1 00:00:23,514 --> 00:00:28,018 Това е истината. Ние живеем в клаустрофобия. 2 00:00:28,310 --> 00:00:33,649 Земя от стомана и бетон, в плен на мътни води. 3 00:00:34,275 --> 00:00:38,612 От нея няма бягство. Нито го търсим. 4 00:00:38,946 --> 00:00:43,034 Тя ни храни и ние се храним един от друг. 5 00:00:43,743 --> 00:00:48,247 Няма да си вдигнете адреналина, ако няма кошмари. 6 00:00:49,248 --> 00:00:51,625 Обичам този град. 7 00:03:41,629 --> 00:03:46,258 Слушате радио Дабълю Джи Ей Зи, светлината на Манхатън. 8 00:03:46,425 --> 00:03:51,305 Тази песен е за Кристал Лейк, за абитуриентите от "Лейквю". 9 00:03:51,430 --> 00:03:53,599 Това е за нас. 10 00:03:53,766 --> 00:03:59,188 Те завършват на 13-и този месец. Желаем им всичко хубаво 11 00:03:59,355 --> 00:04:03,734 и късмет при посещението на нашия привлекателен град. 12 00:04:03,901 --> 00:04:08,072 Той е обаятелен за младите, но внимавайте. 13 00:04:08,239 --> 00:04:12,493 В града на светлините има и тъмни места. 14 00:04:12,660 --> 00:04:16,080 Обичам те. - И аз те обичам. 15 00:04:39,019 --> 00:04:41,647 Ще отида да пусна котвата. 16 00:05:05,421 --> 00:05:08,340 Какво ти е? - Нищо. 17 00:05:08,507 --> 00:05:12,178 Кажи ми, Джими. Нещо те измъчва. 18 00:05:13,596 --> 00:05:18,100 Близо сме до лагера, където са станали убийствата. 19 00:05:18,392 --> 00:05:20,811 Какви убийства? 20 00:05:20,978 --> 00:05:23,147 Не ти трябва да знаеш. 21 00:05:23,314 --> 00:05:26,609 Разкажи ми! - Забрави, Сузи. 22 00:05:26,859 --> 00:05:30,571 Момчето вече е мъртво и е на дъното на това езеро. 23 00:05:30,696 --> 00:05:32,656 Ако вярваш на тази история... 24 00:05:32,823 --> 00:05:35,076 Коя история? 25 00:05:36,202 --> 00:05:42,291 Казвал се Джейсън. Удавил се в Кристал Лейк преди 30 години. 26 00:05:43,751 --> 00:05:47,922 Никой от възпитателите не чул виковете му. 27 00:05:48,381 --> 00:05:52,343 Няколко години минали и всички забравили за това. 28 00:05:52,468 --> 00:05:57,223 Докато не започнали убийствата. - Джейсън ли е бил? 29 00:05:57,848 --> 00:06:02,019 Майката на Джейсън обвинила възпитателите за смъртта. 30 00:06:02,186 --> 00:06:06,440 И се опитала да ги убие, но един от тях я обезглавил. 31 00:06:09,652 --> 00:06:13,614 Легендата е, че Джейсън си отмъщава 32 00:06:13,781 --> 00:06:17,451 като убива всеки тийнейджър наоколо. 33 00:06:17,743 --> 00:06:21,956 Убийствата се повтарят периодично. 34 00:06:24,709 --> 00:06:29,004 Забрави тази история, Сузи. Тя е измислена. 35 00:07:04,582 --> 00:07:07,793 Чу ли това? - Кое? 36 00:07:07,960 --> 00:07:10,421 Говоря ти сериозно. 37 00:07:11,505 --> 00:07:14,050 Ще ида да проверя. 38 00:07:55,883 --> 00:07:58,511 Не ми прави номера, Джим. 39 00:08:31,168 --> 00:08:33,754 Ама как се хвана, Сузи. 40 00:08:37,675 --> 00:08:42,388 Добре! Признавам, че съм магаре. 41 00:08:42,513 --> 00:08:47,017 Ще правиш ли пак така? - Никога вече няма да те плаша. 42 00:08:47,184 --> 00:08:51,564 Прости ли ми вече? - Не, не съм. 43 00:09:39,820 --> 00:09:43,282 Джейсън! 44 00:11:11,078 --> 00:11:13,748 Моля те, недей! 45 00:11:55,873 --> 00:11:58,459 Тоби, по-тихо там отзад. 46 00:11:58,793 --> 00:12:02,713 Мисля, че е нервен заради пътуването. 47 00:12:12,056 --> 00:12:14,433 Хайде, отвори го. 48 00:12:17,978 --> 00:12:22,358 Стивън Кинг я използвал в гимназията. 49 00:12:22,483 --> 00:12:25,069 Нямам думи. 50 00:12:26,570 --> 00:12:32,702 Рене, ти си отлична ученичка. Имаш невероятен талант. 51 00:12:34,161 --> 00:12:39,917 Ако някой може да създаде нещо с тази писалка, това си ти. 52 00:13:07,862 --> 00:13:10,114 Здравей, Чарлс! 53 00:13:10,239 --> 00:13:15,453 Колийн, пътуването беше твоя идея. Поне да беше дошла навреме. 54 00:13:16,078 --> 00:13:18,748 Всички ли са тук? - Не. 55 00:13:19,040 --> 00:13:24,045 Джим Милър и Сузи Доналдс не дойдоха. Много съм притеснен. 56 00:13:24,253 --> 00:13:29,341 Сигурно са решили да се усамотят, вместо да разглеждат Ню Йорк. 57 00:13:29,508 --> 00:13:35,097 Вече закъсняваме пет минути. - Доведох още един човек. 58 00:13:59,497 --> 00:14:04,794 Не трябваше да я водиш. - Рене сама решава какво да прави. 59 00:14:05,294 --> 00:14:07,630 Тя не знае какво иска. 60 00:14:07,755 --> 00:14:10,853 Преди да се появя, не е живяла спокойно. 61 00:14:10,966 --> 00:14:13,077 И сега не живее спокойно. 62 00:14:13,260 --> 00:14:18,182 Аз съм нейният настойник и знам кое е най-добре за нея. 63 00:14:18,349 --> 00:14:23,104 Край на дискусията. - Аз мисля, че това е началото. 64 00:14:28,317 --> 00:14:31,721 Давате ли заповед за отплаване, адмирале? 65 00:14:31,862 --> 00:14:36,409 Мислех си, че трябва да отстъпя тази чест на сина си. 66 00:14:36,534 --> 00:14:38,744 Татко, не е нужно. 67 00:14:38,869 --> 00:14:44,125 Отстъпвам командването на "Лазаръс" на капитан Робъртсън. 68 00:14:45,584 --> 00:14:50,506 Но преди да поемеш управлението, вземи това. 69 00:14:58,723 --> 00:15:03,561 Нещо старо и нещо ново. Отдавна имам този секстант. 70 00:15:03,894 --> 00:15:07,565 Сега компютрите вършат цялата работа вместо теб. 71 00:15:07,732 --> 00:15:10,609 Какво ще разпоредите, капитане? 72 00:15:24,582 --> 00:15:29,086 Палим двигателите и обръщаме на 180 градуса. 73 00:15:29,503 --> 00:15:31,839 Не пропускаш ли нещо? 74 00:15:43,225 --> 00:15:46,854 Изпращаме международния морски сигнал 75 00:15:46,979 --> 00:15:52,234 и предупредителния сигнал, за да уведомим, че отплаваме. 76 00:16:18,177 --> 00:16:22,932 Това пътуване е обречено. - Вярвам ти. 77 00:17:20,781 --> 00:17:23,993 Рене? - Здравей, Шон. 78 00:17:26,912 --> 00:17:29,206 Чух, че няма да идваш. 79 00:17:29,415 --> 00:17:32,126 Променихме решението си. 80 00:17:37,465 --> 00:17:43,345 Имам подарък за теб. - А аз нямам. 81 00:17:43,512 --> 00:17:46,098 Няма нищо. То е дребно. 82 00:17:51,353 --> 00:17:53,939 Шон, много ми харесва. 83 00:17:57,985 --> 00:18:02,865 Когато пристигнем, ще се качим на върха на Статуята. 84 00:18:03,115 --> 00:18:05,326 Ако искаш. 85 00:18:05,451 --> 00:18:08,037 Имало 22 етажа. 86 00:18:09,872 --> 00:18:12,375 Би било прекрасно. 87 00:18:13,167 --> 00:18:16,545 Баща ви ви търсеше. 88 00:18:18,964 --> 00:18:21,300 Ще се видим после. 89 00:18:26,764 --> 00:18:30,935 Какво правиш тук? Вече говорихме за това. 90 00:18:31,102 --> 00:18:35,106 Съжалявам, чичо Чарлс. Не се разстройвай. 91 00:18:35,356 --> 00:18:39,443 Не се разстройвам. Само се тревожа. 92 00:19:06,011 --> 00:19:08,556 Не е ли велико? 93 00:19:17,148 --> 00:19:21,444 Страхотно е, Джей Джей. Вашите са се постарали. 94 00:19:21,610 --> 00:19:23,487 Не е лъжа. 95 00:19:23,612 --> 00:19:27,934 Долу има голяма зала. Ехото ще е като на концерт. 96 00:19:28,117 --> 00:19:30,661 Слез да ме снимаш. 97 00:19:30,828 --> 00:19:35,124 Добре, но първо да направя няколко шокиращи снимки. 98 00:19:35,416 --> 00:19:38,669 Още се опитваш да впечатлиш Тамара. 99 00:19:42,506 --> 00:19:47,303 Откога се познаваме? Не ставай глупав, Уейн. 100 00:19:47,595 --> 00:19:50,806 Тя не се интересува искрено от теб. 101 00:19:51,348 --> 00:19:53,684 Използва те. 102 00:19:54,393 --> 00:19:59,106 Тя е секси. - Много важно. И китарата е секси. 103 00:19:59,857 --> 00:20:02,610 После ще си поговорим пак. 104 00:20:22,713 --> 00:20:25,633 Довечера се очаква голяма буря. 105 00:20:27,343 --> 00:20:33,307 Рене, правиш голяма грешка. Не е късно да те свалим на брега. 106 00:20:35,142 --> 00:20:38,312 Ако г-ца Ван Доусън знае колко те е страх... 107 00:20:38,479 --> 00:20:41,107 Тя не ме е принуждавала. 108 00:20:41,273 --> 00:20:44,610 Защо си причиняваш това? 109 00:20:46,362 --> 00:20:49,281 Не знам от какво ме е страх. 110 00:20:50,157 --> 00:20:53,369 Не мога дори да си спомня кога започна. 111 00:20:53,536 --> 00:20:56,288 Време е вече да разбера. 112 00:20:59,625 --> 00:21:03,838 Дори да разбереш, може да не го победиш. 113 00:21:07,216 --> 00:21:09,510 Оставам. 114 00:21:12,763 --> 00:21:14,849 Добре. 115 00:21:17,935 --> 00:21:23,441 Това място плаче за снимки. Уейн, ти си глупак. 116 00:22:30,424 --> 00:22:32,718 Какво ще кажеш? 117 00:22:32,885 --> 00:22:37,473 Личните преживявания ни зареждат с идеи, нали? 118 00:22:40,810 --> 00:22:42,895 Съгласна съм. 119 00:23:21,851 --> 00:23:24,103 Мамо? 120 00:23:53,799 --> 00:23:56,719 Помощ! Помогни ми! 121 00:24:04,435 --> 00:24:06,562 Тоби! 122 00:24:25,998 --> 00:24:28,584 Не е ли страхотен? 123 00:24:59,031 --> 00:25:01,409 Направо е железен. 124 00:25:02,159 --> 00:25:06,914 Джулиъс е номер едно. Обмислям да го направя с него. 125 00:25:07,081 --> 00:25:09,458 Той наистина е готин. 126 00:25:11,252 --> 00:25:15,589 Още един готин тип. Да го впечатлим. 127 00:25:31,397 --> 00:25:34,442 Мисля, че е време за забавление. 128 00:25:41,490 --> 00:25:46,829 Виждал ли си моята племенница? - Да, долу е. Има ли проблем? 129 00:25:46,996 --> 00:25:52,084 Започнаха преди пет минути, а нея все още я няма. 130 00:25:52,251 --> 00:25:54,795 Може да не я интересува бъдещето й. 131 00:25:55,296 --> 00:25:59,592 В твоя случай съм сигурен, че това е така. 132 00:26:02,011 --> 00:26:05,056 Нощта е времето за забавление. 133 00:26:13,189 --> 00:26:15,066 Не, благодаря. 134 00:26:15,191 --> 00:26:17,985 Хайде! Това е качествена кока. 135 00:26:18,110 --> 00:26:22,406 Ако ни хванат, мога да загубя стипендията си. 136 00:26:22,573 --> 00:26:28,079 Аз съм кралицата на бала. Бих ли рискувала? 137 00:26:38,506 --> 00:26:42,927 Виждали ли сте кучето ми? Мисля, че мина оттук. 138 00:26:43,052 --> 00:26:45,137 Не сме. 139 00:26:45,262 --> 00:26:49,600 Искаш ли да пробваш? - Не, благодаря. 140 00:26:52,186 --> 00:26:56,565 Прилежната ученичка. Дали ще ни издаде? 141 00:27:39,775 --> 00:27:42,528 Готови за парти и още нещо. 142 00:27:48,034 --> 00:27:51,203 Какво правите тук? - Нищо. 143 00:27:51,912 --> 00:27:55,207 Да не се дрогирате? 144 00:27:56,042 --> 00:27:59,670 Мислите ли, че бих взела дрога, г-н Маколън? 145 00:27:59,837 --> 00:28:02,923 Ние просто разглеждахме кораба. 146 00:28:05,384 --> 00:28:09,972 Ще бъда в каютата ви точно след 15 минути, г-це Мейсън. 147 00:28:10,181 --> 00:28:15,478 Ако нямате тема по биология, ще се обадя на родителите ви. 148 00:28:15,603 --> 00:28:17,980 Те са извън града. 149 00:28:18,898 --> 00:28:22,485 Ще останете на кораба, 150 00:28:22,777 --> 00:28:27,365 докато съучениците ви разглеждат Ню Йорк. 151 00:28:34,121 --> 00:28:36,290 Сега какво? 152 00:28:36,457 --> 00:28:40,252 Спокойно. Мога да се оправя с г-н Маколън. 153 00:28:40,378 --> 00:28:44,699 Тази кучка, неговата племенница, ни е предала. 154 00:28:44,882 --> 00:28:48,177 Ще се погрижа за това. Чувала съм, че има страх от вода. 155 00:29:36,976 --> 00:29:42,356 Добре се представи, Джулиъс. Трябва да се упражнявам повече. 156 00:29:46,027 --> 00:29:48,612 Все още сме приятели, нали? 157 00:29:48,821 --> 00:29:51,699 Защо не намерим момичетата? 158 00:29:59,498 --> 00:30:01,584 Джулиъс? 159 00:30:23,356 --> 00:30:27,193 Забавляваш се, нали? - Много. 160 00:30:27,902 --> 00:30:31,322 Хайде, кажи ми истината. 161 00:30:34,450 --> 00:30:38,662 Ако не кажеш на мен, на кого... 162 00:30:47,421 --> 00:30:49,882 Стана случайно. Кълна се. 163 00:30:57,765 --> 00:31:01,852 Спокойно, Рене! Хвани се за пояса! 164 00:31:41,267 --> 00:31:45,813 Много беше забавно. Уредихме си сметките. 165 00:31:46,022 --> 00:31:50,526 Аз си отивам. Ще се видим по-късно. 166 00:31:52,028 --> 00:31:54,238 Това ми било приятелка. 167 00:31:54,530 --> 00:31:56,991 Подайте й ръка! 168 00:32:03,873 --> 00:32:06,333 Донеси хавлия. 169 00:32:07,001 --> 00:32:10,963 Добре е. Моля ви, отдръпнете се. 170 00:32:14,175 --> 00:32:17,136 Искаш ли да поговорим за това? 171 00:32:17,511 --> 00:32:19,889 Не мога да плувам. 172 00:32:20,765 --> 00:32:25,644 Сериозно? Мислила ли си за уроци? 173 00:32:26,604 --> 00:32:29,023 Не е толкова просто. 174 00:32:29,815 --> 00:32:31,901 Господи! 175 00:32:32,902 --> 00:32:35,179 Спокойно, Чарли. Добре е. 176 00:32:35,363 --> 00:32:38,532 Виждам. Добре наглеждаш децата. 177 00:32:38,657 --> 00:32:42,703 Какво стана? - Не беше по нейна вина. 178 00:32:43,746 --> 00:32:46,832 И двамата стойте далече от нея. 179 00:32:50,461 --> 00:32:54,465 Той се върна и ще убие всички ни. 180 00:32:55,925 --> 00:32:58,594 Остави ме на мира. 181 00:33:33,129 --> 00:33:36,048 Помогни ми! 182 00:33:54,316 --> 00:33:56,694 Вратата е отворена. 183 00:33:57,778 --> 00:34:03,451 Не приемам повече извинения. Готова ли е темата ви? 184 00:34:07,079 --> 00:34:11,292 Не искаш ли първо чаша шампанско, Чарлс? 185 00:34:11,667 --> 00:34:17,298 Откъде взе това? - Беше в багажа ми. 186 00:34:18,007 --> 00:34:20,176 Това вече е прекалено. 187 00:34:20,301 --> 00:34:24,388 Няма да напускаш кораба, докато не се върнем. 188 00:34:24,597 --> 00:34:29,727 Все още не съм ви показала темата си по биология. 189 00:34:38,402 --> 00:34:41,155 Какво мислиш, че правиш? 190 00:34:46,577 --> 00:34:49,163 Веднага престани. 191 00:34:51,624 --> 00:34:54,293 Говоря ти сериозно. 192 00:34:55,169 --> 00:34:57,797 Гледай внимателно, Чарлс. 193 00:34:57,922 --> 00:35:02,676 Провери дали органите ми са на място. 194 00:35:20,319 --> 00:35:24,782 Остави ме. Не мога да повярвам. 195 00:35:25,074 --> 00:35:28,077 Аз съм учител! 196 00:35:29,161 --> 00:35:32,707 Не само ще те върна веднага, 197 00:35:32,873 --> 00:35:35,543 но лично ще се погрижа 198 00:35:35,751 --> 00:35:38,713 да повториш годината. 199 00:35:44,969 --> 00:35:49,014 Какво правиш тук? - Снимам пикантерии. 200 00:35:49,140 --> 00:35:53,144 Дай ми касетата. - Ела си я вземи. 201 00:35:54,520 --> 00:35:59,275 Много ще съжаляваш за това, госпожице. 202 00:35:59,400 --> 00:36:04,196 А колкото до теб, забрави за филмовата академия. 203 00:36:08,659 --> 00:36:12,663 Спокойно, Уейн. Той няма да рискува. 204 00:36:14,165 --> 00:36:16,751 Да, добре те разбирам. 205 00:36:20,963 --> 00:36:25,509 Знам, че ще ти прозвучи тъпо, 206 00:36:25,676 --> 00:36:31,098 но от втори курс си падам по теб. 207 00:36:37,646 --> 00:36:43,027 Много сладко. Бих искала да си поговорим, 208 00:36:44,904 --> 00:36:50,451 но наистина бързам. Ще го оставим за друг път. 209 00:36:56,415 --> 00:36:59,710 Уейн, ти си глупак. 210 00:39:13,677 --> 00:39:17,723 Трябва да закрепим платната, Карлсон. 211 00:39:18,849 --> 00:39:22,603 Тези деца са по-шумни от бурята. 212 00:39:36,909 --> 00:39:41,163 Колко е голямо момчето ти? - На 19 месеца. 213 00:39:42,289 --> 00:39:44,792 Хубава възраст. 214 00:39:46,502 --> 00:39:51,006 Един съвет. Не бъди прекалено строг с него. 215 00:39:55,594 --> 00:40:00,182 Би ли поел руля, Джим? - Разбира се, сър. 216 00:40:38,971 --> 00:40:42,141 Проверих и спасителните лодки. 217 00:40:43,392 --> 00:40:45,728 Господи! 218 00:41:13,172 --> 00:41:17,134 Може ли да ме върне у дома? - Ще повика бреговата охрана. 219 00:41:17,259 --> 00:41:19,470 А ти оставаш ли? 220 00:41:22,390 --> 00:41:27,311 Не разбирам какво иска от мен. По-добре да дойда с теб. 221 00:41:38,739 --> 00:41:41,409 Господи! 222 00:41:41,909 --> 00:41:44,286 Татко! 223 00:41:57,883 --> 00:42:03,013 Внимание, внимание! Говори Шон Робъртсън. 224 00:42:03,139 --> 00:42:07,018 Майлс, виждал ли си Джей Джей? - Тихо, слушай! 225 00:42:07,184 --> 00:42:12,857 Обявявам тревога. Всички да дойдат на мостика. 226 00:42:12,982 --> 00:42:15,526 Какво става? 227 00:42:17,695 --> 00:42:20,322 Помощ! Помощ! 228 00:42:24,285 --> 00:42:26,412 Мамка му! 229 00:42:26,579 --> 00:42:29,707 Тук е корабът "Лазаръс". 230 00:42:30,750 --> 00:42:33,169 Шон, какво е станало? 231 00:42:34,253 --> 00:42:37,840 Господи! - Чувате ли ме? 232 00:42:38,591 --> 00:42:43,304 Тук бреговата охрана. Какъв е проблемът, "Лазаръс"? 233 00:42:43,929 --> 00:42:46,390 Слава богу! 234 00:42:49,727 --> 00:42:52,188 Ало? 235 00:42:54,398 --> 00:42:58,444 Чувате ли ме? - Какво става тук? 236 00:43:05,284 --> 00:43:11,123 Шон, съжалявам... Къде е радиото? 237 00:43:14,293 --> 00:43:16,587 Не работи. 238 00:43:17,838 --> 00:43:20,758 Всички сте обречени на смърт. 239 00:43:21,175 --> 00:43:26,472 Той се върна за вас. - За какво говориш? 240 00:43:26,847 --> 00:43:29,041 Джейсън Ворхис. 241 00:43:29,183 --> 00:43:33,437 Ти си ненормален! Джейсън Ворхис е мъртъв от години. 242 00:43:33,646 --> 00:43:37,174 Той е дошъл от дъното и се е качил на борда. 243 00:43:37,358 --> 00:43:40,403 Даже в момента се разхожда по кораба. 244 00:43:40,569 --> 00:43:44,490 Убиецът е тук и не е никой от нас. 245 00:43:44,740 --> 00:43:46,701 Какво правиш? 246 00:43:46,867 --> 00:43:49,578 Ти си ненормалният. 247 00:43:52,289 --> 00:43:56,585 Този лунатик говори за Джейсън, откакто сме се качили на кораба. 248 00:43:56,752 --> 00:44:00,531 Това не е случайно. - Не доказва нищо. 249 00:44:00,715 --> 00:44:04,593 Мъртъвците не се разхождат. 250 00:44:04,927 --> 00:44:09,223 Но тези трупове не са измислица. 251 00:44:09,515 --> 00:44:13,978 Трябва да се организираме и да намерим този изрод, 252 00:44:14,103 --> 00:44:17,189 преди той да е намерил нас. С мен ли сте? 253 00:44:17,356 --> 00:44:22,361 Млади човече, ти няма да правиш нищо. Аз нося отговорността. 254 00:44:26,073 --> 00:44:30,202 Училището свърши, г-н Маколън. Ясно ли е? 255 00:44:32,830 --> 00:44:35,249 Да вървим! 256 00:44:35,833 --> 00:44:38,335 Върнете се тук! 257 00:44:45,176 --> 00:44:47,511 Къде е Рене? 258 00:44:50,222 --> 00:44:52,258 Пуска котвата. 259 00:46:02,461 --> 00:46:06,590 Притесни ме. - Шон каза да пусна котвата. 260 00:46:06,799 --> 00:46:09,135 Ти трябва да слушаш мен. 261 00:46:09,343 --> 00:46:14,348 Мислиш ли, че е разумно да пуснеш котвата по време на буря? 262 00:46:20,479 --> 00:46:24,567 Тамара, чу ли съобщението? 263 00:46:56,223 --> 00:46:58,476 Помощ! 264 00:48:44,749 --> 00:48:50,671 Събрах всичко това от кораба. Всеки да вземе по нещо. 265 00:48:53,507 --> 00:48:57,428 Какво вземаш ти, Джулиъс? - Нищо! 266 00:49:02,308 --> 00:49:05,019 Само тази пушка. 267 00:49:17,782 --> 00:49:23,329 Джей Джей! Долу ли си? 268 00:50:03,494 --> 00:50:05,871 Имаме проблем, Уейн. 269 00:50:10,918 --> 00:50:13,462 Нищо не виждам. 270 00:51:27,787 --> 00:51:29,872 Джей Джей! 271 00:51:56,023 --> 00:52:00,903 Къде е Рене? - Заключих я в каютата. 272 00:52:01,404 --> 00:52:04,657 Още не си намерил правилния курс, нали? 273 00:52:04,782 --> 00:52:06,809 Прави каквото може. 274 00:52:06,992 --> 00:52:11,956 Той е синът на капитана. Трябва да знае как работи това. 275 00:52:12,164 --> 00:52:14,458 Направи нещо. 276 00:52:46,866 --> 00:52:50,077 Работи! Движим се по курса. 277 00:52:55,791 --> 00:52:58,836 Какво е това? - Пожар! 278 00:53:05,384 --> 00:53:09,680 Никой няма да види сигнална ракета в тази буря. 279 00:53:09,847 --> 00:53:14,352 Нужно е да я види само един човек. Онзи лунатик! 280 00:53:14,518 --> 00:53:19,523 Няма ли да гасим пожара? - Сигурни ли сме, че има пожар? 281 00:53:19,690 --> 00:53:21,942 Мисли с главата си. 282 00:53:22,109 --> 00:53:26,697 Алармата предизвиква паника. Точно като приказките му, 283 00:53:26,864 --> 00:53:31,619 че Джейсън е на кораба. Достатъчно! 284 00:56:23,749 --> 00:56:27,545 Не мога да разбера какво става с мен. 285 00:56:35,386 --> 00:56:39,473 Какво има? - Авария. 286 00:56:40,641 --> 00:56:42,309 Слушайте. 287 00:56:42,435 --> 00:56:46,856 Искам да стоите тук, докато се върна с останалите. 288 00:58:05,017 --> 00:58:07,812 Водата е заляла машинното. 289 00:58:16,570 --> 00:58:18,906 МАШИННО ОТДЕЛЕНИЕ 290 00:58:20,574 --> 00:58:23,494 Всички трябва да напуснем кораба. 291 00:58:56,527 --> 00:59:02,116 Тя не биваше изобщо да идва. Ти си виновен за всичко. 292 00:59:02,450 --> 00:59:04,618 Вината е на Джейсън. 293 00:59:04,744 --> 00:59:06,938 Джейсън е минало! 294 00:59:07,121 --> 00:59:11,792 Изслушай ме, ако искаш да оцелеем! 295 00:59:15,379 --> 00:59:21,218 Спуснах спасителната лодка. - Да тръгваме. 296 00:59:21,677 --> 00:59:27,058 Почакай, другите са в ресторанта. - Вече няма ресторант. 297 00:59:38,361 --> 00:59:40,446 Назад! 298 01:00:40,464 --> 01:00:42,675 Започни да гребеш! 299 01:01:01,235 --> 01:01:03,362 Джулиъс! 300 01:01:56,540 --> 01:02:02,171 Дано да намерим брега, капитане. Не искаме да се удавим тук. 301 01:02:05,800 --> 01:02:08,678 Имаш ли някаква идея къде сме? 302 01:02:25,277 --> 01:02:29,657 Давай, Шон. Щом аз мога, и ти ще се справиш. 303 01:03:18,080 --> 01:03:21,167 Виж, пристигнахме! 304 01:03:22,668 --> 01:03:28,007 Ние сме в Ню Йорк! Успяхме! 305 01:03:29,508 --> 01:03:32,970 Ние сме в Ню Йорк! 306 01:03:40,102 --> 01:03:42,855 Не може да бъде! Пристигнахме! 307 01:04:13,386 --> 01:04:16,263 Тук някъде трябва да има телефон. 308 01:04:16,389 --> 01:04:21,352 Чудесно място избрахте да стъпим на твърда земя. 309 01:05:02,435 --> 01:05:04,420 Не мога да повярвам, че успяхме. 310 01:05:04,603 --> 01:05:08,774 Истинско чудо е, че сме живи. - Наистина сме щастливци. 311 01:05:18,617 --> 01:05:22,913 Нито звук и давайте парите. Веднага! 312 01:05:33,215 --> 01:05:37,678 Цяло съкровище. - Виждам. 313 01:05:48,314 --> 01:05:50,733 Никак не е зле. 314 01:05:52,109 --> 01:05:55,363 Давай, Супермен. Бъди герой. 315 01:05:55,613 --> 01:06:00,076 Недейте, младежи. - Какъв ти е проблемът, татенце? 316 01:06:11,003 --> 01:06:13,155 Моля ви, не я наранявайте! 317 01:06:13,339 --> 01:06:17,551 Да нараня тази принцеса... Имам ли сърце? 318 01:06:20,179 --> 01:06:23,099 Ти приличаш на момиче за забавление. 319 01:06:23,265 --> 01:06:27,895 Искаш ли да се позабавляваме? Свободна ли си? 320 01:06:31,732 --> 01:06:36,821 Ако ни последвате, ще й пръснем черепа. Разбрахте ли? 321 01:06:37,363 --> 01:06:41,033 Нима ще стоим тук? Да вървим! 322 01:06:41,492 --> 01:06:45,329 Чу какво каза той. Ще я убият. 323 01:06:45,496 --> 01:06:48,416 Трябва да се обадим в полицията. 324 01:06:49,166 --> 01:06:54,714 Ще свършим повече работа, ако се разделим. 325 01:06:56,090 --> 01:06:58,718 Няма да спорим сега! 326 01:07:23,034 --> 01:07:26,704 Помогнете ми! - Затваряй си устата! 327 01:07:27,538 --> 01:07:30,124 Добре дошла, принцесо. 328 01:07:39,967 --> 01:07:46,265 Моля ви, не ме наранявайте! - С това ще се отпуснеш. 329 01:07:55,232 --> 01:07:58,027 По-добре да се надрусаме яко. 330 01:07:58,152 --> 01:08:02,239 Едва започваме. Чака ни дълга вечер. 331 01:08:15,211 --> 01:08:17,713 Решавай, принцесо. 332 01:08:17,922 --> 01:08:22,718 Може да мине леко или тежко. Зависи само от теб. 333 01:08:28,307 --> 01:08:32,186 Хайде, отпусни се и се позабавлявай. 334 01:08:37,692 --> 01:08:40,069 Мисля, че съм влюбен. 335 01:08:53,374 --> 01:08:55,710 Забравих си парите. 336 01:09:00,089 --> 01:09:02,466 Кой си ти? 337 01:09:06,387 --> 01:09:08,681 Мъртъв си, копеле. 338 01:10:12,411 --> 01:10:16,415 Свържете ме с полицията. Спешно е! 339 01:10:56,330 --> 01:11:00,751 Концентрирай се. Движи се леко. Дай всичко от себе си! 340 01:12:34,261 --> 01:12:36,806 Покажи какво можеш. 341 01:13:22,935 --> 01:13:27,648 Какво ти направиха? - Той е тук! Джейсън е тук! 342 01:13:32,486 --> 01:13:35,322 Трябва да намерим останалите. 343 01:13:46,208 --> 01:13:48,836 Всичко е наред. Тя е с мен. 344 01:13:50,880 --> 01:13:54,050 Извинете, госпожо. Добре ли сте? 345 01:13:58,054 --> 01:14:00,765 Рене! Слава богу! 346 01:14:02,433 --> 01:14:04,894 Добре ли си? 347 01:14:11,942 --> 01:14:17,239 Джейсън е в Ню Йорк! Рене го е видяла. 348 01:14:17,990 --> 01:14:21,310 Ще спрете ли да говорите за Джейсън? 349 01:14:21,494 --> 01:14:24,080 Това истина ли е, Рене? 350 01:14:30,211 --> 01:14:34,757 Тази история наистина звучи като измислица. 351 01:14:34,965 --> 01:14:37,927 И все пак съм склонен да повярвам. 352 01:14:38,135 --> 01:14:41,722 Първо трябва да намерим Джулиъс. 353 01:14:41,889 --> 01:14:46,102 Той ще се върне. Ще повикам подкрепления. 354 01:14:53,734 --> 01:14:55,820 Диспечер! 355 01:15:28,519 --> 01:15:30,813 Рене, намали! 356 01:15:54,462 --> 01:15:57,548 Рене, по-живо! 357 01:16:01,969 --> 01:16:04,180 Г-жо Ван Доусън! 358 01:17:10,329 --> 01:17:12,957 Днес е много хубаво. 359 01:17:14,667 --> 01:17:17,503 Чудесно е за плуване. 360 01:17:20,464 --> 01:17:23,509 Всяко лято идваш тук, 361 01:17:23,801 --> 01:17:29,056 а още не си се научила да плуваш. 362 01:17:29,306 --> 01:17:32,018 Ще се науча. 363 01:17:34,770 --> 01:17:37,982 Така ми каза и миналата година. 364 01:17:38,691 --> 01:17:42,737 Време е за първия ти урок. 365 01:17:43,946 --> 01:17:48,826 Нали не искаш да се удавиш като онова момче Ворхис? 366 01:17:49,118 --> 01:17:54,832 Той не е можел да плува и затова е на дъното на това езеро. 367 01:17:55,332 --> 01:17:59,545 Не е на дъното! - Там е. 368 01:17:59,712 --> 01:18:04,884 И ще дръпне всяко дете, което не може да плува. 369 01:18:05,551 --> 01:18:07,803 Лъжеш! 370 01:18:10,097 --> 01:18:12,475 Хайде да видим! 371 01:18:19,065 --> 01:18:22,151 Плувай преди Джейсън да те дръпне. 372 01:18:22,401 --> 01:18:25,613 Не мога! - Ще се научиш! 373 01:18:25,780 --> 01:18:28,282 Давай, Рене! Плувай! 374 01:19:13,661 --> 01:19:16,330 Ти си ме бутнал в езерото. 375 01:19:21,127 --> 01:19:23,879 Аз просто се опитвах да те науча. 376 01:19:24,005 --> 01:19:27,091 Ти едва не ме уби. Аз се давех. 377 01:19:27,258 --> 01:19:31,220 Но аз веднага те извадих. Спасих те. 378 01:19:31,512 --> 01:19:33,889 Ти, кучи сине! 379 01:19:34,807 --> 01:19:37,268 Той беше там долу. 380 01:19:42,898 --> 01:19:45,359 Стой далече от нея. 381 01:20:05,671 --> 01:20:10,426 Ти! Това не е възможно. 382 01:20:50,675 --> 01:20:53,260 Моля те! Недей! 383 01:21:46,230 --> 01:21:49,567 Бях на училище, когато ми казаха, 384 01:21:49,984 --> 01:21:54,905 че родителите ми са загинали при катастрофа. 385 01:21:57,241 --> 01:22:01,829 Сякаш всички, които обичам, са обречени. 386 01:22:04,498 --> 01:22:07,209 Този път няма да е така. 387 01:23:58,696 --> 01:24:00,906 Помощ! 388 01:26:22,006 --> 01:26:24,300 Всичко свърши! 389 01:27:01,545 --> 01:27:04,048 Моля ви, помогнете ни! 390 01:27:21,190 --> 01:27:23,693 Мъртъв си, боклук такъв. 391 01:27:31,367 --> 01:27:34,036 Няма проблем. 392 01:27:45,464 --> 01:27:49,802 Ало? Работим до 3:00 ч., както обикновено. 393 01:27:49,927 --> 01:27:52,096 Трябва да се обадим на полицията. 394 01:27:52,263 --> 01:27:55,266 Отзад има телефон, но не работи. 395 01:27:55,391 --> 01:27:59,603 Преследва ни психопат, който иска да ни убие. 396 01:28:01,147 --> 01:28:03,691 Добре дошли в Ню Йорк. 397 01:30:25,916 --> 01:30:30,238 Деца, какво правите тук? - Може ли да ни изведете оттук? 398 01:30:30,421 --> 01:30:34,242 Разбира се. Побързайте, нямаме време. 399 01:30:34,425 --> 01:30:38,763 В 12:00 ч. канализацията се пълни с отровни отпадъци. 400 01:30:38,888 --> 01:30:43,434 Остават ни само десет минути. Хайде, последвайте ме. 401 01:31:28,604 --> 01:31:33,609 Не можа да ме хванеш в езерото! И сега няма да ме хванеш! 402 01:32:43,304 --> 01:32:45,514 Шон, ставай! 403 01:33:05,076 --> 01:33:07,286 Качвай се! 404 01:33:39,694 --> 01:33:44,573 Мамо, не ме оставяй да се удавя! 405 01:35:41,023 --> 01:35:45,403 Чувал съм, че тук имало статуя, висока 22 етажа. 406 01:36:17,603 --> 01:36:19,803 Кученце! 407 01:36:50,403 --> 01:36:53,403 Корекции: Стелиан Николов a.k.a. Stelcho