Friday the 13th - Part 8: Jason Takes Manhattan (1989) Свали субтитрите

Friday the 13th - Part 8: Jason Takes Manhattan (1989)
Това е истината. Ние живеем в клаустрофобия.
Земя от стомана и бетон, в плен на мътни води.
От нея няма бягство. Нито го търсим.
Тя ни храни и ние се храним един от друг.
Няма да си вдигнете адреналина, ако няма кошмари.
Обичам този град.
Слушате радио Дабълю Джи Ей Зи, светлината на Манхатън.
Тази песен е за Кристал Лейк, за абитуриентите от "Лейквю".
Това е за нас.
Те завършват на 13-и този месец. Желаем им всичко хубаво
и късмет при посещението на нашия привлекателен град.
Той е обаятелен за младите, но внимавайте.
В града на светлините има и тъмни места.
Обичам те.
- И аз те обичам.
Ще отида да пусна котвата.
Какво ти е?
- Нищо.
Кажи ми, Джими. Нещо те измъчва.
Близо сме до лагера, където са станали убийствата.
Какви убийства?
Не ти трябва да знаеш.
Разкажи ми!
- Забрави, Сузи.
Момчето вече е мъртво и е на дъното на това езеро.
Ако вярваш на тази история...
Коя история?
Казвал се Джейсън. Удавил се в Кристал Лейк преди 30 години.
Никой от възпитателите не чул виковете му.
Няколко години минали и всички забравили за това.
Докато не започнали убийствата.
- Джейсън ли е бил?
Майката на Джейсън обвинила възпитателите за смъртта.
И се опитала да ги убие, но един от тях я обезглавил.
Легендата е, че Джейсън си отмъщава
като убива всеки тийнейджър наоколо.
Убийствата се повтарят периодично.
Забрави тази история, Сузи. Тя е измислена.
Чу ли това?
- Кое?
Говоря ти сериозно.
Ще ида да проверя.
Не ми прави номера, Джим.
Ама как се хвана, Сузи.
Добре! Признавам, че съм магаре.
Ще правиш ли пак така?
- Никога вече няма да те плаша.
Прости ли ми вече?
- Не, не съм.
Джейсън!
Моля те, недей!
Тоби, по-тихо там отзад.
Мисля, че е нервен заради пътуването.
Хайде, отвори го.
Стивън Кинг я използвал в гимназията.
Нямам думи.
Рене, ти си отлична ученичка. Имаш невероятен талант.
Ако някой може да създаде нещо с тази писалка, това си ти.
Здравей, Чарлс!
Колийн, пътуването беше твоя идея. Поне да беше дошла навреме.
Всички ли са тук?
- Не.
Джим Милър и Сузи Доналдс не дойдоха. Много съм притеснен.
Сигурно са решили да се усамотят, вместо да разглеждат Ню Йорк.
Вече закъсняваме пет минути.
- Доведох още един човек.
Не трябваше да я водиш.
- Рене сама решава какво да прави.
Тя не знае какво иска.
Преди да се появя, не е живяла спокойно.
И сега не живее спокойно.
Аз съм нейният настойник и знам кое е най-добре за нея.
Край на дискусията.
- Аз мисля, че това е началото.
Давате ли заповед за отплаване, адмирале?
Мислех си, че трябва да отстъпя тази чест на сина си.
Татко, не е нужно.
Отстъпвам командването на "Лазаръс" на капитан Робъртсън.
Но преди да поемеш управлението, вземи това.
Нещо старо и нещо ново. Отдавна имам този секстант.
Сега компютрите вършат цялата работа вместо теб.
Какво ще разпоредите, капитане?
Палим двигателите и обръщаме на 180 градуса.
Не пропускаш ли нещо?
Изпращаме международния морски сигнал
и предупредителния сигнал, за да уведомим, че отплаваме.
Това пътуване е обречено.
- Вярвам ти.
Рене?
- Здравей, Шон.
Чух, че няма да идваш.
Променихме решението си.
Имам подарък за теб.
- А аз нямам.
Няма нищо. То е дребно.
Шон, много ми харесва.
Когато пристигнем, ще се качим на върха на Статуята.
Ако искаш.
Имало 22 етажа.
Би било прекрасно.
Баща ви ви търсеше.
Ще се видим после.
Какво правиш тук? Вече говорихме за това.
Съжалявам, чичо Чарлс. Не се разстройвай.
Не се разстройвам. Само се тревожа.
Не е ли велико?
Страхотно е, Джей Джей. Вашите са се постарали.
Не е лъжа.
Долу има голяма зала. Ехото ще е като на концерт.
Слез да ме снимаш.
Добре, но първо да направя няколко шокиращи снимки.
Още се опитваш да впечатлиш Тамара.
Откога се познаваме? Не ставай глупав, Уейн.
Тя не се интересува искрено от теб.
Използва те.
Тя е секси.
- Много важно. И китарата е секси.
После ще си поговорим пак.
Довечера се очаква голяма буря.
Рене, правиш голяма грешка. Не е късно да те свалим на брега.
Ако г-ца Ван Доусън знае колко те е страх...
Тя не ме е принуждавала.
Защо си причиняваш това?
Не знам от какво ме е страх.
Не мога дори да си спомня кога започна.
Време е вече да разбера.
Дори да разбереш, може да не го победиш.
Оставам.
Добре.
Това място плаче за снимки. Уейн, ти си глупак.
Какво ще кажеш?
Личните преживявания ни зареждат с идеи, нали?
Съгласна съм.
Мамо?
Помощ! Помогни ми!
Тоби!
Не е ли страхотен?
Направо е железен.
Джулиъс е номер едно. Обмислям да го направя с него.
Той наистина е готин.
Още един готин тип. Да го впечатлим.
Мисля, че е време за забавление.
Виждал ли си моята племенница?
- Да, долу е. Има ли проблем?
Започнаха преди пет минути, а нея все още я няма.
Може да не я интересува бъдещето й.
В твоя случай съм сигурен, че това е така.
Нощта е времето за забавление.
Не, благодаря.
Хайде! Това е качествена кока.
Ако ни хванат, мога да загубя стипендията си.
Аз съм кралицата на бала. Бих ли рискувала?
Виждали ли сте кучето ми? Мисля, че мина оттук.
Не сме.
Искаш ли да пробваш?
- Не, благодаря.
Прилежната ученичка. Дали ще ни издаде?
Готови за парти и още нещо.
Какво правите тук?
- Нищо.
Да не се дрогирате?
Мислите ли, че бих взела дрога, г-н Маколън?
Ние просто разглеждахме кораба.
Ще бъда в каютата ви точно след 15 минути, г-це Мейсън.
Ако нямате тема по биология, ще се обадя на родителите ви.
Те са извън града.
Ще останете на кораба,
докато съучениците ви разглеждат Ню Йорк.
Сега какво?
Спокойно. Мога да се оправя с г-н Маколън.
Тази кучка, неговата племенница, ни е предала.
Ще се погрижа за това. Чувала съм, че има страх от вода.
Добре се представи, Джулиъс. Трябва да се упражнявам повече.
Все още сме приятели, нали?
Защо не намерим момичетата?
Джулиъс?
Забавляваш се, нали?
- Много.
Хайде, кажи ми истината.
Ако не кажеш на мен, на кого...
Стана случайно. Кълна се.
Спокойно, Рене! Хвани се за пояса!
Много беше забавно. Уредихме си сметките.
Аз си отивам. Ще се видим по-късно.
Това ми било приятелка.
Подайте й ръка!
Донеси хавлия.
Добре е. Моля ви, отдръпнете се.
Искаш ли да поговорим за това?
Не мога да плувам.
Сериозно? Мислила ли си за уроци?
Не е толкова просто.
Господи!
Спокойно, Чарли. Добре е.
Виждам. Добре наглеждаш децата.
Какво стана?
- Не беше по нейна вина.
И двамата стойте далече от нея.
Той се върна и ще убие всички ни.
Остави ме на мира.
Помогни ми!
Вратата е отворена.
Не приемам повече извинения. Готова ли е темата ви?
Не искаш ли първо чаша шампанско, Чарлс?
Откъде взе това?
- Беше в багажа ми.
Това вече е прекалено.
Няма да напускаш кораба, докато не се върнем.
Все още не съм ви показала темата си по биология.
Какво мислиш, че правиш?
Веднага престани.
Говоря ти сериозно.
Гледай внимателно, Чарлс.
Провери дали органите ми са на място.
Остави ме. Не мога да повярвам.
Аз съм учител!
Не само ще те върна веднага,
но лично ще се погрижа
да повториш годината.
Какво правиш тук?
- Снимам пикантерии.
Дай ми касетата.
- Ела си я вземи.
Много ще съжаляваш за това, госпожице.
А колкото до теб, забрави за филмовата академия.
Спокойно, Уейн. Той няма да рискува.
Да, добре те разбирам.
Знам, че ще ти прозвучи тъпо,
но от втори курс си падам по теб.
Много сладко. Бих искала да си поговорим,
но наистина бързам. Ще го оставим за друг път.
Уейн, ти си глупак.
Трябва да закрепим платната, Карлсон.
Тези деца са по-шумни от бурята.
Колко е голямо момчето ти?
- На 19 месеца.
Хубава възраст.
Един съвет. Не бъди прекалено строг с него.
Би ли поел руля, Джим?
- Разбира се, сър.
Проверих и спасителните лодки.
Господи!
Може ли да ме върне у дома?
- Ще повика бреговата охрана.
А ти оставаш ли?
Не разбирам какво иска от мен. По-добре да дойда с теб.
Господи!
Татко!
Внимание, внимание! Говори Шон Робъртсън.
Майлс, виждал ли си Джей Джей?
- Тихо, слушай!
Обявявам тревога. Всички да дойдат на мостика.
Какво става?
Помощ! Помощ!
Мамка му!
Тук е корабът "Лазаръс".
Шон, какво е станало?
Господи!
- Чувате ли ме?
Тук бреговата охрана. Какъв е проблемът, "Лазаръс"?
Слава богу!
Ало?
Чувате ли ме?
- Какво става тук?
Шон, съжалявам... Къде е радиото?
Не работи.
Всички сте обречени на смърт.
Той се върна за вас.
- За какво говориш?
Джейсън Ворхис.
Ти си ненормален! Джейсън Ворхис е мъртъв от години.
Той е дошъл от дъното и се е качил на борда.
Даже в момента се разхожда по кораба.
Убиецът е тук и не е никой от нас.
Какво правиш?
Ти си ненормалният.
Този лунатик говори за Джейсън, откакто сме се качили на кораба.
Това не е случайно.
- Не доказва нищо.
Мъртъвците не се разхождат.
Но тези трупове не са измислица.
Трябва да се организираме и да намерим този изрод,
преди той да е намерил нас. С мен ли сте?
Млади човече, ти няма да правиш нищо. Аз нося отговорността.
Училището свърши, г-н Маколън. Ясно ли е?
Да вървим!
Върнете се тук!
Къде е Рене?
Пуска котвата.
Притесни ме.
- Шон каза да пусна котвата.
Ти трябва да слушаш мен.
Мислиш ли, че е разумно да пуснеш котвата по време на буря?
Тамара, чу ли съобщението?
Помощ!
Събрах всичко това от кораба. Всеки да вземе по нещо.
Какво вземаш ти, Джулиъс?
- Нищо!
Само тази пушка.
Джей Джей! Долу ли си?
Имаме проблем, Уейн.
Нищо не виждам.
Джей Джей!
Къде е Рене?
- Заключих я в каютата.
Още не си намерил правилния курс, нали?
Прави каквото може.
Той е синът на капитана. Трябва да знае как работи това.
Направи нещо.
Работи! Движим се по курса.
Какво е това?
- Пожар!
Никой няма да види сигнална ракета в тази буря.
Нужно е да я види само един човек. Онзи лунатик!
Няма ли да гасим пожара?
- Сигурни ли сме, че има пожар?
Мисли с главата си.
Алармата предизвиква паника. Точно като приказките му,
че Джейсън е на кораба. Достатъчно!
Не мога да разбера какво става с мен.
Какво има?
- Авария.
Слушайте.
Искам да стоите тук, докато се върна с останалите.
Водата е заляла машинното.
МАШИННО ОТДЕЛЕНИЕ
Всички трябва да напуснем кораба.
Тя не биваше изобщо да идва. Ти си виновен за всичко.
Вината е на Джейсън.
Джейсън е минало!
Изслушай ме, ако искаш да оцелеем!
Спуснах спасителната лодка.
- Да тръгваме.
Почакай, другите са в ресторанта.
- Вече няма ресторант.
Назад!
Започни да гребеш!
Джулиъс!
Дано да намерим брега, капитане. Не искаме да се удавим тук.
Имаш ли някаква идея къде сме?
Давай, Шон. Щом аз мога, и ти ще се справиш.
Виж, пристигнахме!
Ние сме в Ню Йорк! Успяхме!
Ние сме в Ню Йорк!
Не може да бъде! Пристигнахме!
Тук някъде трябва да има телефон.
Чудесно място избрахте да стъпим на твърда земя.
Не мога да повярвам, че успяхме.
Истинско чудо е, че сме живи.
- Наистина сме щастливци.
Нито звук и давайте парите. Веднага!
Цяло съкровище.
- Виждам.
Никак не е зле.
Давай, Супермен. Бъди герой.
Недейте, младежи.
- Какъв ти е проблемът, татенце?
Моля ви, не я наранявайте!
Да нараня тази принцеса... Имам ли сърце?
Ти приличаш на момиче за забавление.
Искаш ли да се позабавляваме? Свободна ли си?
Ако ни последвате, ще й пръснем черепа. Разбрахте ли?
Нима ще стоим тук? Да вървим!
Чу какво каза той. Ще я убият.
Трябва да се обадим в полицията.
Ще свършим повече работа, ако се разделим.
Няма да спорим сега!
Помогнете ми!
- Затваряй си устата!
Добре дошла, принцесо.
Моля ви, не ме наранявайте!
- С това ще се отпуснеш.
По-добре да се надрусаме яко.
Едва започваме. Чака ни дълга вечер.
Решавай, принцесо.
Може да мине леко или тежко. Зависи само от теб.
Хайде, отпусни се и се позабавлявай.
Мисля, че съм влюбен.
Забравих си парите.
Кой си ти?
Мъртъв си, копеле.
Свържете ме с полицията. Спешно е!
Концентрирай се. Движи се леко. Дай всичко от себе си!
Покажи какво можеш.
Какво ти направиха?
- Той е тук! Джейсън е тук!
Трябва да намерим останалите.
Всичко е наред. Тя е с мен.
Извинете, госпожо. Добре ли сте?
Рене! Слава богу!
Добре ли си?
Джейсън е в Ню Йорк! Рене го е видяла.
Ще спрете ли да говорите за Джейсън?
Това истина ли е, Рене?
Тази история наистина звучи като измислица.
И все пак съм склонен да повярвам.
Първо трябва да намерим Джулиъс.
Той ще се върне. Ще повикам подкрепления.
Диспечер!
Рене, намали!
Рене, по-живо!
Г-жо Ван Доусън!
Днес е много хубаво.
Чудесно е за плуване.
Всяко лято идваш тук,
а още не си се научила да плуваш.
Ще се науча.
Така ми каза и миналата година.
Време е за първия ти урок.
Нали не искаш да се удавиш като онова момче Ворхис?
Той не е можел да плува и затова е на дъното на това езеро.
Не е на дъното!
- Там е.
И ще дръпне всяко дете, което не може да плува.
Лъжеш!
Хайде да видим!
Плувай преди Джейсън да те дръпне.
Не мога!
- Ще се научиш!
Давай, Рене! Плувай!
Ти си ме бутнал в езерото.
Аз просто се опитвах да те науча.
Ти едва не ме уби. Аз се давех.
Но аз веднага те извадих. Спасих те.
Ти, кучи сине!
Той беше там долу.
Стой далече от нея.
Ти! Това не е възможно.
Моля те! Недей!
Бях на училище, когато ми казаха,
че родителите ми са загинали при катастрофа.
Сякаш всички, които обичам, са обречени.
Този път няма да е така.
Помощ!
Всичко свърши!
Моля ви, помогнете ни!
Мъртъв си, боклук такъв.
Няма проблем.
Ало? Работим до 3:00 ч., както обикновено.
Трябва да се обадим на полицията.
Отзад има телефон, но не работи.
Преследва ни психопат, който иска да ни убие.
Добре дошли в Ню Йорк.
Деца, какво правите тук?
- Може ли да ни изведете оттук?
Разбира се. Побързайте, нямаме време.
В 12:00 ч. канализацията се пълни с отровни отпадъци.
Остават ни само десет минути. Хайде, последвайте ме.
Не можа да ме хванеш в езерото! И сега няма да ме хванеш!
Шон, ставай!
Качвай се!
Мамо, не ме оставяй да се удавя!
Чувал съм, че тук имало статуя, висока 22 етажа.
Кученце!
Корекции: Стелиан Николов a.k.a. Stelcho