1
00:00:44,160 --> 00:00:48,273
ТОЧЕН ПРИЦЕЛ
(1993)
2
00:01:47,720 --> 00:01:50,859
Първи участък, сержант Робъртс.
3
00:01:53,760 --> 00:01:56,730
Кой върви през гората?
4
00:01:57,660 --> 00:02:00,730
Малката Червена шапчица.
5
00:02:01,120 --> 00:02:04,676
Къде отиваш, Червена шапчице?
6
00:03:25,359 --> 00:03:27,859
ПИТСБЪРГ
1991 г.
7
00:03:28,060 --> 00:03:30,610
Издирването на удушвача
от Полишхил продължава,
8
00:03:30,760 --> 00:03:33,750
след като тази сутрин бе открита
четвъртата му жертва.
9
00:03:33,900 --> 00:03:39,294
Трупът на Арлийн Дън бе изваден
от река Охайо от бреговата охрана.
10
00:03:39,580 --> 00:03:42,830
Полицията е уведомена
за престъплението от самия убиец,
11
00:03:42,980 --> 00:03:45,683
който се обажда
след всяко престъпление
12
00:03:45,884 --> 00:03:48,510
и пуска "Малката Червена шапчица".
13
00:03:48,840 --> 00:03:52,070
Делото срещу детектив Джими Детило
приключи вчера,
14
00:03:52,220 --> 00:03:54,554
след като съда призна
Детило за виновен
15
00:03:54,755 --> 00:03:57,270
и го осъден за бруталния побой
над Лио Уотсън,
16
00:03:57,420 --> 00:03:59,715
който все още е в кома
в болница "Мърси".
17
00:03:59,916 --> 00:04:02,210
Основните показания,
довели до присъдата,
18
00:04:02,360 --> 00:04:06,770
бяха на детектив Томас Харди,
партньор и братовчед на Детило.
19
00:04:06,920 --> 00:04:09,588
Харди свидетелства,
че партньорът му
20
00:04:09,789 --> 00:04:13,516
е употребил неправомерна сила
при ареста на Уотсън.
21
00:04:13,720 --> 00:04:17,610
Хайде, синко, ще закъснеем
за полицейския бал.
22
00:04:18,360 --> 00:04:21,730
Трябва да се изправиш пред него.
- Чувствам се като боклук.
23
00:04:21,880 --> 00:04:25,250
Може и да си.
Винаги си бил малко странен.
24
00:04:25,400 --> 00:04:28,115
Нищо чудно, нали ти ми беше
примерът в живота.
25
00:04:28,316 --> 00:04:30,370
Наследил си го от майка си.
26
00:04:30,520 --> 00:04:32,770
Не я намесвай.
- С удоволствие.
27
00:04:32,920 --> 00:04:38,435
Оправил си лодката, така ли?
- Да. Утре я пускам на вода.
28
00:04:44,360 --> 00:04:47,170
Нещо ново за Червената шапчица?
29
00:04:47,320 --> 00:04:51,650
Нищо.
Доближим ли го, той изчезва.
30
00:04:51,800 --> 00:04:54,770
Направим ли крачка, и той прави.
Казвам ти, ченге е.
31
00:04:54,920 --> 00:05:00,310
Или бивше ченге. Кой знае?
И чичо Ник мисли така.
32
00:05:01,420 --> 00:05:05,437
Говори ли с него за Джими?
- Да, говорихме.
33
00:05:05,680 --> 00:05:09,650
Всички ченгета ме смятат за доносник.
Защо той да е различен?
34
00:05:09,800 --> 00:05:13,650
Ти не си доносник.
Каза истината и Ник го знае.
35
00:05:13,800 --> 00:05:16,730
Да, но ето какво си докарах.
36
00:05:16,880 --> 00:05:21,650
Знам какво преживяваш.
Но знаеш ли какво казваше дядо ти?
37
00:05:21,800 --> 00:05:26,473
"Лоялността е над всичко...
- ...с изключение на честта."
38
00:05:26,680 --> 00:05:29,693
До всички коли.
Преследваме заподозрян в убийство
39
00:05:29,894 --> 00:05:33,716
с тъмносин форд '89-та.
Номерът е RНХ715.
40
00:05:33,920 --> 00:05:36,235
По дяволите!
- Движи се по "Линкълн"...
41
00:05:36,560 --> 00:05:40,191
Не и днес!
- Заподозреният е въоръжен и опасен.
42
00:05:40,720 --> 00:05:44,218
Да вървим.
- Май все пак ще пропуснем
43
00:05:44,419 --> 00:05:46,811
проклетия полицейски бал.
44
00:05:51,800 --> 00:05:54,436
Тръгни по "Бигълоу".
45
00:06:00,840 --> 00:06:04,270
Нямаше ли среща довечера?
- Ти си ми срещата.
46
00:06:04,420 --> 00:06:06,870
Не искам да си самотен.
47
00:06:07,020 --> 00:06:10,570
Какво стана със сестрата?
- Нищо, добре си е.
48
00:06:10,720 --> 00:06:13,431
Просто не се получи.
49
00:06:14,680 --> 00:06:18,214
Трябва да се постараеш, Томи.
50
00:06:21,380 --> 00:06:25,932
Момичето, дето работи при Дъч,
е много хубаво.
51
00:06:29,840 --> 00:06:35,255
Имаш ли нещо предвид с всичко това?
- Внуци.
52
00:06:36,800 --> 00:06:39,310
Какво?
- Да...
53
00:06:39,560 --> 00:06:42,176
Аз самият още не съм пораснал.
54
00:06:48,900 --> 00:06:51,693
Ето ги.
- Мини отдолу.
55
00:07:56,620 --> 00:08:01,055
Ранени полицаи в южния тунел.
Изпратете линейка.
56
00:08:15,080 --> 00:08:18,558
Ще го заклещим на 2-ро авеню.
57
00:09:03,420 --> 00:09:06,056
Капитане!
58
00:09:06,720 --> 00:09:10,740
Излез от колата с вдигнати ръце.
59
00:09:14,940 --> 00:09:18,710
Чичо Ник.
- Извинете, тук ли е полицейския бал?
60
00:09:18,860 --> 00:09:22,610
Няма да празнуваме, докато
не измъкнем копелето от колата.
61
00:09:22,760 --> 00:09:28,110
Давам ти последен шанс.
Излез от колата с вдигнати ръце.
62
00:09:33,420 --> 00:09:35,873
Идва!
63
00:10:44,540 --> 00:10:46,975
Дръж се!
64
00:11:02,900 --> 00:11:05,592
Кара като ченге.
65
00:11:14,660 --> 00:11:17,332
Доближи го.
66
00:11:36,180 --> 00:11:40,273
Полека, момчета!
Внимателно! Полека!
67
00:11:45,880 --> 00:11:49,472
Внимателно!
- Кракът ми!
68
00:11:50,560 --> 00:11:54,432
Нещо е станало с крака ми.
69
00:11:55,820 --> 00:12:01,956
Къде е... Къде е татко?
- Томи, чуй ме... Томи...
70
00:12:07,600 --> 00:12:12,269
Не!
- Убит е, Томи. Убиецът е избягал.
71
00:12:13,840 --> 00:12:18,434
Татко! Татко!
Мили Боже!
72
00:12:38,020 --> 00:12:41,012
Вижте кой идва.
73
00:12:42,700 --> 00:12:47,650
Томи, съжалявам за баща ти.
- Благодаря, Дон.
74
00:12:47,800 --> 00:12:50,730
Не можа да се стърпиш, нали?
75
00:12:50,880 --> 00:12:53,730
Трябва да чуеш и скапаната присъда.
76
00:12:53,880 --> 00:12:56,990
Не ти ли стига,
че прецака партньора си,
77
00:12:57,140 --> 00:12:59,770
ами дойде и да злорадстваш?
Копеле!
78
00:13:00,020 --> 00:13:04,570
Здравей, чичо Ник.
- Здрасти, Томи.
79
00:13:05,220 --> 00:13:09,370
Как се чувстваш?
- Не знам.
80
00:13:09,520 --> 00:13:13,469
Как е кракът ти?
- Добре.
81
00:13:23,800 --> 00:13:29,110
Не искам да съм тук, чичо.
- Ти си по-добър от мен, хлапе.
82
00:13:29,260 --> 00:13:32,053
Хей, Томи, хванали са
убиеца на баща ти.
83
00:13:32,240 --> 00:13:35,431
Какво?
- Водят го. Ето там.
84
00:13:40,720 --> 00:13:43,610
Какво става?
- Казва се Кесър.
85
00:13:44,560 --> 00:13:47,570
Този не би могъл
дори да помръдне жените.
86
00:13:47,720 --> 00:13:52,013
Имаме очевидец,
който го е видял да хвърля труп.
87
00:13:55,020 --> 00:13:58,994
За Бога! Дори ти смяташе, че е ченге.
- Казах, че може да е.
88
00:13:59,220 --> 00:14:02,330
Но имаме свидетел,
според който не е.
89
00:14:02,480 --> 00:14:06,310
Кога щеше да ми кажеш?
- Татко, трябва да влизаме.
90
00:14:06,560 --> 00:14:09,919
Влизай, идвам след малко.
91
00:14:12,760 --> 00:14:15,832
Седни вътре и ме чакай.
92
00:14:16,980 --> 00:14:22,030
Чуй ме внимателно.
Не искам проблеми. Разбра ли ме?
93
00:14:22,280 --> 00:14:25,693
Радвай се, че го хванахме.
94
00:14:36,920 --> 00:14:39,553
Къде е той?
95
00:14:41,240 --> 00:14:44,198
Става дума
за полицейско насилие, Ник.
96
00:14:44,399 --> 00:14:47,756
Ще го осъдят,
независимо, че ти е син.
97
00:14:55,880 --> 00:14:59,730
Внимание, внимание! Съдът
на Пенсилвания ще произнесе присъдата
98
00:14:59,880 --> 00:15:04,770
по делото "Държавата
срещу детектив Джими Детило".
99
00:15:04,920 --> 00:15:10,669
Моля, станете.
Председателства съдия Хелън Крамър.
100
00:15:14,560 --> 00:15:19,599
Г-н Гънтър, къде е клиентът ви?
- Не знаем, ваша чест.
101
00:15:29,220 --> 00:15:34,275
Джими, чуй ме, синко.
Джими, послушай татко си.
102
00:15:34,476 --> 00:15:40,278
Моля те, слез долу. Ще говорим
с тях и ще измислим нещо.
103
00:15:40,560 --> 00:15:44,770
Мама скочи от този мост.
Помниш ли?
104
00:15:46,020 --> 00:15:49,210
Така и не я откриха.
105
00:15:49,460 --> 00:15:52,677
Стига, Джими,
не е нужно да го правиш.
106
00:15:53,120 --> 00:15:56,190
Ченгетата не отиват в затвора, татко.
107
00:15:56,340 --> 00:16:00,479
Не отиват в затвора!
И аз няма да отида!
108
00:16:00,760 --> 00:16:03,730
Ще намерим изход, Джими.
109
00:16:05,220 --> 00:16:08,792
Ти защо си тук?
Да го бутнеш ли?
110
00:16:10,160 --> 00:16:13,432
Джими!
- Здрасти, Томи.
111
00:16:15,040 --> 00:16:20,310
Партньорът ми.
Моята плът и кръв!
112
00:16:22,760 --> 00:16:27,469
Слез долу, Джими. Плашиш всички ни.
- Така ли?
113
00:16:28,500 --> 00:16:30,911
Не!
- Джими, недей.
114
00:16:31,840 --> 00:16:37,768
Кой е най-доброто ченге, а?
- Ти, Джими. Винаги си бил ти.
115
00:16:39,800 --> 00:16:43,439
Кой е най-доброто ченге?
116
00:16:43,920 --> 00:16:49,018
Винаги си бил ти.
Моля те, слез долу. Хайде!
117
00:16:49,640 --> 00:16:54,410
Хайде, ела, партньоре.
Хвани ръката ми.
118
00:16:54,560 --> 00:16:57,196
Хайде.
119
00:17:00,420 --> 00:17:03,792
Слез от там.
Хайде...
120
00:17:04,640 --> 00:17:09,033
Не!
- Не! Джими!
121
00:17:18,080 --> 00:17:25,031
Не! Копеле мръсно, ти си виновен!
- Ела насам! Остави го!
122
00:17:26,940 --> 00:17:32,555
Ти го направи! Мамка ти!
Ти си виновен! Ти!
123
00:17:40,856 --> 00:17:43,156
Не...
124
00:17:57,320 --> 00:18:02,632
Две години по-късно
125
00:18:17,220 --> 00:18:20,570
Стига, Боб! Махни се!
126
00:18:20,720 --> 00:18:23,471
Миришеш на риба.
127
00:18:51,220 --> 00:18:53,736
Здрасти, Харди.
128
00:19:08,700 --> 00:19:10,891
РЕЧНА ОХРАНА
129
00:19:13,520 --> 00:19:16,390
Казвам ви, натряскал се е.
Сигурно още спи.
130
00:19:16,540 --> 00:19:21,013
Той не се отказва лесно.
Пето поколение полицай е. Ще дойде.
131
00:19:21,580 --> 00:19:25,468
Така ли?
Да се обзаложим.
132
00:19:26,040 --> 00:19:30,098
Двайсетачка, че няма да дойде.
- Ще загубиш.
133
00:19:37,840 --> 00:19:41,532
Виж ти! Благодаря.
Много благодаря.
134
00:19:43,080 --> 00:19:48,310
Вържи я, моля те.
- Харди! Харди!
135
00:19:48,460 --> 00:19:52,652
Звъня ти от един час.
По дяволите!
136
00:19:53,940 --> 00:19:57,177
Пропусна проверката.
137
00:19:57,740 --> 00:20:01,132
Пендерман е бесен.
138
00:20:02,320 --> 00:20:06,799
На нищо не приличаш.
Пак ли захапа бутилката, а?
139
00:20:08,280 --> 00:20:13,270
Здравата си загазил, приятелче!
Писна ми да ти оправям бакиите!
140
00:20:13,420 --> 00:20:17,217
Какво да пиша в дневника сега?
- Би ли ме отвързал?
141
00:20:17,580 --> 00:20:22,139
Голям задник си, да знаеш.
Как можах да се падна с теб?
142
00:20:32,320 --> 00:20:34,590
Харди!
Копеле такова!
143
00:20:34,740 --> 00:20:38,513
Преоблечи се, Сако.
Ще те прибера на връщане.
144
00:20:43,020 --> 00:20:47,470
"Речна охрана". Слушам ви.
- База до патрул 9221.
145
00:20:47,920 --> 00:20:50,709
Харди.
- Код 111 на километър
146
00:20:50,910 --> 00:20:55,014
от северния бряг на остров Невил.
- Отивам.
147
00:21:02,840 --> 00:21:05,610
Ким Лий, дай ми Харди.
148
00:21:06,220 --> 00:21:11,055
База до 9221. Обадете се.
- 9221, слуша.
149
00:21:12,220 --> 00:21:18,140
Харди, Пендерман е. Искам да се
върнеш веднага и да вземеш Сако.
150
00:21:18,960 --> 00:21:21,918
Харди?
Харди!
151
00:21:22,120 --> 00:21:27,172
Няма връзка, сър.
Радиото е изключено.
152
00:21:48,420 --> 00:21:50,470
Джеф Шулц, база "Невил".
- Том Харди.
153
00:21:50,620 --> 00:21:53,778
Къде е водолазът?
- Падна зад борда.
154
00:22:13,220 --> 00:22:15,718
Отворете го.
155
00:22:16,420 --> 00:22:19,257
Отдръпнете се.
156
00:22:23,660 --> 00:22:26,756
Простреляна е в сърцето.
Малък калибър.
157
00:22:26,957 --> 00:22:30,090
Във водата е от 48 часа.
- По-малко.
158
00:22:30,240 --> 00:22:35,350
Но е мъртва от 48. Някой се е
позабавлявал, преди да я хвърли.
159
00:22:35,500 --> 00:22:37,916
Гледай си рибарските мрежи.
160
00:22:38,160 --> 00:22:41,676
Тоя пък кой е?
- Том Харди.
161
00:22:42,080 --> 00:22:45,117
Том Харди?
- От плът и кръв.
162
00:22:45,318 --> 00:22:47,318
Сид.
- Капитане.
163
00:22:47,500 --> 00:22:50,530
Чичо Ник.
- Как си?
164
00:22:50,980 --> 00:22:57,176
Защо не ми се обаждаш?
- Обаждам се, но телефонът все е зает.
165
00:22:58,840 --> 00:23:03,790
Дани се върна.
- Стига бе! Къде е бил до сега?
166
00:23:03,940 --> 00:23:06,550
Някъде в Калифорния.
167
00:23:06,800 --> 00:23:09,770
Какво разказва?
- Нищо. Познаваш го.
168
00:23:09,920 --> 00:23:13,132
Как си в службата?
- Добре.
169
00:23:14,880 --> 00:23:17,970
Чух, че Росмор се пенсионира.
- Така казват.
170
00:23:18,120 --> 00:23:21,182
Ти ли ще си новият шеф?
- Едва ли.
171
00:23:21,383 --> 00:23:25,133
Аз съм италианец
от крайните квартали.
172
00:23:25,660 --> 00:23:32,130
Явно ще изпържат Кесър.
- Да. Така правят с убийците.
173
00:23:34,220 --> 00:23:36,797
До скоро, хлапе.
174
00:23:37,440 --> 00:23:39,610
Хайде, да тръгваме.
175
00:23:39,760 --> 00:23:43,770
Знаеш ли, Сид, като порасна,
искам ей такива къси гащи.
176
00:23:43,920 --> 00:23:46,750
Как е жена ти?
- Не е твоя работа.
177
00:23:46,900 --> 00:23:50,619
Да, прав си, откъде ще знаеш.
Ти си му партньор, нали?
178
00:23:50,820 --> 00:23:53,135
Как е жена му?
- Ела тук, копеле!
179
00:23:53,460 --> 00:23:57,590
Ще те науча аз теб!
- Еди пак се заяжда с мен, чичо.
180
00:23:57,940 --> 00:24:01,370
Никой няма да забрави какво направи!
- Млъквай!
181
00:24:01,620 --> 00:24:04,977
Някой ден ще се срещнем
само двамата!
182
00:24:07,040 --> 00:24:10,650
Работници откриват жертвата
в река Охайо, по-рано тази вечер.
183
00:24:10,800 --> 00:24:13,830
Трупът на голата жена
бил завит в чаршаф.
184
00:24:13,980 --> 00:24:18,019
Според полицията,
това е Шерил Пътнам от Монисън.
185
00:24:18,220 --> 00:24:21,530
Разследващият детектив потвърди,
че стюардесата, г-жа Пътнам,
186
00:24:21,680 --> 00:24:23,928
е била отвлечена от дома си,
187
00:24:24,129 --> 00:24:27,130
а след това отведена другаде,
където е била убита.
188
00:24:27,280 --> 00:24:30,295
Бруталното убийство
напомня за убийствата
189
00:24:30,496 --> 00:24:33,510
на удушвача от Полишхил
преди две години.
190
00:24:33,660 --> 00:24:36,150
Но ето какво каза
детектив Едуард Айлър.
191
00:24:36,351 --> 00:24:39,430
Няма друга прилика,
освен че жертвата е бяла жена.
192
00:24:39,580 --> 00:24:44,550
Жертвите от Полишхил бяха удушени,
докато Шерил Пътнам е била застреляна.
193
00:24:44,700 --> 00:24:48,492
Дъглас Кесър продължава
да твърди, че е невинен.
194
00:25:00,940 --> 00:25:04,177
Не мърдай!
Обираш грешната къща, приятел.
195
00:25:04,720 --> 00:25:09,137
Шегуваш ли се?
Какво може да се открадне тук?
196
00:25:14,460 --> 00:25:18,130
Доста време мина.
- Можех да те убия, Дани.
197
00:25:18,280 --> 00:25:22,269
Исках да те изненадам.
- Успя.
198
00:25:22,720 --> 00:25:25,511
Дай нещо за пиене.
Щях да се пребия отвън.
199
00:25:25,712 --> 00:25:28,390
Как можеш да живееш в тази барака?
200
00:25:28,540 --> 00:25:32,477
С баща ти отдавна трябваше
да я изгорите. Благодаря.
201
00:25:32,700 --> 00:25:37,089
Как е в Калифорния?
- Слънчево.
202
00:25:37,820 --> 00:25:39,851
Слънчево?
- Да.
203
00:25:40,220 --> 00:25:43,971
За две години
само това ли ще ми кажеш?
204
00:25:44,180 --> 00:25:47,793
Дават филмите с час по-рано.
205
00:25:51,480 --> 00:25:54,270
Още ли се сърдиш?
206
00:25:55,020 --> 00:25:57,973
Добре де, издъних се.
207
00:26:00,940 --> 00:26:06,655
След онази нощ на моста...
обвинявах теб за Джими.
208
00:26:08,220 --> 00:26:10,990
И аз се обвинявах.
209
00:26:12,040 --> 00:26:17,214
Търсих те на погребението.
- Не можех да понеса...
210
00:26:17,420 --> 00:26:20,617
още едно погребение
с празен ковчег.
211
00:26:20,960 --> 00:26:24,430
Реката отнесе
половината ми семейство.
212
00:26:24,580 --> 00:26:27,390
Така и не ги върна.
213
00:26:27,740 --> 00:26:31,470
Леле!
Още пазиш тази снимка!
214
00:26:33,420 --> 00:26:37,677
Аз, ти и Джими се правим на ченгета
в бунгалото на татко.
215
00:26:37,860 --> 00:26:44,212
Да. Страхотна идея.
- А виж ни сега.
216
00:26:44,420 --> 00:26:47,930
Аз съм отрепка,
Джими е мъртъв,
217
00:26:48,080 --> 00:26:53,095
а ти си от онези...
- Водни кучета.
218
00:26:59,900 --> 00:27:02,530
Ти не беше виновен за Джими.
219
00:27:02,680 --> 00:27:08,970
Сериозно. Той беше сбъркан.
Наистина. Като мама.
220
00:27:09,120 --> 00:27:13,870
Никой не го забелязваше,
докато не преби онзи заподозрян.
221
00:27:14,020 --> 00:27:19,137
Но аз знаех, а не направих нищо.
Ти постъпи правилно.
222
00:27:19,420 --> 00:27:21,430
Глупости.
- Така е.
223
00:27:21,580 --> 00:27:26,173
Майната им.
- Майната им.
224
00:27:29,620 --> 00:27:33,670
Значи се върна за постоянно?
- Върнах се.
225
00:27:34,320 --> 00:27:38,133
Искаш ли да хапнем нещо?
- Не, имам среща с едно гадже.
226
00:27:38,420 --> 00:27:41,076
Но ще се видим скоро.
227
00:27:41,520 --> 00:27:44,070
Хей, Дани...
228
00:27:47,800 --> 00:27:50,879
добре дошъл у дома.
229
00:27:54,660 --> 00:27:57,318
ХАРДИ/КРИСТМАН
230
00:28:05,420 --> 00:28:09,171
Привет, Ким Лий.
- Привет. Как си, Харди?
231
00:28:11,320 --> 00:28:15,092
Кой е Кристман?
- Новият ти водолаз.
232
00:28:15,420 --> 00:28:17,769
Как изглежда?
233
00:28:18,460 --> 00:28:21,051
Не както очакваш.
234
00:28:27,860 --> 00:28:30,816
Заповядай, Том.
235
00:28:32,460 --> 00:28:35,470
Том Харди, Джо Кристман.
Новият ти партньор.
236
00:28:35,620 --> 00:28:39,430
Тя е полицай,
квалифициран водолаз и парамедик.
237
00:28:39,880 --> 00:28:43,408
Здравейте. Приятно ми е.
- И на мен.
238
00:28:49,080 --> 00:28:52,293
Не.
- Добре.
239
00:28:57,900 --> 00:29:01,129
Мога ли да знам какво каза?
- Не.
240
00:29:02,600 --> 00:29:04,877
Благодаря.
241
00:29:14,520 --> 00:29:17,056
Дано не потъне.
242
00:29:27,840 --> 00:29:31,309
Ще отвържеш ли и задното?
243
00:30:25,080 --> 00:30:28,138
Добър ден.
- Здравейте.
244
00:30:29,860 --> 00:30:32,309
Дайте бутилката.
245
00:30:32,620 --> 00:30:37,133
Ще повторя:
Дайте ми я веднага.
246
00:30:44,660 --> 00:30:48,190
Това е неохранявана зона.
- Не знаех, сър.
247
00:30:48,340 --> 00:30:50,817
Така е.
248
00:30:52,320 --> 00:30:57,214
Другият път карайте по-бавно.
- Чакай малко. Трябва да ги глобим.
249
00:30:57,420 --> 00:31:01,510
Не, не трябва.
- Те караха с превишена скорост.
250
00:31:01,660 --> 00:31:07,139
Ти го направи тогава.
Не съм сигурен, че мога да го понеса.
251
00:31:10,980 --> 00:31:14,138
Може ли регистрацията ви?
252
00:31:45,520 --> 00:31:49,169
Харди, видя ли това?
- Да.
253
00:32:26,420 --> 00:32:29,170
Хвани руля.
254
00:32:29,700 --> 00:32:34,310
Продължи по реката. Включи се
на 8-и канал и извикай подкрепления.
255
00:32:34,460 --> 00:32:36,629
Изчезвай.
256
00:32:56,180 --> 00:32:59,058
База, тук 9221, край.
257
00:33:27,100 --> 00:33:29,577
Приятни сънища.
258
00:34:10,880 --> 00:34:13,471
Колко души има горе?
259
00:34:14,360 --> 00:34:16,450
Ще го кажа по друг начин.
260
00:34:16,600 --> 00:34:21,969
Двама плюс кормчията.
- Затвори очи. Просто ги затвори.
261
00:34:26,620 --> 00:34:29,986
За тъпаци ли ни взимате?
Къде са парите?
262
00:34:30,187 --> 00:34:33,395
Къде са 200-те бона?
- Ще ти пръсна главата, копеле!
263
00:34:34,460 --> 00:34:37,016
Полиция.
264
00:34:38,160 --> 00:34:40,430
Вариантите са два –
265
00:34:40,580 --> 00:34:45,971
оставяме оръжията
или започваме да стреляме.
266
00:34:56,760 --> 00:34:59,216
Ще му пръсна...
267
00:35:03,200 --> 00:35:07,913
Отвържи ни! Отвържи ни, бе!
- Хей, къде хукна?
268
00:35:27,600 --> 00:35:30,236
Харди, зад теб!
269
00:35:45,460 --> 00:35:47,829
Благодаря, Дъч.
270
00:35:53,740 --> 00:35:55,990
Днес се справи добре.
271
00:35:56,140 --> 00:35:59,430
Благодаря.
- Много добре.
272
00:35:59,580 --> 00:36:04,139
Благодаря.
- Лека.
273
00:36:06,980 --> 00:36:11,971
Никога не съм имал жена партньор.
- Аз също.
274
00:36:20,420 --> 00:36:27,095
Каква нощ! Персоналът е малко.
- Не, така постигаме ефективност.
275
00:36:27,800 --> 00:36:30,569
До утре, Деби.
- Смених се с Мери.
276
00:36:30,770 --> 00:36:34,409
Тод ще ме води на мач.
- Ще се видим в сряда.
277
00:37:33,420 --> 00:37:36,056
По дяволите!
278
00:37:53,080 --> 00:37:55,113
Ало?
279
00:37:59,220 --> 00:38:01,490
Кой е?
280
00:38:02,940 --> 00:38:06,198
Кой се обажда?
281
00:38:06,540 --> 00:38:10,352
Кой си ти, по дяволите?
Отговори ми!
282
00:38:36,460 --> 00:38:40,132
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ ПИТСБЪРГ
283
00:38:51,720 --> 00:38:53,997
Здрасти.
284
00:39:09,460 --> 00:39:12,051
Кесър
285
00:39:12,460 --> 00:39:14,716
Чиканис
286
00:39:27,740 --> 00:39:31,350
Хей, Томи, какво правиш тук?
287
00:39:33,200 --> 00:39:38,052
Баровете ли затвориха?
- Навестявам стари приятели.
288
00:39:39,040 --> 00:39:44,668
Ти нямаш приятели тук.
- Ти знаеш най-добре, нали, тъпако?
289
00:39:48,120 --> 00:39:52,413
Да бе, стари приятели!
Гадно, мръсно копеле!
290
00:39:52,680 --> 00:39:56,252
Ник, ровил е в досиетата "Полишхил".
291
00:40:00,500 --> 00:40:05,470
Томи! Почакай!
Какво е това?
292
00:40:05,920 --> 00:40:08,790
Кое? Това ли?
- Да.
293
00:40:08,940 --> 00:40:12,983
Нищо. Хартийки.
- Има една италианска поговорка:
294
00:40:13,184 --> 00:40:16,390
"Не си навирай гагата,
където не ти е работа."
295
00:40:16,540 --> 00:40:20,470
Има и една ирландска:
"Не слушай италианските поговорки."
296
00:40:21,620 --> 00:40:24,992
Знаех какво ще стане.
В мига, в който те видях при трупа,
297
00:40:25,193 --> 00:40:27,370
бях сигурен,
че няма да се откажеш.
298
00:40:27,520 --> 00:40:30,690
Какво искаш от мен?
Да си лежа спокойно в леглото ли?
299
00:40:30,840 --> 00:40:34,205
Баща ми гние в гроба...
- Томи, онзи, който уби баща ти,
300
00:40:34,406 --> 00:40:37,470
е в затвора.
- Полицай уби баща ми и ти го знаеш!
301
00:40:37,620 --> 00:40:41,170
Знаеш, че не е бил Кесър!
И се чудя защо не ти пука!
302
00:40:41,320 --> 00:40:44,350
Беше осъден на базата
на свидетелски показания...
303
00:40:44,500 --> 00:40:46,870
Отговори ми!
- Отговарям ти!
304
00:40:47,020 --> 00:40:50,070
Обичах баща ти, Томи,
обичам и теб.
305
00:40:50,220 --> 00:40:53,170
Но баща ти е мъртъв
и случаят е приключен!
306
00:40:53,380 --> 00:40:55,850
Ако не можеш да го приемеш,
проблемът е твой.
307
00:40:56,000 --> 00:40:58,744
Но те предупреждавам,
че мога да ти взема
308
00:40:58,945 --> 00:41:01,970
оръжието и значката още сега,
за незаконно разследване.
309
00:41:02,120 --> 00:41:05,250
Това ли искаш?
Това ли?
310
00:41:05,900 --> 00:41:08,591
Направи каквото трябва.
311
00:41:19,420 --> 00:41:22,170
Излязохме от нашата зона.
312
00:41:24,020 --> 00:41:27,150
Ще ми кажеш ли къде отиваме?
313
00:41:27,400 --> 00:41:30,458
Да видя един приятел.
314
00:41:47,840 --> 00:41:51,099
Ще хапна набързо и се връщам.
315
00:41:54,160 --> 00:41:59,898
Чудесно.
Аз ще пазя лодката.
316
00:42:28,600 --> 00:42:33,670
Желаете ли нещо?
- Търся човек на име Чиканис.
317
00:42:34,020 --> 00:42:37,510
Тази вечер не съм го виждал.
318
00:42:46,420 --> 00:42:52,209
Така, сега ще ми кажеш какво знаеш!
Кой те накара да излъжеш? Кой?
319
00:42:52,420 --> 00:42:55,430
Кажи ми имена или ще те гръмна!
- Не ме убивай.
320
00:42:55,580 --> 00:42:58,430
Харди, свали пистолета!
- Казвай!
321
00:42:59,080 --> 00:43:02,493
Казах, свали пистолета, Харди!
322
00:43:23,120 --> 00:43:26,178
По дяволите, Харди,
това трябва да спре!
323
00:43:26,460 --> 00:43:28,990
Ако имаш проблем с пиенето...
- Не съм пил.
324
00:43:29,140 --> 00:43:31,390
Не беше на себе си.
- Не съм пил!
325
00:43:31,540 --> 00:43:34,130
Знаеш, че си на...
- От колко време си полицай?
326
00:43:34,280 --> 00:43:36,290
Какво?
- От колко време си полицай?
327
00:43:36,440 --> 00:43:40,290
Кажи ми от колко години? Една? Две?
- Достатъчно, за да знам правилата.
328
00:43:40,440 --> 00:43:43,090
Знаеш ги, така ли?
Тогава трябва да ги преговориш.
329
00:43:43,240 --> 00:43:46,136
Партньорите се подкрепят.
- Доколкото чух, ти не си
330
00:43:46,337 --> 00:43:49,650
точно човекът, който трябва
да ми дава уроци по партньорство.
331
00:43:49,800 --> 00:43:52,670
Трябва ли да гледам
как опираш пистолет в нечия глава?
332
00:43:52,820 --> 00:43:54,850
Нямаше да стрелям!
- А какво щеше?
333
00:43:55,000 --> 00:43:59,273
Опитвам се да разкрия убийство!
- Какво убийство?
334
00:44:01,080 --> 00:44:06,070
Харди, не ми е приятно да ти го кажа,
но вече не си детектив от "Убийства".
335
00:44:06,420 --> 00:44:09,098
База до 9221.
Обадете се.
336
00:44:10,080 --> 00:44:13,119
Харди слуша.
- Още едно 111, Харди.
337
00:44:13,320 --> 00:44:16,510
На северния бряг,
източно от моста Гленууд.
338
00:44:16,660 --> 00:44:20,470
Отвържи въжето.
Тук Харди. Тръгваме веднага.
339
00:44:21,020 --> 00:44:24,054
Побързай, хайде!
340
00:44:50,240 --> 00:44:52,609
Готова ли си?
341
00:45:23,580 --> 00:45:27,724
Г-жо Уилсън, ако децата
са неспокойни или сънуват кошмари,
342
00:45:27,925 --> 00:45:31,491
обадете се на този номер.
Ще изпратим специалист.
343
00:45:31,692 --> 00:45:34,430
Добре.
- Сега ги отведете вкъщи.
344
00:45:34,580 --> 00:45:38,673
Хайде, деца, да се прибираме.
345
00:45:42,200 --> 00:45:46,430
Защо не разпита децата?
- Не са видели нищо.
346
00:45:46,580 --> 00:45:51,059
Тялото е хвърлено късно снощи.
- И откъде знаеш?
347
00:45:51,420 --> 00:45:55,170
Бях детектив в "Убийства".
348
00:45:58,940 --> 00:46:02,975
Арестувай обичайните заподозрени.
- Майната ти!
349
00:46:09,860 --> 00:46:13,272
Станал е жалка гледка.
350
00:46:15,660 --> 00:46:19,870
Съжалявам, че ти скапах вечерта.
Мъртва медицинска сестра.
351
00:46:20,020 --> 00:46:24,590
Боже Господи!
Стой тук и не мърдай. Разбра ли?
352
00:46:24,920 --> 00:46:29,011
Не мърдай!
- Няма проблем, татко.
353
00:46:30,580 --> 00:46:33,071
Няма да се пречкам.
354
00:46:35,000 --> 00:46:37,256
Тъпак.
355
00:46:39,040 --> 00:46:44,168
Пола Поглуси, медицинска сестра.
Убита е като Пътнам.
356
00:46:45,620 --> 00:46:48,517
Познай с кого е спала.
357
00:47:15,120 --> 00:47:17,630
Познаваше ли я?
358
00:47:19,080 --> 00:47:24,057
Да.
- Боже, Том, съжалявам.
359
00:47:25,040 --> 00:47:30,834
Онзи, когото преследваше,
има нещо общо с това, нали?
360
00:47:31,080 --> 00:47:34,638
Беше свидетел по убийство.
- Говориш за Полишхил?
361
00:47:35,000 --> 00:47:37,089
Да.
362
00:47:37,300 --> 00:47:40,672
Аз участвах в разследването.
363
00:47:41,360 --> 00:47:44,170
Пет жени бяха удушени.
364
00:47:44,420 --> 00:47:50,169
При преследването на заподозрения,
баща ми беше убит.
365
00:47:50,500 --> 00:47:54,250
Чиканис каза, че видял убиецът
да хвърля труп.
366
00:47:54,400 --> 00:47:57,356
Но ти не му вярваш?
367
00:48:00,580 --> 00:48:05,093
Затова ли загуби значката си?
368
00:48:06,360 --> 00:48:08,375
Не.
369
00:48:11,120 --> 00:48:16,179
Защото казах, че баща ми
е убит от полицай.
370
00:48:24,620 --> 00:48:28,171
Хей, Томи, едно бързо,
преди да я отнесат?
371
00:48:28,380 --> 00:48:31,211
Мисля да опъна теб, Еди.
- Майната ти!
372
00:48:31,420 --> 00:48:34,350
Стига!
- Върви да говориш с пресата.
373
00:48:34,500 --> 00:48:37,582
Престани!
374
00:48:39,660 --> 00:48:44,310
Не спря ли цигарите?
- Дъвката не помага.
375
00:48:44,460 --> 00:48:46,871
Коя е тази?
376
00:48:49,320 --> 00:48:53,109
Новият ми партньор.
- Не е зле.
377
00:48:53,320 --> 00:48:57,059
И не си знаел?
- Изобщо.
378
00:49:01,160 --> 00:49:03,350
Хей, пак ли си при нас?
- Не.
379
00:49:03,500 --> 00:49:06,256
Виж какво изпускаш.
380
00:49:13,460 --> 00:49:18,330
Томи! Здравей.
Искаш ли хубава италианска вечеря?
381
00:49:18,480 --> 00:49:20,510
Какво ти казах?
382
00:49:20,660 --> 00:49:23,270
Просто го каня...
- Качвай се горе.
383
00:49:23,420 --> 00:49:28,051
Исках само...
- Отивай! Качвай се горе. Хайде.
384
00:49:36,980 --> 00:49:42,011
Все същият си е.
- Това е проблемът. Ела насам.
385
00:49:49,020 --> 00:49:53,030
Какво знаеш?
- Нищо. Просто извадихме труп.
386
00:49:53,180 --> 00:49:57,046
Томи, не си играй с мен. Изморен съм.
- Вече не съм детектив.
387
00:49:57,247 --> 00:50:00,049
Наясно съм,
но искам да знам какво знаеш.
388
00:50:00,700 --> 00:50:03,347
Не би искал да чуеш.
- Опитай.
389
00:50:03,520 --> 00:50:07,019
Същият е.
- Същият? Убиецът от Полишхил?
390
00:50:07,220 --> 00:50:09,979
Жените са светлокоси,
добре сложени.
391
00:50:10,180 --> 00:50:12,530
Точно твой тип, да.
Но тези са застреляни.
392
00:50:12,680 --> 00:50:15,650
Всички имаха синини
по китките и глезените.
393
00:50:15,800 --> 00:50:17,850
Откъде знаеш?
- Попитай Айлър.
394
00:50:18,000 --> 00:50:20,270
Каза, че си я познавал.
- Не само аз.
395
00:50:20,420 --> 00:50:22,930
Но си правил любов с нея.
- По дяволите!
396
00:50:23,080 --> 00:50:28,310
Какво ти става, Ник?
Сякаш не искаш да разрешиш случая.
397
00:50:28,460 --> 00:50:30,970
Върви по дяволите!
- Ти ченге ли си или не?
398
00:50:31,120 --> 00:50:33,890
Говориш ми врели-некипели,
свързваш всички убийства,
399
00:50:34,040 --> 00:50:37,270
а аз трябва да ти вярвам,
само защото ти го казваш. Така ли?
400
00:50:37,420 --> 00:50:40,830
Нека те попитам нещо, умнико.
Кога я видя за последно?
401
00:50:40,980 --> 00:50:43,570
Хвърля труповете в реката,
за да ги открия.
402
00:50:43,771 --> 00:50:47,299
Какво?
- Иска аз да ги откривам.
403
00:50:47,500 --> 00:50:50,970
Ти си луд, да знаеш.
Просто не си наред.
404
00:50:51,220 --> 00:50:55,313
Обади ми се.
- Обадил ти се е?
405
00:50:55,620 --> 00:50:58,930
Точно така.
- Убиецът ти се е обадил, така ли?
406
00:50:59,080 --> 00:51:01,175
И какво точно ти каза?
- Нищо.
407
00:51:01,376 --> 00:51:03,970
Именно.
Защото си го сънувал.
408
00:51:04,120 --> 00:51:08,390
Качвай се на гадната си лодка
и се разкарай! Отивай да ловиш риба.
409
00:51:08,540 --> 00:51:12,390
Ти си алкохолик, хлапе, и имаш нужда
от помощ. Ясно ли ти е?
410
00:51:12,540 --> 00:51:15,970
На твое място бих си записал час
при психиатър.
411
00:51:16,120 --> 00:51:20,776
Май ти имаш нужда от питие.
Ще облекчи болката от грешката.
412
00:51:21,920 --> 00:51:25,678
Изчезвай, Томи.
Махай ми се от очите.
413
00:51:26,500 --> 00:51:29,070
Хей, назад!
- Само един въпрос. Детектив?
414
00:51:29,220 --> 00:51:32,270
Казах ли ти да ги държиш
далеч от тук?
415
00:51:32,420 --> 00:51:36,969
Връщайте се обратно! Да не би
да си говоря сам? Разкарайте се!
416
00:51:40,280 --> 00:51:44,430
Дай ми пак дядо.
Добре.
417
00:51:47,740 --> 00:51:50,877
Само секунда.
Здравей.
418
00:51:51,560 --> 00:51:54,376
Тя ми се струва добре.
419
00:51:55,020 --> 00:51:59,009
Така мисля.
До скоро.
420
00:52:00,420 --> 00:52:03,471
Здравейте.
- Добре ли сте?
421
00:52:04,200 --> 00:52:08,012
Да, да... добре съм.
422
00:52:10,380 --> 00:52:12,975
Добре.
423
00:52:13,320 --> 00:52:16,350
Това е преди 16 месеца.
424
00:52:16,600 --> 00:52:19,230
Не съм го извършил.
Никого не съм убивал.
425
00:52:19,380 --> 00:52:22,030
Свидетелят лъже.
Никога не ме е виждал.
426
00:52:22,180 --> 00:52:26,350
Поне един представител на полицията
се съгласи с обвинения.
427
00:52:26,500 --> 00:52:30,650
Детектив Томас Харди не спечели
нови приятели с изявлението си.
428
00:52:30,800 --> 00:52:34,372
Не мисля, че Кесър е убиецът.
Той е кротък човек.
429
00:52:34,620 --> 00:52:39,470
А има и укрита информация по случая.
- Ще ни кажете ли каква?
430
00:52:39,620 --> 00:52:42,470
Всички жени са били вързани
с полицейска лента.
431
00:52:42,620 --> 00:52:45,079
Две са повикани
от полицейски телефон.
432
00:52:45,280 --> 00:52:47,930
Томи, млъкни!
- Всички са отвлечени от места...
433
00:52:48,080 --> 00:52:50,170
Престани!
- Защо не го споменахте?
434
00:52:50,320 --> 00:52:54,469
Защото го е направил полицай от
полицията в Питсбърг и ти го знаеш!
435
00:52:54,880 --> 00:52:58,610
В официален отговор полицията
отрече обвиненията на Харди.
436
00:52:58,760 --> 00:53:01,636
А що се отнася до Кесър,
това противоречие
437
00:53:01,837 --> 00:53:05,070
не отменя екзекуцията му
на електрическия стол.
438
00:53:05,220 --> 00:53:09,870
Ясен случай. Кесър беше пияница
и нямаше никакво алиби.
439
00:53:10,020 --> 00:53:13,910
Призна убийството на човек,
когото смятахме за негов съучастник,
440
00:53:14,060 --> 00:53:19,170
но каза, че било при самозащита.
Отричаше всякаква връзка с Полишхил.
441
00:53:19,380 --> 00:53:23,750
В хотелската му стая, обаче,
открихме улики от убийствата
442
00:53:23,900 --> 00:53:27,017
и оръжието,
с което бе убит Винс Харди.
443
00:53:27,200 --> 00:53:31,017
А защо Харди смята,
че Кесър е натопен?
444
00:53:31,220 --> 00:53:35,810
Заловихме Кесър по анонимно обаждане.
По пистолета нямаше отпечатъци.
445
00:53:35,960 --> 00:53:38,323
Беше полицейски, с изтрит номер.
446
00:53:38,524 --> 00:53:41,550
Харди започна да говори
за конспирация
447
00:53:41,700 --> 00:53:45,784
и да твърди, че убиецът е ченге.
- Някой друг смята ли,
448
00:53:45,985 --> 00:53:50,215
че Кесър е невинен?
- Да. Кесър.
449
00:53:53,940 --> 00:54:00,010
Да, Боб, хвърля ги в Алингейн
или Монгъхела.
450
00:54:01,580 --> 00:54:04,917
Това стеснява кръга.
451
00:54:06,560 --> 00:54:08,730
Харди е. Казвайте.
452
00:54:09,780 --> 00:54:14,570
Здравей, Том. Джо е. Чудех се дали
ще ходиш на полицейския бал довечера?
453
00:54:14,720 --> 00:54:20,331
Аз... смятам да отида, но...
не познавам никого там,
454
00:54:20,540 --> 00:54:24,296
така че се надявам да дойдеш.
455
00:54:30,700 --> 00:54:32,715
Да.
456
00:54:49,320 --> 00:54:51,561
Какво правя тук?
- Отивам за питие.
457
00:54:51,762 --> 00:54:55,173
Не ме изоставяй.
- Вземам го и веднага се връщам.
458
00:55:04,820 --> 00:55:08,192
Какво прави тук, по дяволите?
459
00:55:11,220 --> 00:55:13,914
Нахалството му няма край.
460
00:55:18,120 --> 00:55:21,257
Капитане, виж кой е тук.
461
00:55:30,560 --> 00:55:33,897
Здравей.
- Здрасти.
462
00:55:35,940 --> 00:55:39,977
Изглеждаш... различно.
463
00:55:41,440 --> 00:55:45,052
Ще го приема като комплимент.
464
00:55:45,980 --> 00:55:51,276
Не мислех, че ще те видя тук.
- Не си само ти.
465
00:55:52,160 --> 00:55:56,470
Томи, радвам се да те видя, човече!
Как си?
466
00:55:56,620 --> 00:55:58,870
Ела, цялото семейство е ей там.
467
00:55:59,020 --> 00:56:01,430
Чакам Дани.
- Хайде, вземи и приятелката си.
468
00:56:01,580 --> 00:56:05,557
Татко, виж кой е тук.
Томи е дошъл!
469
00:56:05,880 --> 00:56:08,174
Как си, миличък?
470
00:56:08,540 --> 00:56:12,353
Пусни го, лельо.
Не ги карай да чакат.
471
00:56:12,760 --> 00:56:17,211
Томи, радвам се да те видя.
- Чичо Фред.
472
00:56:18,420 --> 00:56:24,150
Няма ли да ни представиш гаджето си?
- Не е гадже, а новия ми партньор.
473
00:56:24,300 --> 00:56:26,310
Полицай Джо Кристман.
- Здравейте.
474
00:56:26,460 --> 00:56:29,050
Е, това е семейство Харди.
Чичо Фред.
475
00:56:29,200 --> 00:56:31,215
Здравейте.
- Приятно ми е, Джо.
476
00:56:31,420 --> 00:56:33,669
Братовчед ми Гари.
- Здравейте.
477
00:56:34,000 --> 00:56:36,511
Не спи с нея.
- Няма.
478
00:56:36,960 --> 00:56:42,088
Томи, толкова си отслабнал.
Трябва да дойдеш да хапнеш вкъщи.
479
00:56:42,420 --> 00:56:46,430
Права е. Трябва да престанеш
да стоиш настрана от нас.
480
00:56:46,580 --> 00:56:50,110
Така, след като всички сме тук,
да вдигнем тост.
481
00:56:50,260 --> 00:56:53,389
За Винс Харди.
- Най-добрият началник
482
00:56:53,590 --> 00:56:58,212
на отдел "Убийства".
- За Винс Харди!
483
00:56:58,940 --> 00:57:02,979
Защо не пием и за майка ми, а?
И тя беше Харди.
484
00:57:03,220 --> 00:57:06,810
И Джими. Да пием и за него.
- Стига, синко, достатъчно.
485
00:57:06,960 --> 00:57:10,270
Защо, татко? Тук, край реката,
е много подходящо.
486
00:57:10,420 --> 00:57:12,573
Чичо Винс е мъртъв, както и те.
487
00:57:12,774 --> 00:57:15,270
Щом пиете за него,
пийте и за тях. За Джими!
488
00:57:15,420 --> 00:57:18,270
Казах стига!
- Не, не е достатъчно, мамка му!
489
00:57:18,420 --> 00:57:20,650
Дани...
- Махни се!
490
00:57:20,800 --> 00:57:23,511
Дани, стига!
Да си вървим, Дани.
491
00:57:27,440 --> 00:57:31,277
Разкарай се, копеле!
Нямаш работа тук!
492
00:57:38,540 --> 00:57:41,470
Пуснете ме!
- Махай се от тук веднага!
493
00:57:42,620 --> 00:57:45,070
Нямаш работа тук.
- Някой ден ще се срещнем,
494
00:57:45,220 --> 00:57:48,974
само ти и аз!
- Когато кажеш, нещастник!
495
00:57:49,300 --> 00:57:51,677
Хайде, Харди.
496
00:57:51,880 --> 00:57:57,059
Най-хубавият ден в годината!
По-хубав от Коледа.
497
00:58:02,660 --> 00:58:06,491
Тези полицаи твои роднини ли са?
- Не, престъпници,
498
00:58:06,692 --> 00:58:10,670
облечени като полицаи.
- Как така всичките са полицаи?
499
00:58:10,820 --> 00:58:17,090
Предполагам вследствие
на несполучлив генетичен експеримент.
500
00:58:17,800 --> 00:58:21,470
Не го прави.
- Кое?
501
00:58:22,020 --> 00:58:25,977
Отговаряш, сякаш не говориш с мен.
502
00:58:30,940 --> 00:58:33,915
Това не е решение.
- Помага.
503
00:58:34,116 --> 00:58:37,390
Докато не се появи решението.
504
00:58:44,420 --> 00:58:49,051
Хей!
Какво ти става?
505
00:58:55,220 --> 00:58:59,054
Махай се!
Хайде, тръгвай!
506
00:59:02,420 --> 00:59:06,693
Това ли е? Искаш да се напиеш
и да се самосъжаляваш? Така ли?
507
00:59:07,020 --> 00:59:09,270
Моля те, върви си.
- Не можеш ли поне ти
508
00:59:09,420 --> 00:59:13,070
да уважаваш себе си,
щом другите не го правят?
509
00:59:13,220 --> 00:59:15,970
Аз те уважавам.
Мисля, че е нужна огромна смелост
510
00:59:16,120 --> 00:59:18,895
да отидеш там
и да се изправиш пред всички,
511
00:59:19,096 --> 00:59:22,170
знаейки, че те само
те чакат да се издъниш.
512
00:59:22,320 --> 00:59:25,510
Даваш им каквото искат.
- Не, искат само
513
00:59:25,711 --> 00:59:29,230
да ми затворят устата.
- Явно не те познават.
514
00:59:30,580 --> 00:59:33,138
Би ли си тръгнала?
515
00:59:33,740 --> 00:59:36,276
Прибери се.
516
00:59:37,500 --> 00:59:42,353
Не искам.
Не искам да си ходя.
517
00:59:58,980 --> 01:00:01,678
Какво правиш?
518
01:01:54,940 --> 01:01:58,133
Какво те накара да станеш полицай?
519
01:01:59,660 --> 01:02:05,632
Имам предвид...
защо ти е цялата тази простотия?
520
01:02:05,920 --> 01:02:09,170
Все пак си жена.
521
01:02:09,880 --> 01:02:13,430
В колежа изнасилиха
съквартирантката ми.
522
01:02:13,580 --> 01:02:16,610
Полицаите решиха да потулят случая,
523
01:02:16,760 --> 01:02:21,912
затова започнах да душа наоколо.
Знаех, че момчето е бяло и високо,
524
01:02:22,040 --> 01:02:27,310
и започнах да проверявам
баскетболните игрища в района.
525
01:02:27,460 --> 01:02:32,654
Направих снимки на всички бели играчи
и тя го разпозна на една от тях.
526
01:02:32,920 --> 01:02:36,137
Пипнала си го?
- Да.
527
01:03:09,320 --> 01:03:13,937
Полиция на Питсбърг!
Отбийте колата и изгасете двигателя!
528
01:03:14,380 --> 01:03:19,270
Спри колата или ще стрелям!
Поеми руля.
529
01:03:19,420 --> 01:03:23,770
До всички екипи, тук 9221.
Преследваме заподозрян в убийство.
530
01:03:23,920 --> 01:03:28,470
Движи се западно от жп линията,
16-та миля на околовръстното.
531
01:03:28,620 --> 01:03:33,390
Кара син седан и е въоръжен,
и опасен. Край.
532
01:03:33,540 --> 01:03:36,973
Изпрати подкрепление.
- До всички екипи.
533
01:03:39,500 --> 01:03:41,530
По дяволите!
534
01:03:41,980 --> 01:03:44,271
Дръж стабилно.
535
01:04:44,240 --> 01:04:48,212
Мили Боже, килим!
Определено е килим!
536
01:04:48,700 --> 01:04:54,090
Браво на теб, тъпанар такъв.
Казах ви, че е откачен.
537
01:04:55,260 --> 01:04:58,539
Хей, Томи! Поздравления!
Гордея се с теб.
538
01:04:58,740 --> 01:05:00,971
Всички много се гордеем.
539
01:05:01,180 --> 01:05:05,170
Преследва човек,
гръмна колата му и откри килим.
540
01:05:05,320 --> 01:05:08,184
Приличаше на труп.
- Предлагам да обмислите
541
01:05:08,385 --> 01:05:10,838
смяна на професията.
542
01:05:25,220 --> 01:05:31,390
Да кажем...
че това наистина е бил убиецът...
543
01:05:32,540 --> 01:05:34,730
и че е полицай.
544
01:05:35,080 --> 01:05:39,890
Много лесно би могъл
да провери смените ни, нали?
545
01:05:40,040 --> 01:05:43,377
И просто е чакал да се появим.
- Именно.
546
01:05:43,700 --> 01:05:47,430
Хвърля килима
и ни прави на глупаци.
547
01:05:47,580 --> 01:05:50,011
Успя.
- Да.
548
01:05:53,680 --> 01:05:57,169
Харди...
- Да?
549
01:05:59,220 --> 01:06:02,518
Трябва да ти кажа нещо...
550
01:06:03,780 --> 01:06:07,013
Да не би да си мъж?
551
01:06:07,580 --> 01:06:11,138
Не.
- Добре.
552
01:06:13,800 --> 01:06:17,058
Но бях омъжена за един.
553
01:06:18,540 --> 01:06:23,051
Ченге ли?
- По-лошо. Адвокат.
554
01:06:24,200 --> 01:06:27,136
По-лошо е.
555
01:06:28,920 --> 01:06:32,053
Имам дъщеря на четири.
556
01:06:33,220 --> 01:06:36,273
Как се казва?
- Сара.
557
01:06:37,940 --> 01:06:40,576
Хубаво име.
558
01:06:41,360 --> 01:06:43,616
Благодаря.
559
01:06:44,280 --> 01:06:49,215
Това ли е?
- Да.
560
01:07:00,640 --> 01:07:04,112
Това не е редно.
Партньори сме.
561
01:07:04,400 --> 01:07:11,174
Да. Трябва да ни разстрелят.
- Или взаимно да се гръмнем.
562
01:07:11,380 --> 01:07:13,913
Много писане ще падне.
563
01:07:14,820 --> 01:07:17,776
Говоря сериозно, Томи.
564
01:07:18,440 --> 01:07:23,053
Тогава обмисли
и смяна на професията.
565
01:07:33,700 --> 01:07:36,136
Томи?
566
01:08:04,620 --> 01:08:08,057
ГРАДЪТ Е УЖАСЕН
ОТКРИТ Е ОЩЕ ЕДИН ТРУП
567
01:08:12,420 --> 01:08:15,478
С любов, Шерил.
568
01:08:15,760 --> 01:08:18,330
ЖЕРТВАТА Е СТЮАРДЕСАТА
ШЕРИЛ ПЪТНАМ
569
01:08:23,800 --> 01:08:27,430
Томи, какво има?
Какво става?
570
01:08:28,180 --> 01:08:30,270
ОТКРИТА Е ТРЕТА ЖЕРТВА
571
01:08:30,420 --> 01:08:35,470
Ново убийство?
- Да. Констанс Кабризи.
572
01:08:37,120 --> 01:08:40,390
Наричах я Кони.
573
01:08:40,840 --> 01:08:45,133
Познавал си и нея?
- Беше ми дама на бала.
574
01:08:46,120 --> 01:08:50,310
Какво съвпадение, а?
Да ги познавам всичките.
575
01:08:50,460 --> 01:08:53,350
Знаеше за сестрата.
576
01:08:53,500 --> 01:08:56,470
Явно си разбрала и за Шерил.
577
01:08:56,620 --> 01:09:00,350
А сега и Кони.
578
01:09:00,500 --> 01:09:04,350
Трябва да кажеш на някого.
- На кого?
579
01:09:04,500 --> 01:09:09,870
На кого да се доверя?
Не знам докъде стига това, Джо.
580
01:09:10,020 --> 01:09:14,750
Тоест?
- Ами ако кажа на грешния човек?
581
01:09:14,900 --> 01:09:19,070
Не си бил ти.
- Защо? Защото очевидно е нагласено?
582
01:09:19,220 --> 01:09:22,310
Разбирам защо си обсебен
от тези убийства и Полишхил.
583
01:09:22,460 --> 01:09:27,578
Недей да говориш така, сякаш случаите
са различни. Убиецът е същият.
584
01:09:27,820 --> 01:09:30,810
Уби онези момичета през 91-ва,
уби баща ми,
585
01:09:30,960 --> 01:09:36,823
а сега избива бившите ми гаджета
и ги хвърля в реката, за да ги открия.
586
01:09:37,320 --> 01:09:42,310
Плашиш ме.
- И аз съм изплашен.
587
01:09:42,460 --> 01:09:45,910
Всички жени в живота ми умират.
588
01:09:50,980 --> 01:09:54,797
Явно не ме слушате. Казвам ви,
че няма абсолютно никаква връзка
589
01:09:54,998 --> 01:09:58,170
между случаите в Полишхил
и новите убийства.
590
01:09:58,320 --> 01:10:01,750
Ако отпечатате и ред за това,
ще ви спра кранчето.
591
01:10:01,900 --> 01:10:06,950
и повече нищо няма да научите от нас.
Дочуване. Мили Боже!
592
01:10:07,200 --> 01:10:11,130
Открихме нещо.
Харди е бил съученик на Кабризи.
593
01:10:11,280 --> 01:10:16,350
Познавал е две от трите. Най-вероятно
е свързан и с Шерил Пътнам.
594
01:10:16,500 --> 01:10:22,070
Да го докарам ли?
- Не, не можем да го задържим за това.
595
01:10:23,420 --> 01:10:26,910
Но можем да го разследваме.
Ще звънна във Вътрешния.
596
01:10:27,060 --> 01:10:30,570
Няма да стане, ако не е наблюдаван
поне две седмици.
597
01:10:30,720 --> 01:10:33,810
Наблюдават го от три.
- Близко наблюдение?
598
01:10:33,960 --> 01:10:37,472
По-близко няма накъде.
Ало? Детило е.
599
01:10:40,320 --> 01:10:44,579
Благодаря ви, полицай Сако.
Свободен сте.
600
01:10:48,040 --> 01:10:52,553
Бих искал да призова
детектив Емили Харпър.
601
01:11:07,940 --> 01:11:13,350
Вдигнете дясната си ръка. Заклевате ли
се да кажете истината и само истината?
602
01:11:13,500 --> 01:11:16,430
Заклевам се.
- Кажете името си за протокола.
603
01:11:16,580 --> 01:11:19,978
Детектив Емили Харпър.
604
01:11:20,860 --> 01:11:25,610
Детектив Харпър, вие сте служител
на Вътрешния отдел в управлението.
605
01:11:25,760 --> 01:11:27,770
Така ли е?
- Да.
606
01:11:27,920 --> 01:11:32,498
Бихте ли ни разказали
за последната си задача, моля.
607
01:11:32,680 --> 01:11:36,390
Състоеше се от две части – да оценя
компетентността на полицай Харди
608
01:11:36,540 --> 01:11:39,430
като служител на "Речна охрана",
609
01:11:39,580 --> 01:11:42,990
и да проуча необичайния му интерес
към Речните убийства.
610
01:11:43,140 --> 01:11:48,130
В доклада си казвате, че полицай Харди
системно пренебрегва задълженията си,
611
01:11:48,280 --> 01:11:51,710
за да води незаконно разследване
на Речните убийства.
612
01:11:51,860 --> 01:11:53,890
Точно така.
613
01:11:54,040 --> 01:11:58,630
На какво, според вас,
се дължи този необичаен интерес?
614
01:11:58,780 --> 01:12:01,439
Полицай Харди смята,
че Речните убийства
615
01:12:01,640 --> 01:12:03,870
са дело на убиеца от Полишхил.
616
01:12:04,020 --> 01:12:06,918
Случай, който е разследвал.
- Точно така.
617
01:12:07,360 --> 01:12:10,519
Г-н Чиканис, свидетел по онова дело,
е съобщил,
618
01:12:10,720 --> 01:12:13,870
че полицай Харди го е нападнал
и го е заплашил с оръжие,
619
01:12:14,020 --> 01:12:18,070
и че вие сте го защитили,
насочвайки пистолета си към Харди.
620
01:12:18,220 --> 01:12:20,690
Това не е вярно.
621
01:12:21,440 --> 01:12:25,110
Оказах му подкрепа.
- Подкрепа?
622
01:12:25,260 --> 01:12:27,616
Така го наричам.
623
01:12:28,580 --> 01:12:34,310
Полицай Харди не беше ли
извън контрол и опасен?
624
01:12:34,860 --> 01:12:36,175
Нито за миг.
625
01:12:36,500 --> 01:12:39,472
Нито за миг тогава?
- Нито за миг никога!
626
01:12:39,680 --> 01:12:43,870
Полицай Харди е смел, находчив
и притежава отлични качества.
627
01:12:43,920 --> 01:12:46,090
Ще ми се да имахме
повече такива полицаи.
628
01:12:46,240 --> 01:12:48,350
Извинете...
- Това е моята оценка.
629
01:12:48,500 --> 01:12:50,892
Останах с впечатлението,
че затова сме тук.
630
01:12:51,140 --> 01:12:54,019
Благодаря, детектив.
Свободна сте.
631
01:12:58,000 --> 01:13:01,013
Десет минути почивка.
632
01:13:26,780 --> 01:13:29,213
Съжалявам.
633
01:13:31,040 --> 01:13:35,777
Защо промени показанията си?
- Ти как мислиш?
634
01:13:41,640 --> 01:13:45,132
Добре лъжеш.
- Харди...
635
01:14:37,020 --> 01:14:41,310
Здравей, Емили, татко е. Жалко,
че те няма. Сара искаше да те чуе.
636
01:14:41,560 --> 01:14:46,976
Казва, че тук много й харесва.
Ще се обадя пак в неделя.
637
01:14:48,640 --> 01:14:54,055
Здрасти, Джо... тоест Емили.
Няма да свикна с това име.
638
01:14:54,620 --> 01:14:56,685
Исках само да ти кажа,
639
01:14:56,886 --> 01:15:00,219
че е нужна огромна смелост
за това, което направи.
640
01:15:00,500 --> 01:15:05,092
Ако искаш да поговорим,
обади ми се. Дочуване.
641
01:15:25,300 --> 01:15:28,170
Да, Боб, знам, че си гладен.
642
01:15:28,540 --> 01:15:32,612
Ти вечно си гладен.
Хвани си мишка.
643
01:15:34,620 --> 01:15:39,775
Да видим какво са ни изпратили
от брегова охрана.
644
01:15:44,920 --> 01:15:47,911
Така...
645
01:15:48,460 --> 01:15:52,169
Шерил беше тук.
646
01:15:53,420 --> 01:15:57,129
Кони... на завоя.
647
01:15:58,360 --> 01:16:00,629
После...
648
01:16:03,420 --> 01:16:06,515
Тук има само бунгала.
649
01:16:08,320 --> 01:16:11,076
Мили Боже!
650
01:16:15,560 --> 01:16:18,353
Боб, няма ли откъде...
651
01:16:21,980 --> 01:16:25,614
Харди е. Казвайте.
652
01:17:01,560 --> 01:17:03,972
Джо!
653
01:17:09,420 --> 01:17:12,670
О, Боже, Ким Лий! Не!
654
01:17:18,460 --> 01:17:22,436
Не! Господи!
Това трябва да спре!
655
01:18:31,520 --> 01:18:33,870
Вдигни си скапаните ръце, Дани!
Къде е тя?
656
01:18:34,020 --> 01:18:36,070
Какво?
- Къде е момичето?
657
01:18:36,220 --> 01:18:38,430
За какво говориш? Свали това!
- Къде е?
658
01:18:38,580 --> 01:18:41,510
Получих бележката ти.
- Каква бележка?
659
01:18:41,660 --> 01:18:43,909
Мили Боже!
660
01:19:00,960 --> 01:19:04,580
Делото срещу детектив Джими Детило
приключи вчера,
661
01:19:04,781 --> 01:19:07,829
след като съда призна
Детило за виновен.
662
01:19:08,030 --> 01:19:11,927
Основните показания,
довели до присъдата, бяха дадени
663
01:19:12,128 --> 01:19:16,013
от детектив Томас Харди,
партньор и братовчед на Детило.
664
01:19:18,460 --> 01:19:20,990
Изненадан ли си?
665
01:19:21,540 --> 01:19:23,951
Здравей, Джими.
666
01:19:24,180 --> 01:19:26,636
Пипнах те.
667
01:19:27,060 --> 01:19:33,009
Точно така, пипнах те и още как.
Нали, а?
668
01:19:34,460 --> 01:19:36,475
Да.
669
01:19:37,540 --> 01:19:39,771
Да!
670
01:19:42,260 --> 01:19:46,290
Странен свят.
Трудно е за вярване, нали?
671
01:19:46,440 --> 01:19:51,250
Скочих от моста, а не умрях.
Иди, че разбери.
672
01:19:51,400 --> 01:19:54,092
А ти...
673
01:19:55,420 --> 01:19:59,110
като си толкова умен...
674
01:19:59,260 --> 01:20:05,215
Това сигурно е голяма утеха за теб,
особено в такива моменти.
675
01:20:05,920 --> 01:20:10,690
Джими...
- Млъкни! Затвори си гадната уста!
676
01:20:10,840 --> 01:20:13,818
Обичах те!
Ти си ми брат, а ме предаде!
677
01:20:14,019 --> 01:20:17,070
Предаде ме заради това
безполезно лайно!
678
01:20:17,220 --> 01:20:21,090
Ти знаеше, че съм най-доброто
ченге, нали? Знаеше го, нали?
679
01:20:21,240 --> 01:20:24,625
Хайде, кажи,
кой беше най-доброто ченге?
680
01:20:24,826 --> 01:20:28,176
Ти беше, Джими!
Ти беше най-доброто ченге!
681
01:20:34,820 --> 01:20:38,599
Какво правиш?
- Съжалявам.
682
01:20:45,740 --> 01:20:52,650
Да пийнем по едно, а, Томи? Хайде.
Само ти и аз. Също като едно време.
683
01:20:52,800 --> 01:20:57,318
Помниш ли как двамата...
Погледни ме, като ти говоря!
684
01:20:57,660 --> 01:21:01,350
Какво има, нали си пияница?
Хайде, пий! Пий!
685
01:21:01,500 --> 01:21:04,870
Пий! Изпий го! Хайде!
- Джими...
686
01:21:06,760 --> 01:21:11,135
Или не ти се пие с мъртвец?
- Не.
687
01:21:13,980 --> 01:21:19,913
Може пък да пийна с твоето гълъбче.
Какво ще кажеш?
688
01:21:28,560 --> 01:21:33,056
Остави я, Джими.
- Млъкни, мамка му! Чуваш ли?
689
01:21:43,200 --> 01:21:48,059
Та значи,
убивам всички тези момичета...
690
01:21:51,320 --> 01:21:55,693
а той седи до мен и се чуди:
"Кой е убиецът, мамка му?
691
01:21:56,020 --> 01:22:01,269
Разследваме престъпленията заедно.
Аз съм гадният му партньор.
692
01:22:01,520 --> 01:22:07,969
Ти си много лошо момче, Томи.
Правиш любов с новия си партньор.
693
01:22:08,520 --> 01:22:12,003
Той прави ли любов с теб?
Не се ласкай много,
694
01:22:12,204 --> 01:22:16,470
защото Томи е специалист
в прецакването на партньорите си.
695
01:22:16,620 --> 01:22:20,770
Пусни я.
- Млъкни, мамка ти, или ще те гръмна!
696
01:22:20,920 --> 01:22:24,717
Виждаш ли това? Сбогом, Томи!
- Джими!
697
01:22:25,000 --> 01:22:28,430
Тази игра ми харесва!
Много ми харесва!
698
01:22:28,580 --> 01:22:32,873
В нея всички умират,
и то от пистолета на Томи.
699
01:22:33,120 --> 01:22:37,470
Това се казва игричка.
Страхотна е, нали?
700
01:22:37,920 --> 01:22:41,470
Кажи "сбогом".
- Джими, недей, моля те!
701
01:22:41,620 --> 01:22:43,770
Време е да поиграем.
702
01:22:43,920 --> 01:22:46,970
Джими, не!
- Кажи й "сбогом", Томи.
703
01:22:47,120 --> 01:22:50,056
Побързай.
- Джими!
704
01:22:50,520 --> 01:22:55,470
Остави пистолета, синко.
Моля те. Джими, послушай баща си
705
01:22:55,620 --> 01:23:00,199
и остави пистолета.
- Няма да е забавно, татко.
706
01:23:00,840 --> 01:23:04,470
Всичко свърши, сине.
Остави пистолета. Моля те.
707
01:23:04,620 --> 01:23:08,212
Сега започва.
- Моля те!
708
01:23:11,460 --> 01:23:15,132
Мисля, че Томи
има въпроси към теб.
709
01:23:15,920 --> 01:23:20,092
Томи, ще питаш ли?
Хайде.
710
01:23:22,280 --> 01:23:25,110
Да му помогна ли?
- Джими, моля те...
711
01:23:25,260 --> 01:23:29,170
Знаеш ли, баща ти,
мир на праха му...
712
01:23:29,320 --> 01:23:32,950
Той беше...
Как да го кажа?
713
01:23:33,100 --> 01:23:37,172
Джими, моля те!
- Беше малко убит.
714
01:23:40,980 --> 01:23:44,430
Ще кажеш ли на Томи
кой уби баща му?
715
01:23:44,580 --> 01:23:46,936
Хайде, кажи му.
716
01:23:47,160 --> 01:23:49,609
Кажи му, за Бога!
717
01:23:55,700 --> 01:24:01,013
Не мърдай, или ще те гръмна!
Кучи син!
718
01:24:06,640 --> 01:24:08,951
Джими?!
719
01:24:09,540 --> 01:24:14,973
Ставай! Кучи син.
Ставай!
720
01:24:20,420 --> 01:24:23,890
Ще те убия.
- Аз съм ти син.
721
01:24:24,740 --> 01:24:27,273
Твой син.
722
01:24:27,800 --> 01:24:30,136
Пусни ме.
723
01:24:30,940 --> 01:24:33,418
Пусни ме.
724
01:24:34,380 --> 01:24:36,857
Пусни ме.
725
01:24:46,800 --> 01:24:48,990
Стой!
- Винс, недей!
726
01:24:49,140 --> 01:24:53,089
Стой или ще стрелям!
- Винс, недей! Не, недей, Винс!
727
01:24:59,540 --> 01:25:05,430
Съжалявам, Томи.
Наистина не съм искал да стане така.
728
01:25:05,580 --> 01:25:08,478
Той е мой син.
729
01:25:10,520 --> 01:25:16,973
Но всичко свърши...
и ще платим... заедно.
730
01:25:23,120 --> 01:25:27,799
Какво ще направиш?
Ще ме застреляш ли, а?
731
01:25:28,040 --> 01:25:31,373
Хайде...
Хайде, стреляй.
732
01:25:32,540 --> 01:25:35,470
Преди не можа.
733
01:25:35,720 --> 01:25:38,774
Не ти идва отвътре.
734
01:25:46,020 --> 01:25:49,315
Застреля сина си...
735
01:25:51,080 --> 01:25:54,513
Ще получиш златен часовник.
736
01:26:04,080 --> 01:26:06,310
Кой е най-доброто ченге?
737
01:26:06,460 --> 01:26:10,619
Това е жилетка!
Кой е най-доброто ченге, а?
738
01:26:17,460 --> 01:26:20,376
Копеле!
- Млъквай!
739
01:26:22,020 --> 01:26:25,253
Хайде, Джими! Хайде!
Само ти и аз!
740
01:26:26,140 --> 01:26:29,631
Давай!
Бягай, кучи сине!
741
01:26:35,920 --> 01:26:41,130
Томи!
Искам само да поговорим.
742
01:26:58,380 --> 01:27:02,396
Защо ме караш да те гоня?
Покажи се!
743
01:27:04,220 --> 01:27:06,953
Сърдит ли си?
744
01:27:07,620 --> 01:27:11,974
Убих баща си.
Томи, ще...
745
01:27:15,160 --> 01:27:19,973
Обади ми се.
Не, не, аз ще се обадя.
746
01:27:20,274 --> 01:27:23,574
Минете отзад!
По-живо! По-живо!
747
01:27:34,840 --> 01:27:38,219
Кафи, свали ми белезниците!
- Защо си с белезници?
748
01:27:38,420 --> 01:27:40,790
Свали ги!
- Къде е Детило?
749
01:27:40,940 --> 01:27:43,050
Вътре.
- Какво става?
750
01:27:43,200 --> 01:27:45,856
Джими го застреля.
Махай се от тук! Слизай! Хайде!
751
01:27:46,020 --> 01:27:49,356
Как така да слизам?
Няма да слизам!
752
01:27:52,600 --> 01:27:56,056
Харди, кучи син такъв!
753
01:28:30,840 --> 01:28:33,476
Мамка му!
754
01:28:39,340 --> 01:28:42,131
Разкарай се!
755
01:28:48,260 --> 01:28:51,075
Не приближавай!
756
01:30:19,100 --> 01:30:25,092
Давай, не можеш да ме победиш!
Никога не си могъл! Никога!
757
01:31:05,980 --> 01:31:11,638
Обичаш ли да скачаш от мостове?
- Недей! Не! Не!
758
01:32:23,360 --> 01:32:27,097
Кой е най-доброто ченге сега?
- Не!
759
01:33:04,180 --> 01:33:09,093
Ще свалиш ли белезниците?
- Да. Дай ми ключове.
760
01:33:23,200 --> 01:33:28,970
Държах се като идиот, Томи.
Сигурно искаш да ме фраснеш?
761
01:33:30,320 --> 01:33:33,818
Няма да помогне, Еди.
762
01:33:38,020 --> 01:33:42,378
Но от друга страна...
- Харди!
763
01:33:43,220 --> 01:33:45,557
Харди!
764
01:33:48,920 --> 01:33:52,153
Добре ли си?
- Да... добре съм.
765
01:33:55,520 --> 01:33:58,215
ВИНСЪНТ ТОМАС ХАРДИ
/1929 – 1991/
766
01:33:58,420 --> 01:34:01,771
Лоялността е над всичко,
с изключение на честта.
767
01:34:18,920 --> 01:34:21,898
Внуци, татко.
768
01:34:40,999 --> 01:34:45,999
превод
БИСЕР ПАЧЕВ
769
01:34:46,200 --> 01:34:51,200
субтитри
НИКЧО