1
00:00:23,514 --> 00:00:28,018
Това е истината.
Ние живеем в клаустрофобия.
2
00:00:28,310 --> 00:00:33,649
Земя от стомана и бетон,
в плен на мътни води.
3
00:00:34,275 --> 00:00:38,612
От нея няма бягство.
Нито го търсим.
4
00:00:38,946 --> 00:00:43,034
Тя ни храни
и ние се храним един от друг.
5
00:00:43,743 --> 00:00:48,247
Няма да си вдигнете адреналина,
ако няма кошмари.
6
00:00:49,248 --> 00:00:51,625
Обичам този град.
7
00:03:41,629 --> 00:03:46,258
Слушате радио Дабълю Джи
Ей Зи, светлината на Манхатън.
8
00:03:46,425 --> 00:03:51,305
Тази песен е за Кристал Лейк,
за абитуриентите от "Лейквю".
9
00:03:51,430 --> 00:03:53,599
Това е за нас.
10
00:03:53,766 --> 00:03:59,188
Те завършват на 13-и този
месец. Желаем им всичко хубаво
11
00:03:59,355 --> 00:04:03,734
и късмет при посещението
на нашия привлекателен град.
12
00:04:03,901 --> 00:04:08,072
Той е обаятелен за младите,
но внимавайте.
13
00:04:08,239 --> 00:04:12,493
В града на светлините
има и тъмни места.
14
00:04:12,660 --> 00:04:16,080
Обичам те.
- И аз те обичам.
15
00:04:39,019 --> 00:04:41,647
Ще отида да пусна котвата.
16
00:05:05,421 --> 00:05:08,340
Какво ти е?
- Нищо.
17
00:05:08,507 --> 00:05:12,178
Кажи ми, Джими.
Нещо те измъчва.
18
00:05:13,596 --> 00:05:18,100
Близо сме до лагера,
където са станали убийствата.
19
00:05:18,392 --> 00:05:20,811
Какви убийства?
20
00:05:20,978 --> 00:05:23,147
Не ти трябва да знаеш.
21
00:05:23,314 --> 00:05:26,609
Разкажи ми!
- Забрави, Сузи.
22
00:05:26,859 --> 00:05:30,571
Момчето вече е мъртво
и е на дъното на това езеро.
23
00:05:30,696 --> 00:05:32,656
Ако вярваш на тази история...
24
00:05:32,823 --> 00:05:35,076
Коя история?
25
00:05:36,202 --> 00:05:42,291
Казвал се Джейсън. Удавил се
в Кристал Лейк преди 30 години.
26
00:05:43,751 --> 00:05:47,922
Никой от възпитателите
не чул виковете му.
27
00:05:48,381 --> 00:05:52,343
Няколко години минали
и всички забравили за това.
28
00:05:52,468 --> 00:05:57,223
Докато не започнали убийствата.
- Джейсън ли е бил?
29
00:05:57,848 --> 00:06:02,019
Майката на Джейсън обвинила
възпитателите за смъртта.
30
00:06:02,186 --> 00:06:06,440
И се опитала да ги убие,
но един от тях я обезглавил.
31
00:06:09,652 --> 00:06:13,614
Легендата е,
че Джейсън си отмъщава
32
00:06:13,781 --> 00:06:17,451
като убива
всеки тийнейджър наоколо.
33
00:06:17,743 --> 00:06:21,956
Убийствата се повтарят периодично.
34
00:06:24,709 --> 00:06:29,004
Забрави тази история, Сузи.
Тя е измислена.
35
00:07:04,582 --> 00:07:07,793
Чу ли това?
- Кое?
36
00:07:07,960 --> 00:07:10,421
Говоря ти сериозно.
37
00:07:11,505 --> 00:07:14,050
Ще ида да проверя.
38
00:07:55,883 --> 00:07:58,511
Не ми прави номера, Джим.
39
00:08:31,168 --> 00:08:33,754
Ама как се хвана, Сузи.
40
00:08:37,675 --> 00:08:42,388
Добре!
Признавам, че съм магаре.
41
00:08:42,513 --> 00:08:47,017
Ще правиш ли пак така?
- Никога вече няма да те плаша.
42
00:08:47,184 --> 00:08:51,564
Прости ли ми вече?
- Не, не съм.
43
00:09:39,820 --> 00:09:43,282
Джейсън!
44
00:11:11,078 --> 00:11:13,748
Моля те, недей!
45
00:11:55,873 --> 00:11:58,459
Тоби, по-тихо там отзад.
46
00:11:58,793 --> 00:12:02,713
Мисля, че е нервен
заради пътуването.
47
00:12:12,056 --> 00:12:14,433
Хайде, отвори го.
48
00:12:17,978 --> 00:12:22,358
Стивън Кинг я използвал
в гимназията.
49
00:12:22,483 --> 00:12:25,069
Нямам думи.
50
00:12:26,570 --> 00:12:32,702
Рене, ти си отлична ученичка.
Имаш невероятен талант.
51
00:12:34,161 --> 00:12:39,917
Ако някой може да създаде нещо
с тази писалка, това си ти.
52
00:13:07,862 --> 00:13:10,114
Здравей, Чарлс!
53
00:13:10,239 --> 00:13:15,453
Колийн, пътуването беше твоя идея.
Поне да беше дошла навреме.
54
00:13:16,078 --> 00:13:18,748
Всички ли са тук?
- Не.
55
00:13:19,040 --> 00:13:24,045
Джим Милър и Сузи Доналдс
не дойдоха. Много съм притеснен.
56
00:13:24,253 --> 00:13:29,341
Сигурно са решили да се усамотят,
вместо да разглеждат Ню Йорк.
57
00:13:29,508 --> 00:13:35,097
Вече закъсняваме пет минути.
- Доведох още един човек.
58
00:13:59,497 --> 00:14:04,794
Не трябваше да я водиш.
- Рене сама решава какво да прави.
59
00:14:05,294 --> 00:14:07,630
Тя не знае какво иска.
60
00:14:07,755 --> 00:14:10,853
Преди да се появя,
не е живяла спокойно.
61
00:14:10,966 --> 00:14:13,077
И сега не живее спокойно.
62
00:14:13,260 --> 00:14:18,182
Аз съм нейният настойник
и знам кое е най-добре за нея.
63
00:14:18,349 --> 00:14:23,104
Край на дискусията.
- Аз мисля, че това е началото.
64
00:14:28,317 --> 00:14:31,721
Давате ли заповед за отплаване,
адмирале?
65
00:14:31,862 --> 00:14:36,409
Мислех си, че трябва да отстъпя
тази чест на сина си.
66
00:14:36,534 --> 00:14:38,744
Татко, не е нужно.
67
00:14:38,869 --> 00:14:44,125
Отстъпвам командването
на "Лазаръс" на капитан Робъртсън.
68
00:14:45,584 --> 00:14:50,506
Но преди да поемеш управлението,
вземи това.
69
00:14:58,723 --> 00:15:03,561
Нещо старо и нещо ново.
Отдавна имам този секстант.
70
00:15:03,894 --> 00:15:07,565
Сега компютрите вършат
цялата работа вместо теб.
71
00:15:07,732 --> 00:15:10,609
Какво ще разпоредите, капитане?
72
00:15:24,582 --> 00:15:29,086
Палим двигателите
и обръщаме на 180 градуса.
73
00:15:29,503 --> 00:15:31,839
Не пропускаш ли нещо?
74
00:15:43,225 --> 00:15:46,854
Изпращаме международния
морски сигнал
75
00:15:46,979 --> 00:15:52,234
и предупредителния сигнал,
за да уведомим, че отплаваме.
76
00:16:18,177 --> 00:16:22,932
Това пътуване е обречено.
- Вярвам ти.
77
00:17:20,781 --> 00:17:23,993
Рене?
- Здравей, Шон.
78
00:17:26,912 --> 00:17:29,206
Чух, че няма да идваш.
79
00:17:29,415 --> 00:17:32,126
Променихме решението си.
80
00:17:37,465 --> 00:17:43,345
Имам подарък за теб.
- А аз нямам.
81
00:17:43,512 --> 00:17:46,098
Няма нищо. То е дребно.
82
00:17:51,353 --> 00:17:53,939
Шон, много ми харесва.
83
00:17:57,985 --> 00:18:02,865
Когато пристигнем,
ще се качим на върха на Статуята.
84
00:18:03,115 --> 00:18:05,326
Ако искаш.
85
00:18:05,451 --> 00:18:08,037
Имало 22 етажа.
86
00:18:09,872 --> 00:18:12,375
Би било прекрасно.
87
00:18:13,167 --> 00:18:16,545
Баща ви ви търсеше.
88
00:18:18,964 --> 00:18:21,300
Ще се видим после.
89
00:18:26,764 --> 00:18:30,935
Какво правиш тук?
Вече говорихме за това.
90
00:18:31,102 --> 00:18:35,106
Съжалявам, чичо Чарлс.
Не се разстройвай.
91
00:18:35,356 --> 00:18:39,443
Не се разстройвам.
Само се тревожа.
92
00:19:06,011 --> 00:19:08,556
Не е ли велико?
93
00:19:17,148 --> 00:19:21,444
Страхотно е, Джей Джей.
Вашите са се постарали.
94
00:19:21,610 --> 00:19:23,487
Не е лъжа.
95
00:19:23,612 --> 00:19:27,934
Долу има голяма зала.
Ехото ще е като на концерт.
96
00:19:28,117 --> 00:19:30,661
Слез да ме снимаш.
97
00:19:30,828 --> 00:19:35,124
Добре, но първо да направя
няколко шокиращи снимки.
98
00:19:35,416 --> 00:19:38,669
Още се опитваш
да впечатлиш Тамара.
99
00:19:42,506 --> 00:19:47,303
Откога се познаваме?
Не ставай глупав, Уейн.
100
00:19:47,595 --> 00:19:50,806
Тя не се интересува искрено от теб.
101
00:19:51,348 --> 00:19:53,684
Използва те.
102
00:19:54,393 --> 00:19:59,106
Тя е секси.
- Много важно. И китарата е секси.
103
00:19:59,857 --> 00:20:02,610
После ще си поговорим пак.
104
00:20:22,713 --> 00:20:25,633
Довечера се очаква голяма буря.
105
00:20:27,343 --> 00:20:33,307
Рене, правиш голяма грешка.
Не е късно да те свалим на брега.
106
00:20:35,142 --> 00:20:38,312
Ако г-ца Ван Доусън знае
колко те е страх...
107
00:20:38,479 --> 00:20:41,107
Тя не ме е принуждавала.
108
00:20:41,273 --> 00:20:44,610
Защо си причиняваш това?
109
00:20:46,362 --> 00:20:49,281
Не знам от какво ме е страх.
110
00:20:50,157 --> 00:20:53,369
Не мога дори да си спомня
кога започна.
111
00:20:53,536 --> 00:20:56,288
Време е вече да разбера.
112
00:20:59,625 --> 00:21:03,838
Дори да разбереш,
може да не го победиш.
113
00:21:07,216 --> 00:21:09,510
Оставам.
114
00:21:12,763 --> 00:21:14,849
Добре.
115
00:21:17,935 --> 00:21:23,441
Това място плаче за снимки.
Уейн, ти си глупак.
116
00:22:30,424 --> 00:22:32,718
Какво ще кажеш?
117
00:22:32,885 --> 00:22:37,473
Личните преживявания
ни зареждат с идеи, нали?
118
00:22:40,810 --> 00:22:42,895
Съгласна съм.
119
00:23:21,851 --> 00:23:24,103
Мамо?
120
00:23:53,799 --> 00:23:56,719
Помощ! Помогни ми!
121
00:24:04,435 --> 00:24:06,562
Тоби!
122
00:24:25,998 --> 00:24:28,584
Не е ли страхотен?
123
00:24:59,031 --> 00:25:01,409
Направо е железен.
124
00:25:02,159 --> 00:25:06,914
Джулиъс е номер едно.
Обмислям да го направя с него.
125
00:25:07,081 --> 00:25:09,458
Той наистина е готин.
126
00:25:11,252 --> 00:25:15,589
Още един готин тип.
Да го впечатлим.
127
00:25:31,397 --> 00:25:34,442
Мисля, че е време за забавление.
128
00:25:41,490 --> 00:25:46,829
Виждал ли си моята племенница?
- Да, долу е. Има ли проблем?
129
00:25:46,996 --> 00:25:52,084
Започнаха преди пет минути,
а нея все още я няма.
130
00:25:52,251 --> 00:25:54,795
Може да не я интересува
бъдещето й.
131
00:25:55,296 --> 00:25:59,592
В твоя случай съм сигурен,
че това е така.
132
00:26:02,011 --> 00:26:05,056
Нощта е времето за забавление.
133
00:26:13,189 --> 00:26:15,066
Не, благодаря.
134
00:26:15,191 --> 00:26:17,985
Хайде! Това е качествена кока.
135
00:26:18,110 --> 00:26:22,406
Ако ни хванат,
мога да загубя стипендията си.
136
00:26:22,573 --> 00:26:28,079
Аз съм кралицата на бала.
Бих ли рискувала?
137
00:26:38,506 --> 00:26:42,927
Виждали ли сте кучето ми?
Мисля, че мина оттук.
138
00:26:43,052 --> 00:26:45,137
Не сме.
139
00:26:45,262 --> 00:26:49,600
Искаш ли да пробваш?
- Не, благодаря.
140
00:26:52,186 --> 00:26:56,565
Прилежната ученичка.
Дали ще ни издаде?
141
00:27:39,775 --> 00:27:42,528
Готови за парти и още нещо.
142
00:27:48,034 --> 00:27:51,203
Какво правите тук?
- Нищо.
143
00:27:51,912 --> 00:27:55,207
Да не се дрогирате?
144
00:27:56,042 --> 00:27:59,670
Мислите ли, че бих взела дрога,
г-н Маколън?
145
00:27:59,837 --> 00:28:02,923
Ние просто разглеждахме кораба.
146
00:28:05,384 --> 00:28:09,972
Ще бъда в каютата ви
точно след 15 минути, г-це Мейсън.
147
00:28:10,181 --> 00:28:15,478
Ако нямате тема по биология,
ще се обадя на родителите ви.
148
00:28:15,603 --> 00:28:17,980
Те са извън града.
149
00:28:18,898 --> 00:28:22,485
Ще останете на кораба,
150
00:28:22,777 --> 00:28:27,365
докато съучениците ви
разглеждат Ню Йорк.
151
00:28:34,121 --> 00:28:36,290
Сега какво?
152
00:28:36,457 --> 00:28:40,252
Спокойно.
Мога да се оправя с г-н Маколън.
153
00:28:40,378 --> 00:28:44,699
Тази кучка, неговата племенница,
ни е предала.
154
00:28:44,882 --> 00:28:48,177
Ще се погрижа за това.
Чувала съм, че има страх от вода.
155
00:29:36,976 --> 00:29:42,356
Добре се представи, Джулиъс.
Трябва да се упражнявам повече.
156
00:29:46,027 --> 00:29:48,612
Все още сме приятели, нали?
157
00:29:48,821 --> 00:29:51,699
Защо не намерим момичетата?
158
00:29:59,498 --> 00:30:01,584
Джулиъс?
159
00:30:23,356 --> 00:30:27,193
Забавляваш се, нали?
- Много.
160
00:30:27,902 --> 00:30:31,322
Хайде, кажи ми истината.
161
00:30:34,450 --> 00:30:38,662
Ако не кажеш на мен, на кого...
162
00:30:47,421 --> 00:30:49,882
Стана случайно.
Кълна се.
163
00:30:57,765 --> 00:31:01,852
Спокойно, Рене!
Хвани се за пояса!
164
00:31:41,267 --> 00:31:45,813
Много беше забавно.
Уредихме си сметките.
165
00:31:46,022 --> 00:31:50,526
Аз си отивам.
Ще се видим по-късно.
166
00:31:52,028 --> 00:31:54,238
Това ми било приятелка.
167
00:31:54,530 --> 00:31:56,991
Подайте й ръка!
168
00:32:03,873 --> 00:32:06,333
Донеси хавлия.
169
00:32:07,001 --> 00:32:10,963
Добре е.
Моля ви, отдръпнете се.
170
00:32:14,175 --> 00:32:17,136
Искаш ли да поговорим за това?
171
00:32:17,511 --> 00:32:19,889
Не мога да плувам.
172
00:32:20,765 --> 00:32:25,644
Сериозно?
Мислила ли си за уроци?
173
00:32:26,604 --> 00:32:29,023
Не е толкова просто.
174
00:32:29,815 --> 00:32:31,901
Господи!
175
00:32:32,902 --> 00:32:35,179
Спокойно, Чарли.
Добре е.
176
00:32:35,363 --> 00:32:38,532
Виждам.
Добре наглеждаш децата.
177
00:32:38,657 --> 00:32:42,703
Какво стана?
- Не беше по нейна вина.
178
00:32:43,746 --> 00:32:46,832
И двамата стойте далече от нея.
179
00:32:50,461 --> 00:32:54,465
Той се върна
и ще убие всички ни.
180
00:32:55,925 --> 00:32:58,594
Остави ме на мира.
181
00:33:33,129 --> 00:33:36,048
Помогни ми!
182
00:33:54,316 --> 00:33:56,694
Вратата е отворена.
183
00:33:57,778 --> 00:34:03,451
Не приемам повече извинения.
Готова ли е темата ви?
184
00:34:07,079 --> 00:34:11,292
Не искаш ли първо
чаша шампанско, Чарлс?
185
00:34:11,667 --> 00:34:17,298
Откъде взе това?
- Беше в багажа ми.
186
00:34:18,007 --> 00:34:20,176
Това вече е прекалено.
187
00:34:20,301 --> 00:34:24,388
Няма да напускаш кораба,
докато не се върнем.
188
00:34:24,597 --> 00:34:29,727
Все още не съм ви показала
темата си по биология.
189
00:34:38,402 --> 00:34:41,155
Какво мислиш, че правиш?
190
00:34:46,577 --> 00:34:49,163
Веднага престани.
191
00:34:51,624 --> 00:34:54,293
Говоря ти сериозно.
192
00:34:55,169 --> 00:34:57,797
Гледай внимателно, Чарлс.
193
00:34:57,922 --> 00:35:02,676
Провери дали
органите ми са на място.
194
00:35:20,319 --> 00:35:24,782
Остави ме.
Не мога да повярвам.
195
00:35:25,074 --> 00:35:28,077
Аз съм учител!
196
00:35:29,161 --> 00:35:32,707
Не само ще те върна веднага,
197
00:35:32,873 --> 00:35:35,543
но лично ще се погрижа
198
00:35:35,751 --> 00:35:38,713
да повториш годината.
199
00:35:44,969 --> 00:35:49,014
Какво правиш тук?
- Снимам пикантерии.
200
00:35:49,140 --> 00:35:53,144
Дай ми касетата.
- Ела си я вземи.
201
00:35:54,520 --> 00:35:59,275
Много ще съжаляваш
за това, госпожице.
202
00:35:59,400 --> 00:36:04,196
А колкото до теб,
забрави за филмовата академия.
203
00:36:08,659 --> 00:36:12,663
Спокойно, Уейн.
Той няма да рискува.
204
00:36:14,165 --> 00:36:16,751
Да, добре те разбирам.
205
00:36:20,963 --> 00:36:25,509
Знам, че ще ти прозвучи тъпо,
206
00:36:25,676 --> 00:36:31,098
но от втори курс си падам по теб.
207
00:36:37,646 --> 00:36:43,027
Много сладко.
Бих искала да си поговорим,
208
00:36:44,904 --> 00:36:50,451
но наистина бързам.
Ще го оставим за друг път.
209
00:36:56,415 --> 00:36:59,710
Уейн, ти си глупак.
210
00:39:13,677 --> 00:39:17,723
Трябва да закрепим платната,
Карлсон.
211
00:39:18,849 --> 00:39:22,603
Тези деца са по-шумни от бурята.
212
00:39:36,909 --> 00:39:41,163
Колко е голямо момчето ти?
- На 19 месеца.
213
00:39:42,289 --> 00:39:44,792
Хубава възраст.
214
00:39:46,502 --> 00:39:51,006
Един съвет.
Не бъди прекалено строг с него.
215
00:39:55,594 --> 00:40:00,182
Би ли поел руля, Джим?
- Разбира се, сър.
216
00:40:38,971 --> 00:40:42,141
Проверих и спасителните лодки.
217
00:40:43,392 --> 00:40:45,728
Господи!
218
00:41:13,172 --> 00:41:17,134
Може ли да ме върне у дома?
- Ще повика бреговата охрана.
219
00:41:17,259 --> 00:41:19,470
А ти оставаш ли?
220
00:41:22,390 --> 00:41:27,311
Не разбирам какво иска от мен.
По-добре да дойда с теб.
221
00:41:38,739 --> 00:41:41,409
Господи!
222
00:41:41,909 --> 00:41:44,286
Татко!
223
00:41:57,883 --> 00:42:03,013
Внимание, внимание!
Говори Шон Робъртсън.
224
00:42:03,139 --> 00:42:07,018
Майлс, виждал ли си Джей Джей?
- Тихо, слушай!
225
00:42:07,184 --> 00:42:12,857
Обявявам тревога.
Всички да дойдат на мостика.
226
00:42:12,982 --> 00:42:15,526
Какво става?
227
00:42:17,695 --> 00:42:20,322
Помощ! Помощ!
228
00:42:24,285 --> 00:42:26,412
Мамка му!
229
00:42:26,579 --> 00:42:29,707
Тук е корабът "Лазаръс".
230
00:42:30,750 --> 00:42:33,169
Шон, какво е станало?
231
00:42:34,253 --> 00:42:37,840
Господи!
- Чувате ли ме?
232
00:42:38,591 --> 00:42:43,304
Тук бреговата охрана.
Какъв е проблемът, "Лазаръс"?
233
00:42:43,929 --> 00:42:46,390
Слава богу!
234
00:42:49,727 --> 00:42:52,188
Ало?
235
00:42:54,398 --> 00:42:58,444
Чувате ли ме?
- Какво става тук?
236
00:43:05,284 --> 00:43:11,123
Шон, съжалявам...
Къде е радиото?
237
00:43:14,293 --> 00:43:16,587
Не работи.
238
00:43:17,838 --> 00:43:20,758
Всички сте обречени на смърт.
239
00:43:21,175 --> 00:43:26,472
Той се върна за вас.
- За какво говориш?
240
00:43:26,847 --> 00:43:29,041
Джейсън Ворхис.
241
00:43:29,183 --> 00:43:33,437
Ти си ненормален! Джейсън Ворхис
е мъртъв от години.
242
00:43:33,646 --> 00:43:37,174
Той е дошъл от дъното
и се е качил на борда.
243
00:43:37,358 --> 00:43:40,403
Даже в момента
се разхожда по кораба.
244
00:43:40,569 --> 00:43:44,490
Убиецът е тук
и не е никой от нас.
245
00:43:44,740 --> 00:43:46,701
Какво правиш?
246
00:43:46,867 --> 00:43:49,578
Ти си ненормалният.
247
00:43:52,289 --> 00:43:56,585
Този лунатик говори за Джейсън,
откакто сме се качили на кораба.
248
00:43:56,752 --> 00:44:00,531
Това не е случайно.
- Не доказва нищо.
249
00:44:00,715 --> 00:44:04,593
Мъртъвците не се разхождат.
250
00:44:04,927 --> 00:44:09,223
Но тези трупове не са измислица.
251
00:44:09,515 --> 00:44:13,978
Трябва да се организираме
и да намерим този изрод,
252
00:44:14,103 --> 00:44:17,189
преди той да е намерил нас.
С мен ли сте?
253
00:44:17,356 --> 00:44:22,361
Млади човече, ти няма да правиш
нищо. Аз нося отговорността.
254
00:44:26,073 --> 00:44:30,202
Училището свърши, г-н Маколън.
Ясно ли е?
255
00:44:32,830 --> 00:44:35,249
Да вървим!
256
00:44:35,833 --> 00:44:38,335
Върнете се тук!
257
00:44:45,176 --> 00:44:47,511
Къде е Рене?
258
00:44:50,222 --> 00:44:52,258
Пуска котвата.
259
00:46:02,461 --> 00:46:06,590
Притесни ме.
- Шон каза да пусна котвата.
260
00:46:06,799 --> 00:46:09,135
Ти трябва да слушаш мен.
261
00:46:09,343 --> 00:46:14,348
Мислиш ли, че е разумно да пуснеш
котвата по време на буря?
262
00:46:20,479 --> 00:46:24,567
Тамара, чу ли съобщението?
263
00:46:56,223 --> 00:46:58,476
Помощ!
264
00:48:44,749 --> 00:48:50,671
Събрах всичко това от кораба.
Всеки да вземе по нещо.
265
00:48:53,507 --> 00:48:57,428
Какво вземаш ти, Джулиъс?
- Нищо!
266
00:49:02,308 --> 00:49:05,019
Само тази пушка.
267
00:49:17,782 --> 00:49:23,329
Джей Джей!
Долу ли си?
268
00:50:03,494 --> 00:50:05,871
Имаме проблем, Уейн.
269
00:50:10,918 --> 00:50:13,462
Нищо не виждам.
270
00:51:27,787 --> 00:51:29,872
Джей Джей!
271
00:51:56,023 --> 00:52:00,903
Къде е Рене?
- Заключих я в каютата.
272
00:52:01,404 --> 00:52:04,657
Още не си намерил
правилния курс, нали?
273
00:52:04,782 --> 00:52:06,809
Прави каквото може.
274
00:52:06,992 --> 00:52:11,956
Той е синът на капитана.
Трябва да знае как работи това.
275
00:52:12,164 --> 00:52:14,458
Направи нещо.
276
00:52:46,866 --> 00:52:50,077
Работи!
Движим се по курса.
277
00:52:55,791 --> 00:52:58,836
Какво е това?
- Пожар!
278
00:53:05,384 --> 00:53:09,680
Никой няма да види
сигнална ракета в тази буря.
279
00:53:09,847 --> 00:53:14,352
Нужно е да я види само един човек.
Онзи лунатик!
280
00:53:14,518 --> 00:53:19,523
Няма ли да гасим пожара?
- Сигурни ли сме, че има пожар?
281
00:53:19,690 --> 00:53:21,942
Мисли с главата си.
282
00:53:22,109 --> 00:53:26,697
Алармата предизвиква паника.
Точно като приказките му,
283
00:53:26,864 --> 00:53:31,619
че Джейсън е на кораба.
Достатъчно!
284
00:56:23,749 --> 00:56:27,545
Не мога да разбера
какво става с мен.
285
00:56:35,386 --> 00:56:39,473
Какво има?
- Авария.
286
00:56:40,641 --> 00:56:42,309
Слушайте.
287
00:56:42,435 --> 00:56:46,856
Искам да стоите тук,
докато се върна с останалите.
288
00:58:05,017 --> 00:58:07,812
Водата е заляла машинното.
289
00:58:16,570 --> 00:58:18,906
МАШИННО ОТДЕЛЕНИЕ
290
00:58:20,574 --> 00:58:23,494
Всички трябва да напуснем кораба.
291
00:58:56,527 --> 00:59:02,116
Тя не биваше изобщо да идва.
Ти си виновен за всичко.
292
00:59:02,450 --> 00:59:04,618
Вината е на Джейсън.
293
00:59:04,744 --> 00:59:06,938
Джейсън е минало!
294
00:59:07,121 --> 00:59:11,792
Изслушай ме,
ако искаш да оцелеем!
295
00:59:15,379 --> 00:59:21,218
Спуснах спасителната лодка.
- Да тръгваме.
296
00:59:21,677 --> 00:59:27,058
Почакай, другите са в ресторанта.
- Вече няма ресторант.
297
00:59:38,361 --> 00:59:40,446
Назад!
298
01:00:40,464 --> 01:00:42,675
Започни да гребеш!
299
01:01:01,235 --> 01:01:03,362
Джулиъс!
300
01:01:56,540 --> 01:02:02,171
Дано да намерим брега, капитане.
Не искаме да се удавим тук.
301
01:02:05,800 --> 01:02:08,678
Имаш ли някаква идея къде сме?
302
01:02:25,277 --> 01:02:29,657
Давай, Шон.
Щом аз мога, и ти ще се справиш.
303
01:03:18,080 --> 01:03:21,167
Виж, пристигнахме!
304
01:03:22,668 --> 01:03:28,007
Ние сме в Ню Йорк!
Успяхме!
305
01:03:29,508 --> 01:03:32,970
Ние сме в Ню Йорк!
306
01:03:40,102 --> 01:03:42,855
Не може да бъде! Пристигнахме!
307
01:04:13,386 --> 01:04:16,263
Тук някъде трябва да има телефон.
308
01:04:16,389 --> 01:04:21,352
Чудесно място избрахте
да стъпим на твърда земя.
309
01:05:02,435 --> 01:05:04,420
Не мога да повярвам, че успяхме.
310
01:05:04,603 --> 01:05:08,774
Истинско чудо е, че сме живи.
- Наистина сме щастливци.
311
01:05:18,617 --> 01:05:22,913
Нито звук и давайте парите.
Веднага!
312
01:05:33,215 --> 01:05:37,678
Цяло съкровище.
- Виждам.
313
01:05:48,314 --> 01:05:50,733
Никак не е зле.
314
01:05:52,109 --> 01:05:55,363
Давай, Супермен.
Бъди герой.
315
01:05:55,613 --> 01:06:00,076
Недейте, младежи.
- Какъв ти е проблемът, татенце?
316
01:06:11,003 --> 01:06:13,155
Моля ви, не я наранявайте!
317
01:06:13,339 --> 01:06:17,551
Да нараня тази принцеса...
Имам ли сърце?
318
01:06:20,179 --> 01:06:23,099
Ти приличаш на момиче
за забавление.
319
01:06:23,265 --> 01:06:27,895
Искаш ли да се позабавляваме?
Свободна ли си?
320
01:06:31,732 --> 01:06:36,821
Ако ни последвате, ще й пръснем
черепа. Разбрахте ли?
321
01:06:37,363 --> 01:06:41,033
Нима ще стоим тук?
Да вървим!
322
01:06:41,492 --> 01:06:45,329
Чу какво каза той.
Ще я убият.
323
01:06:45,496 --> 01:06:48,416
Трябва да се обадим в полицията.
324
01:06:49,166 --> 01:06:54,714
Ще свършим повече работа,
ако се разделим.
325
01:06:56,090 --> 01:06:58,718
Няма да спорим сега!
326
01:07:23,034 --> 01:07:26,704
Помогнете ми!
- Затваряй си устата!
327
01:07:27,538 --> 01:07:30,124
Добре дошла, принцесо.
328
01:07:39,967 --> 01:07:46,265
Моля ви, не ме наранявайте!
- С това ще се отпуснеш.
329
01:07:55,232 --> 01:07:58,027
По-добре да се надрусаме яко.
330
01:07:58,152 --> 01:08:02,239
Едва започваме.
Чака ни дълга вечер.
331
01:08:15,211 --> 01:08:17,713
Решавай, принцесо.
332
01:08:17,922 --> 01:08:22,718
Може да мине леко или тежко.
Зависи само от теб.
333
01:08:28,307 --> 01:08:32,186
Хайде, отпусни се
и се позабавлявай.
334
01:08:37,692 --> 01:08:40,069
Мисля, че съм влюбен.
335
01:08:53,374 --> 01:08:55,710
Забравих си парите.
336
01:09:00,089 --> 01:09:02,466
Кой си ти?
337
01:09:06,387 --> 01:09:08,681
Мъртъв си, копеле.
338
01:10:12,411 --> 01:10:16,415
Свържете ме с полицията.
Спешно е!
339
01:10:56,330 --> 01:11:00,751
Концентрирай се. Движи се леко.
Дай всичко от себе си!
340
01:12:34,261 --> 01:12:36,806
Покажи какво можеш.
341
01:13:22,935 --> 01:13:27,648
Какво ти направиха?
- Той е тук! Джейсън е тук!
342
01:13:32,486 --> 01:13:35,322
Трябва да намерим останалите.
343
01:13:46,208 --> 01:13:48,836
Всичко е наред. Тя е с мен.
344
01:13:50,880 --> 01:13:54,050
Извинете, госпожо. Добре ли сте?
345
01:13:58,054 --> 01:14:00,765
Рене! Слава богу!
346
01:14:02,433 --> 01:14:04,894
Добре ли си?
347
01:14:11,942 --> 01:14:17,239
Джейсън е в Ню Йорк!
Рене го е видяла.
348
01:14:17,990 --> 01:14:21,310
Ще спрете ли
да говорите за Джейсън?
349
01:14:21,494 --> 01:14:24,080
Това истина ли е, Рене?
350
01:14:30,211 --> 01:14:34,757
Тази история наистина
звучи като измислица.
351
01:14:34,965 --> 01:14:37,927
И все пак съм склонен да повярвам.
352
01:14:38,135 --> 01:14:41,722
Първо трябва да намерим Джулиъс.
353
01:14:41,889 --> 01:14:46,102
Той ще се върне.
Ще повикам подкрепления.
354
01:14:53,734 --> 01:14:55,820
Диспечер!
355
01:15:28,519 --> 01:15:30,813
Рене, намали!
356
01:15:54,462 --> 01:15:57,548
Рене, по-живо!
357
01:16:01,969 --> 01:16:04,180
Г-жо Ван Доусън!
358
01:17:10,329 --> 01:17:12,957
Днес е много хубаво.
359
01:17:14,667 --> 01:17:17,503
Чудесно е за плуване.
360
01:17:20,464 --> 01:17:23,509
Всяко лято идваш тук,
361
01:17:23,801 --> 01:17:29,056
а още не си се научила да плуваш.
362
01:17:29,306 --> 01:17:32,018
Ще се науча.
363
01:17:34,770 --> 01:17:37,982
Така ми каза и миналата година.
364
01:17:38,691 --> 01:17:42,737
Време е за първия ти урок.
365
01:17:43,946 --> 01:17:48,826
Нали не искаш да се удавиш
като онова момче Ворхис?
366
01:17:49,118 --> 01:17:54,832
Той не е можел да плува
и затова е на дъното на това езеро.
367
01:17:55,332 --> 01:17:59,545
Не е на дъното!
- Там е.
368
01:17:59,712 --> 01:18:04,884
И ще дръпне всяко дете,
което не може да плува.
369
01:18:05,551 --> 01:18:07,803
Лъжеш!
370
01:18:10,097 --> 01:18:12,475
Хайде да видим!
371
01:18:19,065 --> 01:18:22,151
Плувай преди Джейсън
да те дръпне.
372
01:18:22,401 --> 01:18:25,613
Не мога!
- Ще се научиш!
373
01:18:25,780 --> 01:18:28,282
Давай, Рене! Плувай!
374
01:19:13,661 --> 01:19:16,330
Ти си ме бутнал в езерото.
375
01:19:21,127 --> 01:19:23,879
Аз просто се опитвах да те науча.
376
01:19:24,005 --> 01:19:27,091
Ти едва не ме уби.
Аз се давех.
377
01:19:27,258 --> 01:19:31,220
Но аз веднага те извадих.
Спасих те.
378
01:19:31,512 --> 01:19:33,889
Ти, кучи сине!
379
01:19:34,807 --> 01:19:37,268
Той беше там долу.
380
01:19:42,898 --> 01:19:45,359
Стой далече от нея.
381
01:20:05,671 --> 01:20:10,426
Ти! Това не е възможно.
382
01:20:50,675 --> 01:20:53,260
Моля те! Недей!
383
01:21:46,230 --> 01:21:49,567
Бях на училище, когато ми казаха,
384
01:21:49,984 --> 01:21:54,905
че родителите ми
са загинали при катастрофа.
385
01:21:57,241 --> 01:22:01,829
Сякаш всички, които обичам,
са обречени.
386
01:22:04,498 --> 01:22:07,209
Този път няма да е така.
387
01:23:58,696 --> 01:24:00,906
Помощ!
388
01:26:22,006 --> 01:26:24,300
Всичко свърши!
389
01:27:01,545 --> 01:27:04,048
Моля ви, помогнете ни!
390
01:27:21,190 --> 01:27:23,693
Мъртъв си, боклук такъв.
391
01:27:31,367 --> 01:27:34,036
Няма проблем.
392
01:27:45,464 --> 01:27:49,802
Ало? Работим до 3:00 ч.,
както обикновено.
393
01:27:49,927 --> 01:27:52,096
Трябва да се обадим на полицията.
394
01:27:52,263 --> 01:27:55,266
Отзад има телефон, но не работи.
395
01:27:55,391 --> 01:27:59,603
Преследва ни психопат,
който иска да ни убие.
396
01:28:01,147 --> 01:28:03,691
Добре дошли в Ню Йорк.
397
01:30:25,916 --> 01:30:30,238
Деца, какво правите тук?
- Може ли да ни изведете оттук?
398
01:30:30,421 --> 01:30:34,242
Разбира се.
Побързайте, нямаме време.
399
01:30:34,425 --> 01:30:38,763
В 12:00 ч. канализацията
се пълни с отровни отпадъци.
400
01:30:38,888 --> 01:30:43,434
Остават ни само десет минути.
Хайде, последвайте ме.
401
01:31:28,604 --> 01:31:33,609
Не можа да ме хванеш в езерото!
И сега няма да ме хванеш!
402
01:32:43,304 --> 01:32:45,514
Шон, ставай!
403
01:33:05,076 --> 01:33:07,286
Качвай се!
404
01:33:39,694 --> 01:33:44,573
Мамо, не ме оставяй
да се удавя!
405
01:35:41,023 --> 01:35:45,403
Чувал съм, че тук имало статуя,
висока 22 етажа.
406
01:36:17,603 --> 01:36:19,803
Кученце!
407
01:36:50,403 --> 01:36:53,403
Корекции:
Стелиан Николов a.k.a. Stelcho