The Legend Of Suriyothai (2001) (The Legend of Suriyothai CD1.sub) Свали субтитрите

The Legend Of Suriyothai (2001) (The Legend of Suriyothai CD1.sub)
През 1548 - годината на Маймуната
крал Маха Чакрафат стана господар на града Айотия.
Само седем месеца по-късно
Ta-бенг Чвети крал на Хонгсавади
поведе завоевателни войски срещу Айотия.
Крал Маха Чакрафат
поведе своята армия в битка срещу Хонгсавади.
Неговата кралица и неговата дъщеря яздели до него.
Когато започнала битката, отрядът
бил разгромен - хаосът царял навсякъде.
Кралицата и дъщерята на краля се били смело от гърбовете
на техните слонове, докато и двете не загинали.
Името на кралицата, която жертвала живота си толкова храбро, се превърнало
в легенда за кралицата Суриотаи.
Това е нейната история.
През 1528 - годината на Плъха,
Сиам имал двама крале:
Рама Тибоди II, който царувал в Айотия
и неговия братовчед крал Атитая, който управлявал
северния град Питсанулок.
Били мирни времена.
Никакви битки не тревожели градовете на нито един от двамата крале.
Уанг Чанг, планината Сои Дао През 1528, годината на Плъха.
През дванадесетия месец, крал Атитая
пътешествал до Уанг Чанг в планината Сои Дао.
В неговия антураж била принцеса Суриотаи от къщата на Праруанг
наслаждаваща се на спектакъла на подбора на слонове.
Ваше Височество! Не се навеждайте така!
Хората могат да ви видят.
Това е против кралското разпореждане.
Ние сме на почивка, Нани.
Не мога ли дори да погледна заобикалящата ни природа?
Вече сте голяма жена.
Опитайте се и да се държите като такава.
- Дворцовите правила са пределно ясни
- О, правила, правила, правила.
Изтощена съм от правила. Отегчена съм до смърт от правилата.
Ще срещна ли лорд Пирен?
Разбира се, че не, Ваше Височество.
Вече не сте дете.
Не може просто да излизате на вън и да се срещате с мъже.
Абсолютно забранено е.
Дори когато този мъж е собствения ми брат?
Дори тогава?
Лорд Пирен не е наистина Ваш брат, Ваше Височество.
Просто роднина
Далечен братовчед
O, толкова, толкова, толкова съм отегчена!!!
Нани?
Ваше Височество.
Умирам от жажда.
Имай милост. Донеси ми малко вода.
Ваше Височество
Каюин.
Бързо. Заеми местото ми.
Ваше Височество. Това не е добра идея.
Къде отивате, Ваше Височество?
Моля Ви, нека се върнем в носилката.
Няма да бъде добре за Вас да Ви видят на публично място.
Това е сериозно нарушение срещу правилата.
Престани да се безпокоиш Пудкронг.
Лорд Пирен не е непознат.
Той ми е братовчед. Защо да не бива, да го виждам?
Никога преди не съм си подавала и носа извън двореца.
Моля те, разреши ми.
Покажи ми всичко което има за виждане.
Лично на мен нищо не би ми доставило по-голямо удоволствие.
Но трябва да се завърнеш в двореца.
За твое добро, преди да бъдеш хваната и наказана.
Не очаквай от мен да се върна в двореца.
Ако не ти харесва да бъдеш с мен,
просто го кажи и ме остави.
Няма да има нужда никога повече да се виждаме.
Не, не, изобщо не е така.
Ти... Ти си моя живот.
Няма нищо на този свят, което бих искал повече, желал повече
обичал повече от теб.
Наистина ли? Честно?
Или ме лъжеш?
Чуй ме Суриотаи.
Кълна се в честта си на воин, че това което казах сега е абсолютната истина.
Ако в бъдеще, по което ида е време,
тялото или умът ми, могат да ти бъдат в полза по някакъв начин,
всичко, което трябва да направиш е да ми пратиш вест.
Ще бъда до теб, преди дори да си успяла да си завъртиш главата.
Не е нужно да ми обещаваш толкова много
Всичко, което наистина искам е един слон,
който може да ме направи толкова, толкова щастлива.
Този малък слон - перфектен е.
Ще ми го уловиш ли?
Ако наистина го искаш, трябва да го имаш.
Внимавай! Опасно е! Не се приближавай много!
Ето го принц Тиен.
Това е моят слон!!!
Той е див слон, принадлежи на този, който го улови.
Престолонаследникът е тук.
В резиденцията ли е принцеса Суриотаи?
Лорд Срисурин!
Доведете принцесата веднага.
Принцесата не желае да вижда Престолонаследника.
Отказва?
Ела и покажи респект на Престолонаследника. Веднага!!!
Нямам желание да го виждам.
Този слон, когото нарекох Плай Сонг Тайуан,
го хванах с единствената цел да го дам на
Ваше Височество като подарък.
Лорд Срисурин
Благодаря ви, че приехте поканата ми.
Най-голямата ми радост е да изпълнявам желанията на Ваше Височество.
Казаха ми, че
имате необикновено красива дъщеря.
Суриотаи ли имате предвид?
Да предположим.
На колко е години?
Почти на 15.
Синът ми...
ме помоли да ви поискам...
разрешение да се ожени за нея.
Ако това е желанието на Ваше Височество.
Нямам каквото и да било против.
Коя сте вие?
От вида на вашите дрехи и поведение.
Тя е Суриотаи.
Една от дъщерите на Лорд Срисурин, губернатора на Питсанулок.
Тя ми е братовчека.
Суриотаи?
Нямаше ли да се омъжвате за принц Тиен?
- Аз...
- Не се страхувай да ми кажеш, дете.
Мисли за мен, като за член на семейството.
Говори откровено.
С поздравления за сватбата между мен и принца.
Предпочиташ да не се ожениш за племенника ми?
Суриотаи.
Въпреки, че мога да стана крал,
нямам желание да насилвам никого да прави нещо против волята си.
Мога да си променя мнението
и всичко да бъде забравено.
Това би било най-лесното нещо на света.
Но... можеш да считаш, че това ще е причината, която ще издълбае ров между
Питсанулок и Айотия което за в бъдеще може
да доведе до сериозни последици.
Можеш ли да живееш с такава отговорност?
Не би избягала пак, нали? Разбра ли ме?
1529 - годината на Вола.
В небето се появи знак за съдбоносна поличба. Стрелата на Индра
пресичаше небето безмилостно от юг на северозапад.
Неделя. Осмият ден от нарасването на луната, от дванадесетия лунен месец.
Крал Рама Тибоди II отива в параклиса.
Същата нощ той умира.
Питсанулок.
Негово Величество крал Рама Тибоди вече го няма.
Да живее Негово Величество!
Нека живее 10 000 години.
Да живее Негово Величество!
Нека живее 10 000 години.
Днес е светъл ден.
Деветия месец от годината на Кравата.
Четвъртък.
Светъл ден,
в който Негово Величество великия крал
Нор Путангкул
определи
с кралски декрет
Лейди Оон
дъщеря на лорд Йомара
да бъде кралска съпруга
от този ден нататък.
Двореца Уанг Чаи, 1532. Годината на Дракона.
Дойдох чак от Питсанулок,
Да предупредя Негово Величество, че
северните провинции вече не са лоялни на Айотия.
Причината? Изглежда Негово Величество е изгубил интерес
към работите на неговото кралство.
Изглежда, че дори не е заинтересован, че новия крал на Тоунгоо
е отишъл и се отнесъл с пренебрежение към Мон в Хонгсавади,
с 500 войника.
Знаете ли защо е отишъл там?
За да проведе пищна церемония в храма Шве-маудав.
Хиляди, хиляди войници на Мон
треперещи от страх от едно единствено дете.
Разбира се, като Втори крал
Негово Величество ти вярваше, че ще се оправиш с тези неща в негова полза.
Това не е причината.
Причината е, че не може да мисли за нищо друго освен за съпругата си. Той е омагьосан.
Защо трябва да се отнасяш с мен толкова различно?
Вече не сме ли брат и сестра?
Сега Ваше Височество е новата жена на Престолонаследника.
Дори не би трябвало да говорите с мен.
Ще си тръгвам, с Ваше разрешение.
Завърнах се от Китай
със специален подарък за Вас.
Какъв е?
И каква услуга ще искате в замяна от моя съпруг?
Бих искал да говоря с дъщеря Ви.
Дъщеря ми е кралската съпруга.
Кралската съпруга. Именно.
Помолете я да поговори със съпруга си.
Имате предвид Негово Величество?
Негово Величество, да, Негово Величество.
Искам да му каже, че
имам за продан няколко китайски оръдия.
Ако дъщеря Ви, Кралската съпруга, говори с Негово Величество в моя полза,
как би могъл той да откаже?
И ще Ви дам комисионна от 10%.
Аз, капитан Рай Санеха, пенсиониран офицер,
Предлагам верността си на принц Тиен от мое име и от името на всички мои войници.
Защо напуснахте армията?
Защото не пожелах да се унижа пред лорд Йомара.
Всички онези, които отказаха да му угодничат
бяха освободени от служба.
И сега желаете да служите на принца?
На принц Тиен бих приел с охота
без да се поколебая и за миг.
Роди се наследник на трона!
Ваше Височество сега има брат.
Как мога да съм брат на принца?
Аз съм просто сина на кралската наложница.
Ти все още си неговия по-голям брат.
Не се притеснявам да бъда
братът на бъдещия крал.
Всеки от нас има негово собствено участие
което му е било предопределено от самото начало.
Никой не може да промени съдбата си.
През 1533, годината на Змията,
епидемия от едра шарка се разпростря над кралството. Хиляди умряха.
Обещай ми...
Не, не просто обещание.
Закълни се...
че ще разрешиш
принц Ратхати-Раджа Куман...
да стане крал
по силата на властта, която притежаваш.
Закълни се...
че нито един от вас няма да
отнеме трона от
моя син.
Кълна се, Ваше Величество.
Закълни се!
Кълна се, Ваше Величество.
Нека кралят царува в
добро здраве и щастие.
Да живее краля!
Лагера на Та-Бенг Чвети извън Басейн.
Негово Величество, Нор Путангкул
почина.
Tова е най-добрия възможен момент за Тоунгоо да атакува Айотия.
Веднъж превземем ли Басейн
Ще се придвижим към Айотия
Ще вземем повече войски от Басейн.
Айотия ще се предаде за нула време.
Те ще бъдат числено превъзхождани.
Един момент, Ваше Величество.
Не мисля, че това е момента за Тоунгоо да напада Айотия.
Как можа да го кажеш?
Въпреки че Нор Путангкул си отиде...
Точно в момента, в който войските на Тоунгоо нахлуят в Айотия.
Чай Рача, втория крал, който управлява в Питсанулок
Ще завземе трона от
Ратхати-Раджа Куман
за да може да предпази града от нашите атаки.
Той е свиреп и опитен воин.
Такъв, който не бива да се подценява.
Да. В това което казваш има много истина.
Във всеки случай, първо трябва да превземем Басейн.
До утре. Искам го до утре.
Огън!
От този момент нататък
ти вече не си Хонг
китайски търговец от Хай Кай.
Кой съм аз тогава?
Ти си сър Чодук Раха-Сети.
Комадир на лявата резерва
с единствено пълномощие
да определяш цените... всички цени... за всички форми на търговия.
С пени може да се купят само 3 купички с ориз?
Да, Ваше Височество.
Пълна каруца струва един паунд, два шилинга
и четвърт пени.
От къде ще намерим пари за да нахраним тези, които зависят от нас?
Ами другите стоки?
Цените на всичко се покачват.
особено ако стоките са внесени от Китай или Португалия.
Тогава цената се удвоява.
И всичко става според това какво е решил сър Чодук.
Така мисля.
Хонг стои зад всичко това.
Сър Пинит? Колко пари имаме в хазната?
Достатъчно за да преживеем и най-тежки времена.
Но се нуждаем от пари за оръжие,
португалски брони,
униформи за войниците на принца.
Ще трябва да се справим с това което имаме.
Но това е невъзможно.
Старите оръжия са непоправими.
А и, за един принц се съди по състоянието на неговата армия и неговото въоръжение.
Ако екипировката ни е изхабена и неефективна
ще изгубим уважението на хората.
вземи това. Заложи го със Сенг на канала Най Кай.
Би трябвало да ви дадат добра цена.
Достатъчно за да покрие нуждите ни.
Ваше Височество. Този накит беше на майка Ви!
Той е нищо
в сравнение с честта на принца.
Трябва да видя Негово Височество.
Негово Височество все още спи.
Трябва да го видя. Жизнено важно е.
За какво става въпрос?
Принц Чай Рача направи сполучлив удар.
Поведе армиите си от Питсанулок
и превзе трона!
Ваше Височество!
Тронната зала на Санпрет Прасат.
През 1534, годината на Коня.
Ваше Височество!
Помогнете ни. Моля Ви!
Помогнете ми!
Приберета оръжиатя си. Веднага!
Защо направихте това?
Вие дадохте обет.
Заклехте се да приемете принц Ратха като ваш суверен.
Дадохте дума, в името на всичко свято!
Какво предлагате да направя?
Да оставя хората да страдат така,
както страдат сега?
Спести ми двуличието си. Ти искаш трона!
Всъщност той беше мой от самото начало.
Но аз съжалих един умиращ човек.
5 дълги месеца, внимателно наблюдавах
как регента и неговите близки
ще упраляват страната.
Откакто Ратхатхирай дойде на власт
в града настъпи хаос.
Дори по-лошо: много провинции, които бяха верни
на Айотия
вече са верни на Тоунгоо.
Рано или късно
Айотия ще бъде опустошена
и ще отстъпи пред силата и мощта на крал Ta-Бенг Чвети.
Поради тази причина
трябва да наруша клетвата дадена на стария крал.
Какво ще се случи с момчето?
Къде си, мамо?
Мамо!
Къде си?
Уплашен съм!
Помогни ми!
Сложи ме да обратно в леглото.
- Искам да спя.
- Чакай.
Нека лейди Уорачан се погрижи за Негово Величество.
Уплашен съм.
Тихо, няма от какво да се страхуваш.
Тук съм. Точно до теб.
Мамо! Къде си?
Мамо!
Това няма да се повтори!
При каквито и да било обстоятелства.
Повече няма да има подобни убийства.
Мисля, че принц Чай Рача направи правилното нещо.
Правилното нещо? Да убие невинно дете?
Да.
Да жертваш един живот, колкото и невинен да е,
за да спре кръвопролития из цялата страна.
Принц Чай Рача е този, който пролива кръвта...
Това е лъжа.
Вторият крал знаеше,
че ако не направи нещо
това ще бъде края на Айотия.
Ако ти беше на негово място
щеше да направиш същото нещо.
Никога. Никога не бих го направил.
Без значение какво става
невинните не бива никога да страдат.
Това беше през 1534, годината на Коня,
когато младия крал беше екзекутиран и
крал Чай Рача се качи на престола.
През 1535, годината на Овцата
Изглежда вече не мога да се
справям със задълженията си.
Аз съм господаря на живота.
Най-великият в кралството.
Няма да те оставя да умреш.
Дори господарят на живота
не може да победи господарят на подземния свят.
Аз... кротко... си тръгвам.
Житраваде! Житраваде!!!
Кралица Житраваде
даде живот на принц Йодфа,
след което умря от загуба на кръв.
По този начин тя отстъпи местото си на принцеса Срисудачан
от семейство Ю-Тонг.
Тя беше определена за съпруга на крал Чай Рача.
Как се казваш?
Боунсри, Ваше Величество.
Заемам длъжността на кралски разпоредител.
Пазител на Външния Замък, съхраняващ изображенията на Буда.
Така. Вие не произлизате ли от династията Ю-Тонг?
Да, Ваше Величество.
Казаха ми, че сте изключителен певец.
Ласкаят ме, Ваше Величество.
Изпей ми нещо. Аз ще реша дали е било ласкателство.
Този Боунсри, който пя за Негово Величество,
пазителят на предверието,
работи като разпоредител.
Външният Замък.
Това е резиденцията на
Пра Матаматауика, пра бабата на Нейно Височество, нали?
Да. Нейно Височество пребивава в замъка Приман Ратая.
Може би е време да се представим на Нейно Височество.
Замъка Приман Ратая, Предния Дворец.
Срой, вземи този бетел и го дай на разпоредителя.
Кажи му, че това е награда
за неговото пеене, което се докосна до дълбините на душата ми.
Да, Господарке.
Великата Кралица ми каза да ви дам този подарък.
Награда за това, че я задоволихте с мелодичното си изпълнение.
вашето посещение днес...
не беше случайно.
Вие изпълнявате
желанията на тези предшественици,
от чиито призраци нищо не е скрито.
Узурпиращата династия на Суфана-Бхуми
отне трона от Ю-Тонг
за много дълго време.
Много скоро
ще разбереш какво казвам,
ако кръвта на Ю-Тонг наистина тече във вените ти.
Дойдох да информирам Ваше Величество, че след няколко дена
ще дам обет за послушание,
Ако това е което наистина искате.
Желя Ви всичката радост.
Без значение какво ще се случи,
домът на Сри Дхама-Сока-Рай
винаги ще уважава дома на Суфана-Бхуми и ще предаде тази почит
и на идните поколения.
Но има и още нещо. Никога не се доверявате на Срисудачан.
Наблюдавай я от близо.
Бъдете нащрек когато става въпрос за кралската съпруга.
Тя не е това, за което се представя.
През 1538, годината на Кучето.
Крал Чай Рача поведе армиите си срещу градовете
Чианг Край и Чианг Кран.
Когато крал Ta-Бенг Чвети
се биеше срещу Мон,
беше забравил за тези градове принадлежащи на Айотия.
Сега крал Чай Рача беше решил да си ги възвърне.
Чианг Край, на границата на Сиам.
Негово Величество някога ми каза,
че много разбирате от астрология
и че можете да разгадавате сънища с с невероятна точност.
Покорно Ви благодаря, Ваше Височество.
От много нощи, сънувам странни сънища.
Кажете ми какво значат.
Сънувам ви
седейки сияйно върху трон от злато
под кралската протекция
на Айотия.
А този, който седи до теб
бях аз.
Можах да видя истината
скрита дълбоко в очите ти.
когато за миг ме погледна,
предлагайки музика на краля.
Наясно съм с това, което е в сърцето ти...
защото твоите мисли и моите
са едни и същи.
Съвършено, напълно еднакви.
Все още вярвам, че лъковете и стрелите
са по-точни от твоите пушки.
Дай ми лъка.
Уменията на Ваше Височество
нямат равни.
Тогава защо капитанът настоява аз и моите деца
да се научим да използваме оръжията на хората от запада?
Защото пистолетите могат да стрелят много по-надалече отколкото лъковете и стрелите.
Силата им е пет, десет пъти по-голяма.
Модерната война сега изисква това ново оръжие.
Древните военни книги
ще трябва да бъдат пренаписани,
ако искаме да победим враговете си.
Кралят е пратил да ме повикат.
Не, не кралят.
Аз бях.
Имам нужда от съвета Ви, Лорд Ражапакде.
Моят съвет, за каквото и да е, е на разположението на Нейно Височество.
Пазителят на Външния Параклис
е синът на Лорд Сритеп,
Сеньор на провинцията Сритеп. Така ли е?
Така е, Ваше Височество.
Тогава моля кажете ми
Защо той е само скромен капитан.
Да не е защото капитан Панбут-Сритеп,
въпреки знатния си произход, принадлежи на дома Ю-Тонг,
и за това да не може да очаква повишение от скромния си пост?
Не, Ваше Височество, ни най-малко.
По мое мнение, този капитан Панбут-Сритеп
трябва да се повиши до ранга на сър Чинарай
и да се направи пазител на Вътрешния Параклис.
Ваше Височество. Това е невъзможно.
И каква е причината, лорд Ражапакде?
Аз съм господарката на двореца.
Имам всичката сила, от която се нуждая,
за да провъзглася или понижа
когото си избера.
Вярно е.
- Но...
- Но какво?
Докато настоящия сър Чинарай,
пазителят на Вътрешния Параклис,
все още е жив,
Така е... освен ако и докато не умре...
За съжаление, не може да притежавате тази сила.
Иначе съм съгласен с желанията на Ваше Височество.
Но какво ще стане, ако на настоящия сър Чинарай
му се случи нещо?
Стой!
Кралската съпруга Срисудачан
настоява за вашето присъствие! Незабавно!
Какво те води тук, жено?
Желанието на кралската съпруга е
да донеса на господаря си този подарък.
Това ли е всичко, жено?
В отплата за това, че бяхте толкова мил.
Заради съвета, който и дадохте вчера.
Но аз не съм направил нищо.
Просто и казах истината.
Капитан Панбут-Сритеп
може да подобри състоянието си
ако и когато сър Чинарай почине.
Точно поради тази причина
кралската съпруга ви подарява, господарю,
този ценен подарък.
Тя е уверена, че
вашата власт няма да отрече
издигането на капитан Панбут-Сритеп
до ранга на сър Чинарай,
пазител на Вътрешния замък, съхраняващ изображенията на Буда.
Негово Височество сервира най-добрия португалски ликьор.
Вярвам, че е по ваш вкус.
Ваше Височество наистина разбира изкуството да се глези стар човек.
Ако не знаех, че това е бил двореца на брата на краля
преди да видя военните маневри,
щях да си помисля, че това е бунтовническа крепост.
Защо му е на принц Тиен да предава брат си?
Разбира се. Той е верен поданик на Негово Величество.
По-верен от всеки друг, с изключение на мен.
Тогава кажи ми. Защо мислиш, че ние сме в постоянна бойна готовност?
След като попитахте бих могъл да си представя
страхът Ви от кралската съпруга
и нейните злобни интриги.
Доста пресилвате нещата.
Сигурна съм, че нямам причина да мисля лошо или да се страхувам от нея.
Или Вие имате причина да мислите по друг начин?
Капитан Панбут-Сритеп пазител на Външния Параклис
беше провъзгласен за сър Чинарай. Пазител на Вътрешния Параклис.
И защо това трябва да ме притеснява?
Няма причина. Само дето предишния сър Чинарай
изчезна
внезапно, мистериозно и без никаква следа.
И мислите, че тук е намесено името на кралската съпруга?
Бъдете честна. Самита Вие не вярвате на тази жена.
Прав ли съм или не?
През 1545, годината на Дракона.
Четвъртия ден на увеличаващата се луна от седмия месец. Сряда.
Крал Чай Рача поведе войските си към Чианг Май
с лорд Питсанулок начело.
Санкрао, мандарина на Чианг Май
заговорничеше заедно с други да плени крал Кет Муанг Клао
и да го екзекутира.
Крал Чай Рача потегли към Чианг Май за да отнеме властта от бунтовниците, контролиращи града.
Не искам да те оставям.
Искам да остана така за цяла вечност.
Животът ми не означава нищо.
С радост бих заменила всичките си дни
за само още един ден с теб.
Преди войските на крал Чай Рача да достигнат Чианг Май,
мандарините заловиха и екзекутираха коварния лорд Санкрай
и поканиха кралица Жирапрапа да се възкачи на престола.
Кралицата донесе подаръци на крал Чай Рача
с предложение за мир и приятелство.
Третият ден от нарастването на луната през десетия месец. Събота.
Крал Чай Рача построи гробница за крал Кет Муанг Клао
в манастира Молии.
Няма ли да ми дадеш някакво лекарство?
Мисля, че умирам. Непрекъснато ми се гади.
Повръщам и изхвърлям всичко всяка сутрин.
Няма нужда... няма нужда.
Ваше Височество е...
Как да го кажа. Нали знаете... с дете...
Да пие това лекарство с чаша вино.
Да го пие по три пъти на ден. Скоро гаденето ще спре.
Никой не трябва да знае за това.
Спокойно. Никой няма да узнае.
Доктора...
прилича на човек, на който не му остава още много.
Докторе!
Предишната вечер водата в канала Чакрай беше намаляла изключително много.
Тялото на доктора се понесло срещу течението и блокирало шлюза.
Всеки можеше да го види.
Отидох за да го видя със собствените си очи.
После докладвах на лейди Срисатча.
Защо докладвахте на нея?
Защото доктора беше видян да влиза във Вътрешния Двор.
Лейди Срисатча отговаря за пазачите на двореца.
За това беше наложително да бъде информирана веднага.
А има ли някой, който да знае
каква работа е имал този китайски доктор
във Вътрешния Дворец? Изглежда няма никой,
който изобщо да знае нещо.
Време е Ваше Височество да се залавя с учението.
Не може ли да остана още малко?
Ти си наследника на трона.
Един ден ще бъдеш крал.
Ти си този, който най-много трябва да спазва дворцовите правила,
които сега казват,
че дойде време за Пали. Езиковия урок.
Нека позная.
Имаш трудности с кралската съпруга.
Тя знае, че е любимка на краля. За това е толкова арогантна.
Принцът беше толкова щастлив докато си играеше с понито.
Но въпреки това, тя го принуди да се занимае с уроците.
Права е. Задължение на кралската съпруга е
да научи принца какви са неговите отговорности.
O, сега си на нейна страна.
Тя е безгрешна. Разбира се, че не.
Но тази жена има много добри качества.
Именно за това е любимка на краля.
Трудно ще ми е
да оценя добрите и страни
докато възнамерява да причинява болка и на двама ни.
На портала виси камбана. Всеки жител на кралството,
който има аргументирано оплакване може да бие камбаната.
Крал Рамкамхаенг ще дойде и ще изслуша хорските оплаквания.
Знае ли Ваше Височество от кой раздел произлиза това?
Имате предвид раздела с оплакванията ли, учителю?
Точно така, Ваше Височество.
Добре. Стига законност за днес.
Утре ще науча Ваше Височество на правилата на войната.
На Ваше Височество ще му хареса.
Срисин, ела с мен.
Вън! Всички до един.
Изгарям от безсилие
виждайки те, когато съм близо до теб, преструвайки се на незаинтересована.
Неспособна да те прегърна, неспособна да те целуна,
да задоволя глада си по теб.
Трябва да внимаваш.
Ако някой ни види... Ако нещо ти се случи...
Как бих могъл да продължа да живея?
Не забравяй.
Аз съм само един прост пазител на параклиса.
Един ден ще бъдеш повече от това.
Ти си член на династията Ю-Тонг.
Велика колкото и дори повече от Суфана-Бхуми или Праруанг.
Скоро Ю-Тонг отново ще властват в Айотия.
Какво искаш да кажеш?
Искам да кажа, че династията Ю-Тонг
ще властват отново в Айотия защото това е тяхната съдба.
Но има нещо, което преди това трябва да направиш,
За да можем да бъдем заедно
без да е нужно да се спотайваме в сенките.
Не е ли това, което искаме?
Вън. Всички вън.
Какво мога да направя за теб, братко?
Убий приц Тиен и Суриотаи
и всеки един, който принадлежи на техния род.
Ще изгубя дома и главата си.
Не. Ще станеш втори крал.
Ще заемеш мястото на принц Тиен.
Какво говориш?
Казвам, че ще станеш Втория Крал.
Втория Крал Чан!
През 1545, годината на Змията.
Пожарът е в централния дворец, нали?
Не.
Изглежда е на пазара Йот.
Сър Пинит. Как се случи това?
Започна на пристана Калахом,
после се премести в задната част на двореца и на пазара.
Това, на практика, е целия град!
Кой командва?
Лорд Махесена поведе цялата армия да се бори срещу огъня.
Капитан Рай Санеха. Вземи всичките ни мъже и му помогнете с всичко от което се нуждае.
- Да, Ваше Височество.
- Капитане, почакайте.
Не мисля, че мъжете ни трябва да напускат двореца.
Защо не?
Не мога да обясня,
но ако предположим, че някой Ваш враг иска да Ви нарани
то тогава криза като тази ще му предостави идеалната възможност.
Моля ви оттук, Ваше Височество.
По-безопасно е от спалнята.
Ваше Височество. Недейте.
Недейте. Това е...
ваза от династията Минг.
Този е още жив.
Кой ви нае за да свършите това?
Кхмерски убийци, Ваше Височество. От Лавоа.
А кой е наел тях?
Някой, който може да си позволи да им плати, Ваше Височество.
За повярвам на това, трябва да имате доказателства.
Не съм ли права, капитан Рай Сенеха?
През 1545, годината на Дракона, единадесетия лунен месец.
Армията на Шан атакува Чианг Май.
Кралица Жерапрапа моли армиите на Лао за помощ.
Тя не информира крал Чай Рача.
Лорд Кланг и лорд Соун пресичат реката Мае Конг
в сряда, ден девети от втория лунен месец.
Чианг Май горчиво ще си плати за това.
няма да оставя честта на Айотия...
да бъде петнена по този начин.
Нещо повече, кралица Жерапрапа се е съюзила Лан Чанг
в по-голяма степен отколкото с Айотия.
Защото тя е леля на Пра Чай Чета
краля на Лан Чанг.
Тя ме излъга така, както се лъже малко дете.
Тъкмо съм напуснал Лана
и тя веднага се е съюзила с Лан Чанг.
Айотия ще отмъсти за това потресаващо предателство.
Ломпоун, граничен град на Чианг Май.
Вторник, третият ден от нарастващата луна през четвъртия лунен месец.
Спрете огъня.
Ваше Величество!
Ваше Величество!
Дръжте го здраво, ще го боли много.
Кралят е бил ранен. Отцелен е от пушка на Юан.
Ако той умре
кралството ще остане без да има кой да го управлява.
Време е да вземете решение, Ваше Величество.
Какво решение?
Да приготвите войските.
Ако кралят умре,
единственият, който може да защити кралството сте Вие.
Но той още не е умрял.
Дотогава може да е твърде късно,
защото кралската съпруга Срисудачан,
не би пропуснала тази възможност.
Тази отрова, ще реши всичките ни проблеми.
Имате предвид аз да го отровя?
Или може би предпочитате да бъдете наказана?
Но това не важно.
важно е нероденото дете, което носите,
това, което трябва да управлява Айотия един ден,
което ще бъде обречено заедно с Вас.
Тогава, династията Ю-Тонг вече няма да я има.
Когато бях ранен
знаеш ли за
кого си мислех през цялото време?
За теб и никой друг.
Аз съм глупак.
Тази война с Юан...
ми показа пределно ясно
кои са тези, които истински ме обичат.
Ще те въздигна, господарке моя.
Ще бъдеш моя кралица, както заслужаваш, заради безграничната ти преданост.
Но това все още не е достатъчно да възнагради добродетелите ти.