапе. 82 00:13:29,260 --> 00:13:32,053 Хей, Томи, хванали са убиеца на баща ти. 83 00:13:32,240 --> 00:13:35,431 Какво? - Водят го. Ето там. 84 00:13:40,720 --> 00:13:43,610 Какво става? - Казва се Кесър. 85 00:13:44,560 --> 00:13:47,570 Този не би могъл дори да помръдне жените. 86 00:13:47,720 --> 00:13:52,013 Имаме очевидец, който го е видял да хвърля труп. 87 00:13:55,020 --> 00:13:58,994 За Бога! Дори ти смяташе, че е ченге. - Казах, че може да е. 88 00:13:59,220 --> 00:14:02,330 Но имаме свидетел, според който не е. 89 00:14:02,480 --> 00:14:06,310 Кога щеше да ми кажеш? - Татко, трябва да влизаме. 90 00:14:06,560 --> 00:14:09,919 Влизай, идвам след малко. 91 00:14:12,760 --> 00:14:15,832 Седни вътре и ме чакай. 92 00:14:16,980 --> 00:14:22,030 Чуй ме внимателно. Не искам проблеми. Разбра ли ме? 93 00:14:22,280 --> 00:14:25,693 Радвай се, че го хванахме. 94 00:14:36,920 --> 00:14:39,553 Къде е той? 95 00:14:41,240 --> 00:14:44,198 Става дума за полицейско насилие, Ник. 96 00:14:44,399 --> 00:14:47,756 Ще го осъдят, независимо, че ти е син. 97 00:14:55,880 --> 00:14:59,730 Внимание, внимание! Съдът на Пенсилвания ще произнесе присъдата 98 00:14:59,880 --> 00:15:04,770 по делото "Държавата срещу детектив Джими Детило". 99 00:15:04,920 --> 00:15:10,669 Моля, станете. Председателства съдия Хелън Крамър. 100 00:15:14,560 --> 00:15:19,599 Г-н Гънтър, къде е клиентът ви? - Не знаем, ваша чест. 101 00:15:29,220 --> 00:15:34,275 Джими, чуй ме, синко. Джими, послушай татко си. 102 00:15:34,476 --> 00:15:40,278 Моля те, слез долу. Ще говорим с тях и ще измислим нещо. 103 00:15:40,560 --> 00:15:44,770 Мама скочи от този мост. Помниш ли? 104 00:15:46,020 --> 00:15:49,210 Така и не я откриха. 105 00:15:49,460 --> 00:15:52,677 Стига, Джими, не е нужно да го правиш. 106 00:15:53,120 --> 00:15:56,190 Ченгетата не отиват в затвора, татко. 107 00:15:56,340 --> 00:16:00,479 Не отиват в затвора! И аз няма да отида! 108 00:16:00,760 --> 00:16:03,730 Ще намерим изход, Джими. 109 00:16:05,220 --> 00:16:08,792 Ти защо си тук? Да го бутнеш ли? 110 00:16:10,160 --> 00:16:13,432 Джими! - Здрасти, Томи. 111 00:16:15,040 --> 00:16:20,310 Партньорът ми. Моята плът и кръв! 112 00:16:22,760 --> 00:16:27,469 Слез долу, Джими. Плашиш всички ни. - Така ли? 113 00:16:28,500 --> 00:16:30,911 Не! - Джими, недей. 114 00:16:31,840 --> 00:16:37,768 Кой е най-доброто ченге, а? - Ти, Джими. Винаги си бил ти. 115 00:16:39,800 --> 00:16:43,439 Кой е най-доброто ченге? 116 00:16:43,920 --> 00:16:49,018 Винаги си бил ти. Моля те, слез долу. Хайде! 117 00:16:49,640 --> 00:16:54,410 Хайде, ела, партньоре. Хвани ръката ми. 118 00:16:54,560 --> 00:16:57,196 Хайде. 119 00:17:00,420 --> 00:17:03,792 Слез от там. Хайде... 120 00:17:04,640 --> 00:17:09,033 Не! - Не! Джими! 121 00:17:18,080 --> 00:17:25,031 Не! Копеле мръсно, ти си виновен! - Ела насам! Остави го! 122 00:17:26,940 --> 00:17:32,555 Ти го направи! Мамка ти! Ти си виновен! Ти! 123 00:17:40,856 --> 00:17:43,156 Не... 124 00:17:57,320 --> 00:18:02,632 Две години по-късно 125 00:18:17,220 --> 00:18:20,570 Стига, Боб! Махни се! 126 00:18:20,720 --> 00:18:23,471 Миришеш на риба. 127 00:18:51,220 --> 00:18:53,736 Здрасти, Харди. 128 00:19:08,700 --> 00:19:10,891 РЕЧНА ОХРАНА 129 00:19:13,520 --> 00:19:16,390 Казвам ви, натряскал се е. Сигурно още спи. 130 00:19:16,540 --> 00:19:21,013 Той не се отказва лесно. Пето поколение полицай е. Ще дойде. 131 00:19:21,580 --> 00:19:25,468 Така ли? Да се обзаложим. 132 00:19:26,040 --> 00:19:30,098 Двайсетачка, че няма да дойде. - Ще загубиш. 133 00:19:37,840 --> 00:19:41,532 Виж ти! Благодаря. Много благодаря. 134 00:19:43,080 --> 00:19:48,310 Вържи я, моля те. - Харди! Харди! 135 00:19:48,460 --> 00:19:52,652 Звъня ти от един час. По дяволите! 136 00:19:53,940 --> 00:19:57,177 Пропусна проверката. 137 00:19:57,740 --> 00:20:01,132 Пендерман е бесен. 138 00:20:02,320 --> 00:20:06,799 На нищо не приличаш. Пак ли захапа бутилката, а? 139 00:20:08,280 --> 00:20:13,270 Здравата си загазил, приятелче! Писна ми да ти оправям бакиите! 140 00:20:13,420 --> 00:20:17,217 Какво да пиша в дневника сега? - Би ли ме отвързал? 141 00:20:17,580 --> 00:20:22,139 Голям задник си, да знаеш. Как можах да се падна с теб? 142 00:20:32,320 --> 00:20:34,590 Харди! Копеле такова! 143 00:20:34,740 --> 00:20:38,513 Преоблечи се, Сако. Ще те прибера на връщане. 144 00:20:43,020 --> 00:20:47,470 "Речна охрана". Слушам ви. - База до патрул 9221. 145 00:20:47,920 --> 00:20:50,709 Харди. - Код 111 на километър 146 00:20:50,910 --> 00:20:55,014 от северния бряг на остров Невил. - Отивам. 147 00:21:02,840 --> 00:21:05,610 Ким Лий, дай ми Харди. 148 00:21:06,220 --> 00:21:11,055 База до 9221. Обадете се. - 9221, слуша. 149 00:21:12,220 --> 00:21:18,140 Харди, Пендерман е. Искам да се върнеш веднага и да вземеш Сако. 150 00:21:18,960 --> 00:21:21,918 Харди? Харди! 151 00:21:22,120 --> 00:21:27,172 Няма връзка, сър. Радиото е изключено. 152 00:21:48,420 --> 00:21:50,470 Джеф Шулц, база "Невил". - Том Харди. 153 00:21:50,620 --> 00:21:53,778 Къде е водолазът? - Падна зад борда. 154 00:22:13,220 --> 00:22:15,718 Отворете го. 155 00:22:16,420 --> 00:22:19,257 Отдръпнете се. 156 00:22:23,660 --> 00:22:26,756 Простреляна е в сърцето. Малък калибър. 157 00:22:26,957 --> 00:22:30,090 Във водата е от 48 часа. - По-малко. 158 00:22:30,240 --> 00:22:35,350 Но е мъртва от 48. Някой се е позабавлявал, преди да я хвърли. 159 00:22:35,500 --> 00:22:37,916 Гледай си рибарските мрежи. 160 00:22:38,160 --> 00:22:41,676 Тоя пък кой е? - Том Харди. 161 00:22:42,080 --> 00:22:45,117 Том Харди? - От плът и кръв. 162 00:22:45,318 --> 00:22:47,318 Сид. - Капитане. 163 00:22:47,500 --> 00:22:50,530 Чичо Ник. - Как си? 164 00:22:50,980 --> 00:22:57,176 Защо не ми се обаждаш? - Обаждам се, но телефонът все е зает. 165 00:22:58,840 --> 00:23:03,790 Дани се върна. - Стига бе! Къде е бил до сега? 166 00:23:03,940 --> 00:23:06,550 Някъде в Калифорния. 167 00:23:06,800 --> 00:23:09,770 Какво разказва? - Нищо. Познаваш го. 168 00:23:09,920 --> 00:23:13,132 Как си в службата? - Добре. 169 00:23:14,880 --> 00:23:17,970 Чух, че Росмор се пенсионира. - Така казват. 170 00:23:18,120 --> 00:23:21,182 Ти ли ще си новият шеф? - Едва ли. 171 00:23:21,383 --> 00:23:25,133 Аз съм италианец от крайните квартали. 172 00:23:25,660 --> 00:23:32,130 Явно ще изпържат Кесър. - Да. Така правят с убийците. 173 00:23:34,220 --> 00:23:36,797 До скоро, хлапе. 174 00:23:37,440 --> 00:23:39,610 Хайде, да тръгваме. 175 00:23:39,760 --> 00:23:43,770 Знаеш ли, Сид, като порасна, искам ей такива къси гащи. 176 00:23:43,920 --> 00:23:46,750 Как е жена ти? - Не е твоя работа. 177 00:23:46,900 --> 00:23:50,619 Да, прав си, откъде ще знаеш. Ти си му партньор, нали? 178 00:23:50,820 --> 00:23:53,135 Как е жена му? - Ела тук, копеле! 179 00:23:53,460 --> 00:23:57,590 Ще те науча аз теб! - Еди пак се заяжда с мен, чичо. 180 00:23:57,940 --> 00:24:01,370 Никой няма да забрави какво направи! - Млъквай! 181 00:24:01,620 --> 00:24:04,977 Някой ден ще се срещнем само двамата! 182 00:24:07,040 --> 00:24:10,650 Работници откриват жертвата в река Охайо, по-рано тази вечер. 183 00:24:10,800 --> 00:24:13,830 Трупът на голата жена бил завит в чаршаф. 184 00:24:13,980 --> 00:24:18,019 Според полицията, това е Шерил Пътнам от Монисън. 185 00:24:18,220 --> 00:24:21,530 Разследващият детектив потвърди, че стюардесата, г-жа Пътнам, 186 00:24:21,680 --> 00:24:23,928 е била отвлечена от дома си, 187 00:24:24,129 --> 00:24:27,130 а след това отведена другаде, където е била убита. 188 00:24:27,280 --> 00:24:30,295 Бруталното убийство напомня за убийствата 189 00:24:30,496 --> 00:24:33,510 на удушвача от Полишхил преди две години. 190 00:24:33,660 --> 00:24:36,150 Но ето какво каза детектив Едуард Айлър. 191 00:24:36,351 --> 00:24:39,430 Няма друга прилика, освен че жертвата е бяла жена. 192 00:24:39,580 --> 00:24:44,550 Жертвите от Полишхил бяха удушени, докато Шерил Пътнам е била застреляна. 193 00:24:44,700 --> 00:24:48,492 Дъглас Кесър продължава да твърди, че е невинен. 194 00:25:00,940 --> 00:25:04,177 Не мърдай! Обираш грешната къща, приятел. 195 00:25:04,720 --> 00:25:09,137 Шегуваш ли се? Какво може да се открадне тук? 196 00:25:14,460 --> 00:25:18,130 Доста време мина. - Можех да те убия, Дани. 197 00:25:18,280 --> 00:25:22,269 Исках да те изненадам. - Успя. 198 00:25:22,720 --> 00:25:25,511 Дай нещо за пиене. Щях да се пребия отвън. 199 00:25:25,712 --> 00:25:28,390 Как можеш да живееш в тази барака? 200 00:25:28,540 --> 00:25:32,477 С баща ти отдавна трябваше да я изгорите. Благодаря. 201 00:25:32,700 --> 00:25:37,089 Как е в Калифорния? - Слънчево. 202 00:25:37,820 --> 00:25:39,851 Слънчево? - Да. 203 00:25:40,220 --> 00:25:43,971 За две години само това ли ще ми кажеш? 204 00:25:44,180 --> 00:25:47,793 Дават филмите с час по-рано. 205 00:25:51,480 --> 00:25:54,270 Още ли се сърдиш? 206 00:25:55,020 --> 00:25:57,973 Добре де, издъних се. 207 00:26:00,940 --> 00:26:06,655 След онази нощ на моста... обвинявах теб за Джими. 208 00:26:08,220 --> 00:26:10,990 И аз се обвинявах. 209 00:26:12,040 --> 00:26:17,214 Търсих те на погребението. - Не можех да понеса... 210 00:26:17,420 --> 00:26:20,617 още едно погребение с празен ковчег. 211 00:26:20,960 --> 00:26:24,430 Реката отнесе половината ми семейство. 212 00:26:24,580 --> 00:26:27,390 Така и не ги върна. 213 00:26:27,740 --> 00:26:31,470 Леле! Още пазиш тази снимка! 214 00:26:33,420 --> 00:26:37,677 Аз, ти и Джими се правим на ченгета в бунгалото на татко. 215 00:26:37,860 --> 00:26:44,212 Да. Страхотна идея. - А виж ни сега. 216 00:26:44,420 --> 00:26:47,930 Аз съм отрепка, Джими е мъртъв, 217 00:26:48,080 --> 00:26:53,095 а ти си от онези... - Водни кучета. 218 00:26:59,900 --> 00:27:02,530 Ти не беше виновен за Джими. 219 00:27:02,680 --> 00:27:08,970 Сериозно. Той беше сбъркан. Наистина. Като мама. 220 00:27:09,120 --> 00:27:13,870 Никой не го забелязваше, докато не преби онзи заподозрян. 221 00:27:14,020 --> 00:27:19,137 Но аз знаех, а не направих нищо. Ти постъпи правилно. 222 00:27:19,420 --> 00:27:21,430 Глупости. - Така е. 223 00:27:21,580 --> 00:27:26,173 Майната им. - Майната им. 224 00:27:29,620 --> 00:27:33,670 Значи се върна за постоянно? - Върнах се. 225 00:27:34,320 --> 00:27:38,133 Искаш ли да хапнем нещо? - Не, имам среща с едно гадже. 226 00:27:38,420 --> 00:27:41,076 Но ще се видим скоро. 227 00:27:41,520 --> 00:27:44,070 Хей, Дани... 228 00:27:47,800 --> 00:27:50,879 добре дошъл у дома. 229 00:27:54,660 --> 00:27:57,318 ХАРДИ/КРИСТМАН 230 00:28:05,420 --> 00:28:09,171 Привет, Ким Лий. - Привет. Как си, Харди? 231 00:28:11,320 --> 00:28:15,092 Кой е Кристман? - Новият ти водолаз. 232 00:28:15,420 --> 00:28:17,769 Как изглежда? 233 00:28:18,460 --> 00:28:21,051 Не както очакваш. 234 00:28:27,860 --> 00:28:30,816 Заповядай, Том. 235 00:28:32,460 --> 00:28:35,470 Том Харди, Джо Кристман. Новият ти партньор. 236 00:28:35,620 --> 00:28:39,430 Тя е полицай, квалифициран водолаз и парамедик. 237 00:28:39,880 --> 00:28:43,408 Здравейте. Приятно ми е. - И на мен. 238 00:28:49,080 --> 00:28:52,293 Не. - Добре. 239 00:28:57,900 --> 00:29:01,129 Мога ли да знам какво каза? - Не. 240 00:29:02,600 --> 00:29:04,877 Благодаря. 241 00:29:14,520 --> 00:29:17,056 Дано не потъне. 242 00:29:27,840 --> 00:29:31,309 Ще отвържеш ли и задното? 243 00:30:25,080 --> 00:30:28,138 Добър ден. - Здравейте. 244 00:30:29,860 --> 00:30:32,309 Дайте бутилката. 245 00:30:32,620 --> 00:30:37,133 Ще повторя: Дайте ми я веднага. 246 00:30:44,660 --> 00:30:48,190 Това е неохранявана зона. - Не знаех, сър. 247 00:30:48,340 --> 00:30:50,817 Така е. 248 00:30:52,320 --> 00:30:57,214 Другият път карайте по-бавно. - Чакай малко. Трябва да ги глобим. 249 00:30:57,420 --> 00:31:01,510 Не, не трябва. - Те караха с превишена скорост. 250 00:31:01,660 --> 00:31:07,139 Ти го направи тогава. Не съм сигурен, че мога да го понеса. 251 00:31:10,980 --> 00:31:14,138 Може ли регистрацията ви? 252 00:31:45,520 --> 00:31:49,169 Харди, видя ли това? - Да. 253 00:32:26,420 --> 00:32:29,170 Хвани руля. 254 00:32:29,700 --> 00:32:34,310 Продължи по реката. Включи се на 8-и канал и извикай подкрепления. 255 00:32:34,460 --> 00:32:36,629 Изчезвай. 256 00:32:56,180 --> 00:32:59,058 База, тук 9221, край. 257 00:33:27,100 --> 00:33:29,577 Приятни сънища. 258 00:34:10,880 --> 00:34:13,471 Колко души има горе? 259 00:34:14,360 --> 00:34:16,450 Ще го кажа по друг начин. 260 00:34:16,600 --> 00:34:21,969 Двама плюс кормчията. - Затвори очи. Просто ги затвори. 261 00:34:26,620 --> 00:34:29,986 За тъпаци ли ни взимате? Къде са парите? 262 00:34:30,187 --> 00:34:33,395 Къде са 200-те бона? - Ще ти пръсна главата, копеле! 263 00:34:34,460 --> 00:34:37,016 Полиция. 264 00:34:38,160 --> 00:34:40,430 Вариантите са два – 265 00:34:40,580 --> 00:34:45,971 оставяме оръжията или започваме да стреляме. 266 00:34:56,760 --> 00:34:59,216 Ще му пръсна... 267 00:35:03,200 --> 00:35:07,913 Отвържи ни! Отвържи ни, бе! - Хей, къде хукна? 268 00:35:27,600 --> 00:35:30,236 Харди, зад теб! 269 00:35:45,460 --> 00:35:47,829 Благодаря, Дъч. 270 00:35:53,740 --> 00:35:55,990 Днес се справи добре. 271 00:35:56,140 --> 00:35:59,430 Благодаря. - Много добре. 272 00:35:59,580 --> 00:36:04,139 Благодаря. - Лека. 273 00:36:06,980 --> 00:36:11,971 Никога не съм имал жена партньор. - Аз също. 274 00:36:20,420 --> 00:36:27,095 Каква нощ! Персоналът е малко. - Не, така постигаме ефективност. 275 00:36:27,800 --> 00:36:30,569 До утре, Деби. - Смених се с Мери. 276 00:36:30,770 --> 00:36:34,409 Тод ще ме води на мач. - Ще се видим в сряда. 277 00:37:33,420 --> 00:37:36,056 По дяволите! 278 00:37:53,080 --> 00:37:55,113 Ало? 279 00:37:59,220 --> 00:38:01,490 Кой е? 280 00:38:02,940 --> 00:38:06,198 Кой се обажда? 281 00:38:06,540 --> 00:38:10,352 Кой си ти, по дяволите? Отговори ми! 282 00:38:36,460 --> 00:38:40,132 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ ПИТСБЪРГ 283 00:38:51,720 --> 00:38:53,997 Здрасти. 284 00:39:09,460 --> 00:39:12,051 Кесър 285 00:39:12,460 --> 00:39:14,716 Чиканис 286 00:39:27,740 --> 00:39:31,350 Хей, Томи, какво правиш тук? 287 00:39:33,200 --> 00:39:38,052 Баровете ли затвориха? - Навестявам стари приятели. 288 00:39:39,040 --> 00:39:44,668 Ти нямаш приятели тук. - Ти знаеш най-добре, нали, тъпако? 289 00:39:48,120 --> 00:39:52,413 Да бе, стари приятели! Гадно, мръсно копеле! 290 00:39:52,680 --> 00:39:56,252 Ник, ровил е в досиетата "Полишхил". 291 00:40:00,500 --> 00:40:05,470 Томи! Почакай! Какво е това? 292 00:40:05,920 --> 00:40:08,790 Кое? Това ли? - Да. 293 00:40:08,940 --> 00:40:12,983 Нищо. Хартийки. - Има една италианска поговорка: 294 00:40:13,184 --> 00:40:16,390 "Не си навирай гагата, където не ти е работа." 295 00:40:16,540 --> 00:40:20,470 Има и една ирландска: "Не слушай италианските поговорки." 296 00:40:21,620 --> 00:40:24,992 Знаех какво ще стане. В мига, в който те видях при трупа, 297 00:40:25,193 --> 00:40:27,370 бях сигурен, че няма да се откажеш. 298 00:40:27,520 --> 00:40:30,690 Какво искаш от мен? Да си лежа спокойно в леглото ли? 299 00:40:30,840 --> 00:40:34,205 Баща ми гние в гроба... - Томи, онзи, който уби баща ти, 300 00:40:34,406 --> 00:40:37,470 е в затвора. - Полицай уби баща ми и ти го знаеш! 301 00:40:37,620 --> 00:40:41,170 Знаеш, че не е бил Кесър! И се чудя защо не ти пука! 302 00:40:41,320 --> 00:40:44,350 Беше осъден на базата на свидетелски показания... 303 00:40:44,500 --> 00:40:46,870 Отговори ми! - Отговарям ти! 304 00:40:47,020 --> 00:40:50,070 Обичах баща ти, Томи, обичам и теб. 305 00:40:50,220 --> 00:40:53,170 Но баща ти е мъртъв и случаят е приключен! 306 00:40:53,380 --> 00:40:55,850 Ако не можеш да го приемеш, проблемът е твой. 307 00:40:56,000 --> 00:40:58,744 Но те предупреждавам, че мога да ти взема 308 00:40:58,945 --> 00:41:01,970 оръжието и значката още сега, за незаконно разследване. 309 00:41:02,120 --> 00:41:05,250 Това ли искаш? Това ли? 310 00:41:05,900 --> 00:41:08,591 Направи каквото трябва. 311 00:41:19,420 --> 00:41:22,170 Излязохме от нашата зона. 312 00:41:24,020 --> 00:41:27,150 Ще ми кажеш ли къде отиваме? 313 00:41:27,400 --> 00:41:30,458 Да видя един приятел. 314 00:41:47,840 --> 00:41:51,099 Ще хапна набързо и се връщам. 315 00:41:54,160 --> 00:41:59,898 Чудесно. Аз ще пазя лодката. 316 00:42:28,600 --> 00:42:33,670 Желаете ли нещо? - Търся човек на име Чиканис. 317 00:42:34,020 --> 00:42:37,510 Тази вечер не съм го виждал. 318 00:42:46,420 --> 00:42:52,209 Така, сега ще ми кажеш какво знаеш! Кой те накара да излъжеш? Кой? 319 00:42:52,420 --> 00:42:55,430 Кажи ми имена или ще те гръмна! - Не ме убивай. 320 00:42:55,580 --> 00:42:58,430 Харди, свали пистолета! - Казвай! 321 00:42:59,080 --> 00:43:02,493 Казах, свали пистолета, Харди! 322 00:43:23,120 --> 00:43:26,178 По дяволите, Харди, това трябва да спре! 323 00:43:26,460 --> 00:43:28,990 Ако имаш проблем с пиенето... - Не съм пил. 324 00:43:29,140 --> 00:43:31,390 Не беше на себе си. - Не съм пил! 325 00:43:31,540 --> 00:43:34,130 Знаеш, че си на... - От колко време си полицай? 326 00:43:34,280 --> 00:43:36,290 Какво? - От колко време си полицай? 327 00:43:36,440 --> 00:43:40,290 Кажи ми от колко години? Една? Две? - Достатъчно, за да знам правилата. 328 00:43:40,440 --> 00:43:43,090 Знаеш ги, така ли? Тогава трябва да ги преговориш. 329 00:43:43,240 --> 00:43:46,136 Партньорите се подкрепят. - Доколкото чух, ти не си 330 00:43:46,337 --> 00:43:49,650 точно човекът, който трябва да ми дава уроци по партньорство. 331 00:43:49,800 --> 00:43:52,670 Трябва ли да гледам как опираш пистолет в нечия глава? 332 00:43:52,820 --> 00:43:54,850 Нямаше да стрелям! - А какво щеше? 333 00:43:55,000 --> 00:43:59,273 Опитвам се да разкрия убийство! - Какво убийство? 334 00:44:01,080 --> 00:44:06,070 Харди, не ми е приятно да ти го кажа, но вече не си детектив от "Убийства". 335 00:44:06,420 --> 00:44:09,098 База до 9221. Обадете се. 336 00:44:10,080 --> 00:44:13,119 Харди слуша. - Още едно 111, Харди. 337 00:44:13,320 --> 00:44:16,510 На северния бряг, източно от моста Гленууд. 338 00:44:16,660 --> 00:44:20,470 Отвържи въжето. Тук Харди. Тръгваме веднага. 339 00:44:21,020 --> 00:44:24,054 Побързай, хайде! 340 00:44:50,240 --> 00:44:52,609 Готова ли си? 341 00:45:23,580 --> 00:45:27,724 Г-жо Уилсън, ако децата са неспокойни или сънуват кошмари, 342 00:45:27,925 --> 00:45:31,491 обадете се на този номер. Ще изпратим специалист. 343 00:45:31,692 --> 00:45:34,430 Добре. - Сега ги отведете вкъщи. 344 00:45:34,580 --> 00:45:38,673 Хайде, деца, да се прибираме. 345 00:45:42,200 --> 00:45:46,430 Защо не разпита децата? - Не са видели нищо. 346 00:45:46,580 --> 00:45:51,059 Тялото е хвърлено късно снощи. - И откъде знаеш? 347 00:45:51,420 --> 00:45:55,170 Бях детектив в "Убийства". 348 00:45:58,940 --> 00:46:02,975 Арестувай обичайните заподозрени. - Майната ти! 349 00:46:09,860 --> 00:46:13,272 Станал е жалка гледка. 350 00:46:15,660 --> 00:46:19,870 Съжалявам, че ти скапах вечерта. Мъртва медицинска сестра. 351 00:46:20,020 --> 00:46:24,590 Боже Господи! Стой тук и не мърдай. Разбра ли? 352 00:46:24,920 --> 00:46:29,011 Не мърдай! - Няма проблем, татко. 353 00:46:30,580 --> 00:46:33,071 Няма да се пречкам. 354 00:46:35,000 --> 00:46:37,256 Тъпак. 355 00:46:39,040 --> 00:46:44,168 Пола Поглуси, медицинска сестра. Убита е като Пътнам. 356 00:46:45,620 --> 00:46:48,517 Познай с кого е спала. 357 00:47:15,120 --> 00:47:17,630 Познаваше ли я? 358 00:47:19,080 --> 00:47:24,057 Да. - Боже, Том, съжалявам. 359 00:47:25,040 --> 00:47:30,834 Онзи, когото преследваше, има нещо общо с това, нали? 360 00:47:31,080 --> 00:47:34,638 Беше свидетел по убийство. - Говориш за Полишхил? 361 00:47:35,000 --> 00:47:37,089 Да. 362 00:47:37,300 --> 00:47:40,672 Аз участвах в разследването. 363 00:47:41,360 --> 00:47:44,170 Пет жени бяха удушени. 364 00:47:44,420 --> 00:47:50,169 При преследването на заподозрения, баща ми беше убит. 365 00:47:50,500 --> 00:47:54,250 Чиканис каза, че видял убиецът да хвърля труп. 366 00:47:54,400 --> 00:47:57,356 Но ти не му вярваш? 367 00:48:00,580 --> 00:48:05,093 Затова ли загуби значката си? 368 00:48:06,360 --> 00:48:08,375 Не. 369 00:48:11,120 --> 00:48:16,179 Защото казах, че баща ми е убит от полицай. 370 00:48:24,620 --> 00:48:28,171 Хей, Томи, едно бързо, преди да я отнесат? 371 00:48:28,380 --> 00:48:31,211 Мисля да опъна теб, Еди. - Майната ти! 372 00:48:31,420 --> 00:48:34,350 Стига! - Върви да говориш с пресата. 373 00:48:34,500 --> 00:48:37,582 Престани! 374 00:48:39,660 --> 00:48:44,310 Не спря ли цигарите? - Дъвката не помага. 375 00:48:44,460 --> 00:48:46,871 Коя е тази? 376 00:48:49,320 --> 00:48:53,109 Новият ми партньор. - Не е зле. 377 00:48:53,320 --> 00:48:57,059 И не си знаел? - Изобщо. 378 00:49:01,160 --> 00:49:03,350 Хей, пак ли си при нас? - Не. 379 00:49:03,500 --> 00:49:06,256 Виж какво изпускаш. 380 00:49:13,460 --> 00:49:18,330 Томи! Здравей. Искаш ли хубава италианска вечеря? 381 00:49:18,480 --> 00:49:20,510 Какво ти казах? 382 00:49:20,660 --> 00:49:23,270 Просто го каня... - Качвай се горе. 383 00:49:23,420 --> 00:49:28,051 Исках само... - Отивай! Качвай се горе. Хайде. 384 00:49:36,980 --> 00:49:42,011 Все същият си е. - Това е проблемът. Ела насам. 385 00:49:49,020 --> 00:49:53,030 Какво знаеш? - Нищо. Просто извадихме труп. 386 00:49:53,180 --> 00:49:57,046 Томи, не си играй с мен. Изморен съм. - Вече не съм детектив. 387 00:49:57,247 --> 00:50:00,049 Наясно съм, но искам да знам какво знаеш. 388 00:50:00,700 --> 00:50:03,347 Не би искал да чуеш. - Опитай. 389 00:50:03,520 --> 00:50:07,019 Същият е. - Същият? Убиецът от Полишхил? 390 00:50:07,220 --> 00:50:09,979 Жените са светлокоси, добре сложени. 391 00:50:10,180 --> 00:50:12,530 Точно твой тип, да. Но тези са застреляни. 392 00:50:12,680 --> 00:50:15,650 Всички имаха синини по китките и глезените. 393 00:50:15,800 --> 00:50:17,850 Откъде знаеш? - Попитай Айлър. 394 00:50:18,000 --> 00:50:20,270 Каза, че си я познавал. - Не само аз. 395 00:50:20,420 --> 00:50:22,930 Но си правил любов с нея. - По дяволите! 396 00:50:23,080 --> 00:50:28,310 Какво ти става, Ник? Сякаш не искаш да разрешиш случая. 397 00:50:28,460 --> 00:50:30,970 Върви по дяволите! - Ти ченге ли си или не? 398 00:50:31,120 --> 00:50:33,890 Говориш ми врели-некипели, свързваш всички убийства, 399 00:50:34,040 --> 00:50:37,270 а аз трябва да ти вярвам, само защото ти го казваш. Така ли? 400 00:50:37,420 --> 00:50:40,830 Нека те попитам нещо, умнико. Кога я видя за последно? 401 00:50:40,980 --> 00:50:43,570 Хвърля труповете в реката, за да ги открия. 402 00:50:43,771 --> 00:50:47,299 Какво? - Иска аз да ги откривам. 403 00:50:47,500 --> 00:50:50,970 Ти си луд, да знаеш. Просто не си наред. 404 00:50:51,220 --> 00:50:55,313 Обади ми се. - Обадил ти се е? 405 00:50:55,620 --> 00:50:58,930 Точно така. - Убиецът ти се е обадил, така ли? 406 00:50:59,080 --> 00:51:01,175 И какво точно ти каза? - Нищо. 407 00:51:01,376 --> 00:51:03,970 Именно. Защото си го сънувал. 408 00:51:04,120 --> 00:51:08,390 Качвай се на гадната си лодка и се разкарай! Отивай да ловиш риба. 409 00:51:08,540 --> 00:51:12,390 Ти си алкохолик, хлапе, и имаш нужда от помощ. Ясно ли ти е? 410 00:51:12,540 --> 00:51:15,970 На твое място бих си записал час при психиатър. 411 00:51:16,120 --> 00:51:20,776 Май ти имаш нужда от питие. Ще облекчи болката от грешката. 412 00:51:21,920 --> 00:51:25,678 Изчезвай, Томи. Махай ми се от очите. 413 00:51:26,500 --> 00:51:29,070 Хей, назад! - Само един въпрос. Детектив? 414 00:51:29,220 --> 00:51:32,270 Казах ли ти да ги държиш далеч от тук? 415 00:51:32,420 --> 00:51:36,969 Връщайте се обратно! Да не би да си говоря сам? Разкарайте се! 416 00:51:40,280 --> 00:51:44,430 Дай ми пак дядо. Добре. 417 00:51:47,740 --> 00:51:50,877 Само секунда. Здравей. 418 00:51:51,560 --> 00:51:54,376 Тя ми се струва добре. 419 00:51:55,020 --> 00:51:59,009 Така мисля. До скоро. 420 00:52:00,420 --> 00:52:03,471 Здравейте. - Добре ли сте? 421 00:52:04,200 --> 00:52:08,012 Да, да... добре съм. 422 00:52:10,380 --> 00:52:12,975 Добре. 423 00:52:13,320 --> 00:52:16,350 Това е преди 16 месеца. 424 00:52:16,600 --> 00:52:19,230 Не съм го извършил. Никого не съм убивал. 425 00:52:19,380 --> 00:52:22,030 Свидетелят лъже. Никога не ме е виждал. 426 00:52:22,180 --> 00:52:26,350 Поне един представител на полицията се съгласи с обвинения. 427 00:52:26,500 --> 00:52:30,650 Детектив Томас Харди не спечели нови приятели с изявлението си. 428 00:52:30,800 --> 00:52:34,372 Не мисля, че Кесър е убиецът. Той е кротък човек. 429 00:52:34,620 --> 00:52:39,470 А има и укрита информация по случая. - Ще ни кажете ли каква? 430 00:52:39,620 --> 00:52:42,470 Всички жени са били вързани с полицейска лента. 431 00:52:42,620 --> 00:52:45,079 Две са повикани от полицейски телефон. 432 00:52:45,280 --> 00:52:47,930 Томи, млъкни! - Всички са отвлечени от места... 433 00:52:48,080 --> 00:52:50,170 Престани! - Защо не го споменахте? 434 00:52:50,320 --> 00:52:54,469 Защото го е направил полицай от полицията в Питсбърг и ти го знаеш! 435 00:52:54,880 --> 00:52:58,610 В официален отговор полицията отрече обвиненията на Харди. 436 00:52:58,760 --> 00:53:01,636 А що се отнася до Кесър, това противоречие 437 00:53:01,837 --> 00:53:05,070 не отменя екзекуцията му на електрическия стол. 438 00:53:05,220 --> 00:53:09,870 Ясен случай. Кесър беше пияница и нямаше никакво алиби. 439 00:53:10,020 --> 00:53:13,910 Призна убийството на човек, когото смятахме за негов съучастник, 440 00:53:14,060 --> 00:53:19,170 но каза, че било при самозащита. Отричаше всякаква връзка с Полишхил. 441 00:53:19,380 --> 00:53:23,750 В хотелската му стая, обаче, открихме улики от убийствата 442 00:53:23,900 --> 00:53:27,017 и оръжието, с което бе убит Винс Харди. 443 00:53:27,200 --> 00:53:31,017 А защо Харди смята, че Кесър е натопен? 444 00:53:31,220 --> 00:53:35,810 Заловихме Кесър по анонимно обаждане. По пистолета нямаше отпечатъци. 445 00:53:35,960 --> 00:53:38,323 Беше полицейски, с изтрит номер. 446 00:53:38,524 --> 00:53:41,550 Харди започна да говори за конспирация 447 00:53:41,700 --> 00:53:45,784 и да твърди, че убиецът е ченге. - Някой друг смята ли, 448 00:53:45,985 --> 00:53:50,215 че Кесър е невинен? - Да. Кесър. 449 00:53:53,940 --> 00:54:00,010 Да, Боб, хвърля ги в Алингейн или Монгъхела. 450 00:54:01,580 --> 00:54:04,917 Това стеснява кръга. 451 00:54:06,560 --> 00:54:08,730 Харди е. Казвайте. 452 00:54:09,780 --> 00:54:14,570 Здравей, Том. Джо е. Чудех се дали ще ходиш на полицейския бал довечера? 453 00:54:14,720 --> 00:54:20,331 Аз... смятам да отида, но... не познавам никого там, 454 00:54:20,540 --> 00:54:24,296 така че се надявам да дойдеш. 455 00:54:30,700 --> 00:54:32,715 Да. 456 00:54:49,320 --> 00:54:51,561 Какво правя тук? - Отивам за питие. 457 00:54:51,762 --> 00:54:55,173 Не ме изоставяй. - Вземам го и веднага се връщам. 458 00:55:04,820 --> 00:55:08,192 Какво прави тук, по дяволите? 459 00:55:11,220 --> 00:55:13,914 Нахалството му няма край. 460 00:55:18,120 --> 00:55:21,257 Капитане, виж кой е тук. 461 00:55:30,560 --> 00:55:33,897 Здравей. - Здрасти. 462 00:55:35,940 --> 00:55:39,977 Изглеждаш... различно. 463 00:55:41,440 --> 00:55:45,052 Ще го приема като комплимент. 464 00:55:45,980 --> 00:55:51,276 Не мислех, че ще те видя тук. - Не си само ти. 465 00:55:52,160 --> 00:55:56,470 Томи, радвам се да те видя, човече! Как си? 466 00:55:56,620 --> 00:55:58,870 Ела, цялото семейство е ей там. 467 00:55:59,020 --> 00:56:01,430 Чакам Дани. - Хайде, вземи и приятелката си. 468 00:56:01,580 --> 00:56:05,557 Татко, виж кой е тук. Томи е дошъл! 469 00:56:05,880 --> 00:56:08,174 Как си, миличък? 470 00:56:08,540 --> 00:56:12,353 Пусни го, лельо. Не ги карай да чакат. 471 00:56:12,760 --> 00:56:17,211 Томи, радвам се да те видя. - Чичо Фред. 472 00:56:18,420 --> 00:56:24,150 Няма ли да ни представиш гаджето си? - Не е гадже, а новия ми партньор. 473 00:56:24,300 --> 00:56:26,310 Полицай Джо Кристман. - Здравейте. 474 00:56:26,460 --> 00:56:29,050 Е, това е семейство Харди. Чичо Фред. 475 00:56:29,200 --> 00:56:31,215 Здравейте. - Приятно ми е, Джо. 476 00:56:31,420 --> 00:56:33,669 Братовчед ми Гари. - Здравейте. 477 00:56:34,000 --> 00:56:36,511 Не спи с нея. - Няма. 478 00:56:36,960 --> 00:56:42,088 Томи, толкова си отслабнал. Трябва да дойдеш да хапнеш вкъщи. 479 00:56:42,420 --> 00:56:46,430 Права е. Трябва да престанеш да стоиш настрана от нас. 480 00:56:46,580 --> 00:56:50,110 Така, след като всички сме тук, да вдигнем тост. 481 00:56:50,260 --> 00:56:53,389 За Винс Харди. - Най-добрият началник 482 00:56:53,590 --> 00:56:58,212 на отдел "Убийства". - За Винс Харди! 483 00:56:58,940 --> 00:57:02,979 Защо не пием и за майка ми, а? И тя беше Харди. 484 00:57:03,220 --> 00:57:06,810 И Джими. Да пием и за него. - Стига, синко, достатъчно. 485 00:57:06,960 --> 00:57:10,270 Защо, татко? Тук, край реката, е много подходящо. 486 00:57:10,420 --> 00:57:12,573 Чичо Винс е мъртъв, както и те. 487 00:57:12,774 --> 00:57:15,270 Щом пиете за него, пийте и за тях. За Джими! 488 00:57:15,420 --> 00:57:18,270 Казах стига! - Не, не е достатъчно, мамка му! 489 00:57:18,420 --> 00:57:20,650 Дани... - Махни се! 490 00:57:20,800 --> 00:57:23,511 Дани, стига! Да си вървим, Дани. 491 00:57:27,440 --> 00:57:31,277 Разкарай се, копеле! Нямаш работа тук! 492 00:57:38,540 --> 00:57:41,470 Пуснете ме! - Махай се от тук веднага! 493 00:57:42,620 --> 00:57:45,070 Нямаш работа тук. - Някой ден ще се срещнем, 494 00:57:45,220 --> 00:57:48,974 само ти и аз! - Когато кажеш, нещастник! 495 00:57:49,300 --> 00:57:51,677 Хайде, Харди. 496 00:57:51,880 --> 00:57:57,059 Най-хубавият ден в годината! По-хубав от Коледа. 497 00:58:02,660 --> 00:58:06,491 Тези полицаи твои роднини ли са? - Не, престъпници, 498 00:58:06,692 --> 00:58:10,670 облечени като полицаи. - Как така всичките са полицаи? 499 00:58:10,820 --> 00:58:17,090 Предполагам вследствие на несполучлив генетичен експеримент. 500 00:58:17,800 --> 00:58:21,470 Не го прави. - Кое? 501 00:58:22,020 --> 00:58:25,977 Отговаряш, сякаш не говориш с мен. 502 00:58:30,940 --> 00:58:33,915 Това не е решение. - Помага. 503 00:58:34,116 --> 00:58:37,390 Докато не се появи решението. 504 00:58:44,420 --> 00:58:49,051 Хей! Какво ти става? 505 00:58:55,220 --> 00:58:59,054 Махай се! Хайде, тръгвай! 506 00:59:02,420 --> 00:59:06,693 Това ли е? Искаш да се напиеш и да се самосъжаляваш? Така ли? 507 00:59:07,020 --> 00:59:09,270 Моля те, върви си. - Не можеш ли поне ти 508 00:59:09,420 --> 00:59:13,070 да уважаваш себе си, щом другите не го правят? 509 00:59:13,220 --> 00:59:15,970 Аз те уважавам. Мисля, че е нужна огромна смелост 510 00:59:16,120 --> 00:59:18,895 да отидеш там и да се изправиш пред всички, 511 00:59:19,096 --> 00:59:22,170 знаейки, че те само те чакат да се издъниш. 512 00:59:22,320 --> 00:59:25,510 Даваш им каквото искат. - Не, искат само 513 00:59:25,711 --> 00:59:29,230 да ми затворят устата. - Явно не те познават. 514 00:59:30,580 --> 00:59:33,138 Би ли си тръгнала? 515 00:59:33,740 --> 00:59:36,276 Прибери се. 516 00:59:37,500 --> 00:59:42,353 Не искам. Не искам да си ходя. 517 00:59:58,980 --> 01:00:01,678 Какво правиш? 518 01:01:54,940 --> 01:01:58,133 Какво те накара да станеш полицай? 519 01:01:59,660 --> 01:02:05,632 Имам предвид... защо ти е цялата тази простотия? 520 01:02:05,920 --> 01:02:09,170 Все пак си жена. 521 01:02:09,880 --> 01:02:13,430 В колежа изнасилиха съквартирантката ми. 522 01:02:13,580 --> 01:02:16,610 Полицаите решиха да потулят случая, 523 01:02:16,760 --> 01:02:21,912 затова започнах да душа наоколо. Знаех, че момчето е бяло и високо, 524 01:02:22,040 --> 01:02:27,310 и започнах да проверявам баскетболните игрища в района. 525 01:02:27,460 --> 01:02:32,654 Направих снимки на всички бели играчи и тя го разпозна на една от тях. 526 01:02:32,920 --> 01:02:36,137 Пипнала си го? - Да. 527 01:03:09,320 --> 01:03:13,937 Полиция на Питсбърг! Отбийте колата и изгасете двигателя! 528 01:03:14,380 --> 01:03:19,270 Спри колата или ще стрелям! Поеми руля. 529 01:03:19,420 --> 01:03:23,770 До всички екипи, тук 9221. Преследваме заподозрян в убийство. 530 01:03:23,920 --> 01:03:28,470 Движи се западно от жп линията, 16-та миля на околовръстното. 531 01:03:28,620 --> 01:03:33,390 Кара син седан и е въоръжен, и опасен. Край. 532 01:03:33,540 --> 01:03:36,973 Изпрати подкрепление. - До всички екипи. 533 01:03:39,500 --> 01:03:41,530 По дяволите! 534 01:03:41,980 --> 01:03:44,271 Дръж стабилно. 535 01:04:44,240 --> 01:04:48,212 Мили Боже, килим! Определено е килим! 536 01:04:48,700 --> 01:04:54,090 Браво на теб, тъпанар такъв. Казах ви, че е откачен. 537 01:04:55,260 --> 01:04:58,539 Хей, Томи! Поздравления! Гордея се с теб. 538 01:04:58,740 --> 01:05:00,971 Всички много се гордеем. 539 01:05:01,180 --> 01:05:05,170 Преследва човек, гръмна колата му и откри килим. 540 01:05:05,320 --> 01:05:08,184 Приличаше на труп. - Предлагам да обмислите 541 01:05:08,385 --> 01:05:10,838 смяна на професията. 542 01:05:25,220 --> 01:05:31,390 Да кажем... че това наистина е бил убиецът... 543 01:05:32,540 --> 01:05:34,730 и че е полицай. 544 01:05:35,080 --> 01:05:39,890 Много лесно би могъл да провери смените ни, нали? 545 01:05:40,040 --> 01:05:43,377 И просто е чакал да се появим. - Именно. 546 01:05:43,700 --> 01:05:47,430 Хвърля килима и ни прави на глупаци. 547 01:05:47,580 --> 01:05:50,011 Успя. - Да. 548 01:05:53,680 --> 01:05:57,169 Харди... - Да? 549 01:05:59,220 --> 01:06:02,518 Трябва да ти кажа нещо... 550 01:06:03,780 --> 01:06:07,013 Да не би да си мъж? 551 01:06:07,580 --> 01:06:11,138 Не. - Добре. 552 01:06:13,800 --> 01:06:17,058 Но бях омъжена за един. 553 01:06:18,540 --> 01:06:23,051 Ченге ли? - По-лошо. Адвокат. 554 01:06:24,200 --> 01:06:27,136 По-лошо е. 555 01:06:28,920 --> 01:06:32,053 Имам дъщеря на четири. 556 01:06:33,220 --> 01:06:36,273 Как се казва? - Сара. 557 01:06:37,940 --> 01:06:40,576 Хубаво име. 558 01:06:41,360 --> 01:06:43,616 Благодаря. 559 01:06:44,280 --> 01:06:49,215 Това ли е? - Да. 560 01:07:00,640 --> 01:07:04,112 Това не е редно. Партньори сме. 561 01:07:04,400 --> 01:07:11,174 Да. Трябва да ни разстрелят. - Или взаимно да се гръмнем. 562 01:07:11,380 --> 01:07:13,913 Много писане ще падне. 563 01:07:14,820 --> 01:07:17,776 Говоря сериозно, Томи. 564 01:07:18,440 --> 01:07:23,053 Тогава обмисли и смяна на професията. 565 01:07:33,700 --> 01:07:36,136 Томи? 566 01:08:04,620 --> 01:08:08,057 ГРАДЪТ Е УЖАСЕН ОТКРИТ Е ОЩЕ ЕДИН ТРУП 567 01:08:12,420 --> 01:08:15,478 С любов, Шерил. 568 01:08:15,760 --> 01:08:18,330 ЖЕРТВАТА Е СТЮАРДЕСАТА ШЕРИЛ ПЪТНАМ 569 01:08:23,800 --> 01:08:27,430 Томи, какво има? Какво става? 570 01:08:28,180 --> 01:08:30,270 ОТКРИТА Е ТРЕТА ЖЕРТВА 571 01:08:30,420 --> 01:08:35,470 Ново убийство? - Да. Констанс Кабризи. 572 01:08:37,120 --> 01:08:40,390 Наричах я Кони. 573 01:08:40,840 --> 01:08:45,133 Познавал си и нея? - Беше ми дама на бала. 574 01:08:46,120 --> 01:08:50,310 Какво съвпадение, а? Да ги познавам всичките. 575 01:08:50,460 --> 01:08:53,350 Знаеше за сестрата. 576 01:08:53,500 --> 01:08:56,470 Явно си разбрала и за Шерил. 577 01:08:56,620 --> 01:09:00,350 А сега и Кони. 578 01:09:00,500 --> 01:09:04,350 Трябва да кажеш на някого. - На кого? 579 01:09:04,500 --> 01:09:09,870 На кого да се доверя? Не знам докъде стига това, Джо. 580 01:09:10,020 --> 01:09:14,750 Тоест? - Ами ако кажа на грешния човек? 581 01:09:14,900 --> 01:09:19,070 Не си бил ти. - Защо? Защото очевидно е нагласено? 582 01:09:19,220 --> 01:09:22,310 Разбирам защо си обсебен от тези убийства и Полишхил. 583 01:09:22,460 --> 01:09:27,578 Недей да говориш така, сякаш случаите са различни. Убиецът е същият. 584 01:09:27,820 --> 01:09:30,810 Уби онези момичета през 91-ва, уби баща ми, 585 01:09:30,960 --> 01:09:36,823 а сега избива бившите ми гаджета и ги хвърля в реката, за да ги открия. 586 01:09:37,320 --> 01:09:42,310 Плашиш ме. - И аз съм изплашен. 587 01:09:42,460 --> 01:09:45,910 Всички жени в живота ми умират. 588 01:09:50,980 --> 01:09:54,797 Явно не ме слушате. Казвам ви, че няма абсолютно никаква връзка 589 01:09:54,998 --> 01:09:58,170 между случаите в Полишхил и новите убийства. 590 01:09:58,320 --> 01:10:01,750 Ако отпечатате и ред за това, ще ви спра кранчето. 591 01:10:01,900 --> 01:10:06,950 и повече нищо няма да научите от нас. Дочуване. Мили Боже! 592 01:10:07,200 --> 01:10:11,130 Открихме нещо. Харди е бил съученик на Кабризи. 593 01:10:11,280 --> 01:10:16,350 Познавал е две от трите. Най-вероятно е свързан и с Шерил Пътнам. 594 01:10:16,500 --> 01:10:22,070 Да го докарам ли? - Не, не можем да го задържим за това. 595 01:10:23,420 --> 01:10:26,910 Но можем да го разследваме. Ще звънна във Вътрешния. 596 01:10:27,060 --> 01:10:30,570 Няма да стане, ако не е наблюдаван поне две седмици. 597 01:10:30,720 --> 01:10:33,810 Наблюдават го от три. - Близко наблюдение? 598 01:10:33,960 --> 01:10:37,472 По-близко няма накъде. Ало? Детило е. 599 01:10:40,320 --> 01:10:44,579 Благодаря ви, полицай Сако. Свободен сте. 600 01:10:48,040 --> 01:10:52,553 Бих искал да призова детектив Емили Харпър. 601 01:11:07,940 --> 01:11:13,350 Вдигнете дясната си ръка. Заклевате ли се да кажете истината и само истината? 602 01:11:13,500 --> 01:11:16,430 Заклевам се. - Кажете името си за протокола. 603 01:11:16,580 --> 01:11:19,978 Детектив Емили Харпър. 604 01:11:20,860 --> 01:11:25,610 Детектив Харпър, вие сте служител на Вътрешния отдел в управлението. 605 01:11:25,760 --> 01:11:27,770 Така ли е? - Да. 606 01:11:27,920 --> 01:11:32,498 Бихте ли ни разказали за последната си задача, моля. 607 01:11:32,680 --> 01:11:36,390 Състоеше се от две части – да оценя компетентността на полицай Харди 608 01:11:36,540 --> 01:11:39,430 като служител на "Речна охрана", 609 01:11:39,580 --> 01:11:42,990 и да проуча необичайния му интерес към Речните убийства. 610 01:11:43,140 --> 01:11:48,130 В доклада си казвате, че полицай Харди системно пренебрегва задълженията си, 611 01:11:48,280 --> 01:11:51,710 за да води незаконно разследване на Речните убийства. 612 01:11:51,860 --> 01:11:53,890 Точно така. 613 01:11:54,040 --> 01:11:58,630 На какво, според вас, се дължи този необичаен интерес? 614 01:11:58,780 --> 01:12:01,439 Полицай Харди смята, че Речните убийства 615 01:12:01,640 --> 01:12:03,870 са дело на убиеца от Полишхил. 616 01:12:04,020 --> 01:12:06,918 Случай, който е разследвал. - Точно така. 617 01:12:07,360 --> 01:12:10,519 Г-н Чиканис, свидетел по онова дело, е съобщил, 618 01:12:10,720 --> 01:12:13,870 че полицай Харди го е нападнал и го е заплашил с оръжие, 619 01:12:14,020 --> 01:12:18,070 и че вие сте го защитили, насочвайки пистолета си към Харди. 620 01:12:18,220 --> 01:12:20,690 Това не е вярно. 621 01:12:21,440 --> 01:12:25,110 Оказах му подкрепа. - Подкрепа? 622 01:12:25,260 --> 01:12:27,616 Така го наричам. 623 01:12:28,580 --> 01:12:34,310 Полицай Харди не беше ли извън контрол и опасен? 624 01:12:34,860 --> 01:12:36,175 Нито за миг. 625 01:12:36,500 --> 01:12:39,472 Нито за миг тогава? - Нито за миг никога! 626 01:12:39,680 --> 01:12:43,870 Полицай Харди е смел, находчив и притежава отлични качества. 627 01:12:43,920 --> 01:12:46,090 Ще ми се да имахме повече такива полицаи. 628 01:12:46,240 --> 01:12:48,350 Извинете... - Това е моята оценка. 629 01:12:48,500 --> 01:12:50,892 Останах с впечатлението, че затова сме тук. 630 01:12:51,140 --> 01:12:54,019 Благодаря, детектив. Свободна сте. 631 01:12:58,000 --> 01:13:01,013 Десет минути почивка. 632 01:13:26,780 --> 01:13:29,213 Съжалявам. 633 01:13:31,040 --> 01:13:35,777 Защо промени показанията си? - Ти как мислиш? 634 01:13:41,640 --> 01:13:45,132 Добре лъжеш. - Харди... 635 01:14:37,020 --> 01:14:41,310 Здравей, Емили, татко е. Жалко, че те няма. Сара искаше да те чуе. 636 01:14:41,560 --> 01:14:46,976 Казва, че тук много й харесва. Ще се обадя пак в неделя. 637 01:14:48,640 --> 01:14:54,055 Здрасти, Джо... тоест Емили. Няма да свикна с това име. 638 01:14:54,620 --> 01:14:56,685 Исках само да ти кажа, 639 01:14:56,886 --> 01:15:00,219 че е нужна огромна смелост за това, което направи. 640 01:15:00,500 --> 01:15:05,092 Ако искаш да поговорим, обади ми се. Дочуване. 641 01:15:25,300 --> 01:15:28,170 Да, Боб, знам, че си гладен. 642 01:15:28,540 --> 01:15:32,612 Ти вечно си гладен. Хвани си мишка. 643 01:15:34,620 --> 01:15:39,775 Да видим какво са ни изпратили от брегова охрана. 644 01:15:44,920 --> 01:15:47,911 Така... 645 01:15:48,460 --> 01:15:52,169 Шерил беше тук. 646 01:15:53,420 --> 01:15:57,129 Кони... на завоя. 647 01:15:58,360 --> 01:16:00,629 После... 648 01:16:03,420 --> 01:16:06,515 Тук има само бунгала. 649 01:16:08,320 --> 01:16:11,076 Мили Боже! 650 01:16:15,560 --> 01:16:18,353 Боб, няма ли откъде... 651 01:16:21,980 --> 01:16:25,614 Харди е. Казвайте. 652 01:17:01,560 --> 01:17:03,972 Джо! 653 01:17:09,420 --> 01:17:12,670 О, Боже, Ким Лий! Не! 654 01:17:18,460 --> 01:17:22,436 Не! Господи! Това трябва да спре! 655 01:18:31,520 --> 01:18:33,870 Вдигни си скапаните ръце, Дани! Къде е тя? 656 01:18:34,020 --> 01:18:36,070 Какво? - Къде е момичето? 657 01:18:36,220 --> 01:18:38,430 За какво говориш? Свали това! - Къде е? 658 01:18:38,580 --> 01:18:41,510 Получих бележката ти. - Каква бележка? 659 01:18:41,660 --> 01:18:43,909 Мили Боже! 660 01:19:00,960 --> 01:19:04,580 Делото срещу детектив Джими Детило приключи вчера, 661 01:19:04,781 --> 01:19:07,829 след като съда призна Детило за виновен. 662 01:19:08,030 --> 01:19:11,927 Основните показания, довели до присъдата, бяха дадени 663 01:19:12,128 --> 01:19:16,013 от детектив Томас Харди, партньор и братовчед на Детило. 664 01:19:18,460 --> 01:19:20,990 Изненадан ли си? 665 01:19:21,540 --> 01:19:23,951 Здравей, Джими. 666 01:19:24,180 --> 01:19:26,636 Пипнах те. 667 01:19:27,060 --> 01:19:33,009 Точно така, пипнах те и още как. Нали, а? 668 01:19:34,460 --> 01:19:36,475 Да. 669 01:19:37,540 --> 01:19:39,771 Да! 670 01:19:42,260 --> 01:19:46,290 Странен свят. Трудно е за вярване, нали? 671 01:19:46,440 --> 01:19:51,250 Скочих от моста, а не умрях. Иди, че разбери. 672 01:19:51,400 --> 01:19:54,092 А ти... 673 01:19:55,420 --> 01:19:59,110 като си толкова умен... 674 01:19:59,260 --> 01:20:05,215 Това сигурно е голяма утеха за теб, особено в такива моменти. 675 01:20:05,920 --> 01:20:10,690 Джими... - Млъкни! Затвори си гадната уста! 676 01:20:10,840 --> 01:20:13,818 Обичах те! Ти си ми брат, а ме предаде! 677 01:20:14,019 --> 01:20:17,070 Предаде ме заради това безполезно лайно! 678 01:20:17,220 --> 01:20:21,090 Ти знаеше, че съм най-доброто ченге, нали? Знаеше го, нали? 679 01:20:21,240 --> 01:20:24,625 Хайде, кажи, кой беше най-доброто ченге? 680 01:20:24,826 --> 01:20:28,176 Ти беше, Джими! Ти беше най-доброто ченге! 681 01:20:34,820 --> 01:20:38,599 Какво правиш? - Съжалявам. 682 01:20:45,740 --> 01:20:52,650 Да пийнем по едно, а, Томи? Хайде. Само ти и аз. Също като едно време. 683 01:20:52,800 --> 01:20:57,318 Помниш ли как двамата... Погледни ме, като ти говоря! 684 01:20:57,660 --> 01:21:01,350 Какво има, нали си пияница? Хайде, пий! Пий! 685 01:21:01,500 --> 01:21:04,870 Пий! Изпий го! Хайде! - Джими... 686 01:21:06,760 --> 01:21:11,135 Или не ти се пие с мъртвец? - Не. 687 01:21:13,980 --> 01:21:19,913 Може пък да пийна с твоето гълъбче. Какво ще кажеш? 688 01:21:28,560 --> 01:21:33,056 Остави я, Джими. - Млъкни, мамка му! Чуваш ли? 689 01:21:43,200 --> 01:21:48,059 Та значи, убивам всички тези момичета... 690 01:21:51,320 --> 01:21:55,693 а той седи до мен и се чуди: "Кой е убиецът, мамка му? 691 01:21:56,020 --> 01:22:01,269 Разследваме престъпленията заедно. Аз съм гадният му партньор. 692 01:22:01,520 --> 01:22:07,969 Ти си много лошо момче, Томи. Правиш любов с новия си партньор. 693 01:22:08,520 --> 01:22:12,003 Той прави ли любов с теб? Не се ласкай много, 694 01:22:12,204 --> 01:22:16,470 защото Томи е специалист в прецакването на партньорите си. 695 01:22:16,620 --> 01:22:20,770 Пусни я. - Млъкни, мамка ти, или ще те гръмна! 696 01:22:20,920 --> 01:22:24,717 Виждаш ли това? Сбогом, Томи! - Джими! 697 01:22:25,000 --> 01:22:28,430 Тази игра ми харесва! Много ми харесва! 698 01:22:28,580 --> 01:22:32,873 В нея всички умират, и то от пистолета на Томи. 699 01:22:33,120 --> 01:22:37,470 Това се казва игричка. Страхотна е, нали? 700 01:22:37,920 --> 01:22:41,470 Кажи "сбогом". - Джими, недей, моля те! 701 01:22:41,620 --> 01:22:43,770 Време е да поиграем. 702 01:22:43,920 --> 01:22:46,970 Джими, не! - Кажи й "сбогом", Томи. 703 01:22:47,120 --> 01:22:50,056 Побързай. - Джими! 704 01:22:50,520 --> 01:22:55,470 Остави пистолета, синко. Моля те. Джими, послушай баща си 705 01:22:55,620 --> 01:23:00,199 и остави пистолета. - Няма да е забавно, татко. 706 01:23:00,840 --> 01:23:04,470 Всичко свърши, сине. Остави пистолета. Моля те. 707 01:23:04,620 --> 01:23:08,212 Сега започва. - Моля те! 708 01:23:11,460 --> 01:23:15,132 Мисля, че Томи има въпроси към теб. 709 01:23:15,920 --> 01:23:20,092 Томи, ще питаш ли? Хайде. 710 01:23:22,280 --> 01:23:25,110 Да му помогна ли? - Джими, моля те... 711 01:23:25,260 --> 01:23:29,170 Знаеш ли, баща ти, мир на праха му... 712 01:23:29,320 --> 01:23:32,950 Той беше... Как да го кажа? 713 01:23:33,100 --> 01:23:37,172 Джими, моля те! - Беше малко убит. 714 01:23:40,980 --> 01:23:44,430 Ще кажеш ли на Томи кой уби баща му? 715 01:23:44,580 --> 01:23:46,936 Хайде, кажи му. 716 01:23:47,160 --> 01:23:49,609 Кажи му, за Бога! 717 01:23:55,700 --> 01:24:01,013 Не мърдай, или ще те гръмна! Кучи син! 718 01:24:06,640 --> 01:24:08,951 Джими?! 719 01:24:09,540 --> 01:24:14,973 Ставай! Кучи син. Ставай! 720 01:24:20,420 --> 01:24:23,890 Ще те убия. - Аз съм ти син. 721 01:24:24,740 --> 01:24:27,273 Твой син. 722 01:24:27,800 --> 01:24:30,136 Пусни ме. 723 01:24:30,940 --> 01:24:33,418 Пусни ме. 724 01:24:34,380 --> 01:24:36,857 Пусни ме. 725 01:24:46,800 --> 01:24:48,990 Стой! - Винс, недей! 726 01:24:49,140 --> 01:24:53,089 Стой или ще стрелям! - Винс, недей! Не, недей, Винс! 727 01:24:59,540 --> 01:25:05,430 Съжалявам, Томи. Наистина не съм искал да стане така. 728 01:25:05,580 --> 01:25:08,478 Той е мой син. 729 01:25:10,520 --> 01:25:16,973 Но всичко свърши... и ще платим... заедно. 730 01:25:23,120 --> 01:25:27,799 Какво ще направиш? Ще ме застреляш ли, а? 731 01:25:28,040 --> 01:25:31,373 Хайде... Хайде, стреляй. 732 01:25:32,540 --> 01:25:35,470 Преди не можа. 733 01:25:35,720 --> 01:25:38,774 Не ти идва отвътре. 734 01:25:46,020 --> 01:25:49,315 Застреля сина си... 735 01:25:51,080 --> 01:25:54,513 Ще получиш златен часовник. 736 01:26:04,080 --> 01:26:06,310 Кой е най-доброто ченге? 737 01:26:06,460 --> 01:26:10,619 Това е жилетка! Кой е най-доброто ченге, а? 738 01:26:17,460 --> 01:26:20,376 Копеле! - Млъквай! 739 01:26:22,020 --> 01:26:25,253 Хайде, Джими! Хайде! Само ти и аз! 740 01:26:26,140 --> 01:26:29,631 Давай! Бягай, кучи сине! 741 01:26:35,920 --> 01:26:41,130 Томи! Искам само да поговорим. 742 01:26:58,380 --> 01:27:02,396 Защо ме караш да те гоня? Покажи се! 743 01:27:04,220 --> 01:27:06,953 Сърдит ли си? 744 01:27:07,620 --> 01:27:11,974 Убих баща си. Томи, ще... 745 01:27:15,160 --> 01:27:19,973 Обади ми се. Не, не, аз ще се обадя. 746 01:27:20,274 --> 01:27:23,574 Минете отзад! По-живо! По-живо! 747 01:27:34,840 --> 01:27:38,219 Кафи, свали ми белезниците! - Защо си с белезници? 748 01:27:38,420 --> 01:27:40,790 Свали ги! - Къде е Детило? 749 01:27:40,940 --> 01:27:43,050 Вътре. - Какво става? 750 01:27:43,200 --> 01:27:45,856 Джими го застреля. Махай се от тук! Слизай! Хайде! 751 01:27:46,020 --> 01:27:49,356 Как така да слизам? Няма да слизам! 752 01:27:52,600 --> 01:27:56,056 Харди, кучи син такъв! 753 01:28:30,840 --> 01:28:33,476 Мамка му! 754 01:28:39,340 --> 01:28:42,131 Разкарай се! 755 01:28:48,260 --> 01:28:51,075 Не приближавай! 756 01:30:19,100 --> 01:30:25,092 Давай, не можеш да ме победиш! Никога не си могъл! Никога! 757 01:31:05,980 --> 01:31:11,638 Обичаш ли да скачаш от мостове? - Недей! Не! Не! 758 01:32:23,360 --> 01:32:27,097 Кой е най-доброто ченге сега? - Не! 759 01:33:04,180 --> 01:33:09,093 Ще свалиш ли белезниците? - Да. Дай ми ключове. 760 01:33:23,200 --> 01:33:28,970 Държах се като идиот, Томи. Сигурно искаш да ме фраснеш? 761 01:33:30,320 --> 01:33:33,818 Няма да помогне, Еди. 762 01:33:38,020 --> 01:33:42,378 Но от друга страна... - Харди! 763 01:33:43,220 --> 01:33:45,557 Харди! 764 01:33:48,920 --> 01:33:52,153 Добре ли си? - Да... добре съм. 765 01:33:55,520 --> 01:33:58,215 ВИНСЪНТ ТОМАС ХАРДИ /1929 – 1991/ 766 01:33:58,420 --> 01:34:01,771 Лоялността е над всичко, с изключение на честта. 767 01:34:18,920 --> 01:34:21,898 Внуци, татко. 768 01:34:40,999 --> 01:34:45,999 превод БИСЕР ПАЧЕВ 769 01:34:46,200 --> 01:34:51,200 субтитри НИКЧО