Out Of Time (2003) Свали субтитрите

Out Of Time (2003)
В Св. Петербург, Флорида, 52-годишен мъж.
И също тези две млади жени в къщата.
Те показаха най-доброто от себе си, за да се представят пред момчето...
Шеф Уитлок.
Шеф Уитлок, Ан е. Ан Мерай Харисън.
Някой току що влезе с взлом в къщата ми.
Добре. Изчакайте там, мадам.
Как сте, Г-це Харисън?
Шерифе.
- Добре ли сте?
- Да, добре съм.
Може ли да вляза?
- Заповядайте.
- 10х.
О, боже.
Ти ли разкраси така този приятел?
Аха.
Той е висок колкото теб.
И толкова тежък.
Я да видим, той и прилича на теб.
Прилича на мен? Е, добре изглеждаше?
Не.
Съжалявам. Не е мой тип.
Значи, този "грозен" мъж... знаеш ли как е влязъл в къщата?
Прозореца на спалнята.
Добре, има ли проблем ако вляза в спалнята?
Не. Заповядайте.
Защо не ми разкажеш какво се случи?
ОК. Бях заспала.
Но когато се пробудих понеже усетих нещо.
Видях, че прозореца беше отворен...
...и той стоеше точно там където сте Вие сега.
Тук?
Сигурна ли сте?
Добре, какво направо той?
Тръгна към мен.
Тръгнал е към Вас?
Така?
И тогава ме сграбчи.
- Къде?
- Точно тук.
Така ли?
Но беше много по силен от Вас.
Така?
Хвърли се върху мен.
Така ли?
Дъхът му миришеше, като че ли е бил пил на работа, като Вашия.
- Наистина? Какво се случи после?
- Целуна ме.
Къде?
Къде, бейби?
И ме съблече.
Бях объркана. Разскъса ми тениската.
Не си се съпротивлявала много, нали?
О, наистина? Не съм ли се съпротивлявала много?
Значи ти си взела контрол над нещата?
Какво направи после? Какво, скъпа?
Погледни ме.
Кажи ми какво направи след това, скъпа.
Шерифе, трябва да дойдете до Скатълбът.
Нещо става. И е на път да избухне.
Шерифе?
- Да, Тони, какво става?
- Къде сте, Шерифе?
Можете ли да дойдете тук? Трябва да дойдете бързо.
- Шерифе?
- Добре.
Виж, Тони, аз...
...идвам веднага.
- Не.
- Трябва да отида скъпа.
Трябва.
Трябва да отида на работа.
Значи, ще оставим престъплението за утре?
- ОК.
- Какъв е случая?
- Нападение със смъртоносно оръжие.
- Влизане с взлом.
До скоро, скъпа.
- Как сте?
- Добре, Шерифе.
Добро утро.
- Матиас Лий Уитлок.
- Как си, Крис?
Закусвате ли с приятели тук?
Бих те поканил, Крис, но не искам.
Бих седнал, но не искам.
- Намериха ли ни маса?
- Да, в дъното сме.
- Matt.
- How you doing, Ann?
OK. Аз гладувам .
- Радвам се да ви видя .
- Радвам се да ви видя , също .
Ей, Крис, опитай ракът. Наистина е добър.
- Алергичен съм.
- Знам.
Добре.
- Как си, Шерлин?
- Ей, шерифе.
- Колко е часът?
- 3:00.
3:00. Да тръгваме.
Ей, човече, пак нямаш салфетки.
- Как си, Чей?
- Добре.
Мислех, че камерата добавя само десет фунта.
- Изглежда добре, нали?
- Някакси, дундест.
Мислех, че може би е подходящо време
да ти предложа отново да инвестираш в онзи рискован бизнес.
- Коста Рика?
- Наета рибарска лодка.
- Откраднати ли са парите от доказателството?
- Написахте ли доклад за това?
- Това ли е?
- Да.
- 485. Мога ли да го пипна?
- Не.
- Просто искам да го докосна.
- Махни си ръцете от там.
- Може да го открадна.
- Може да те застрелям.
Престани да разсъждаваш като кука. Само чуй предложението ми.
Ще го изведем. Ще отидем на представянето на лодките.
И просто ще се рахождаме с парите в джобове,
да усетиш какво е чувството да знае, че можем да си купим лодка.
- Ще се видим след минута.
- Какво мислиш?
- Чей.
- Странник.
- Как си?
- Как си, Алекс?
Трябват ми ключовете ти.
Добре съм, благодаря че попита. А, ти?
Слушай, трябват ми ключовете ти. Оставих няколко неща.
- ОК. Ще дойда с теб!
- Не.
Защо? Просто искам да дойда с теб.
Не искам да те забърквам в нищо. Трябваше да свърша много неща днес.
- Знам, работата ти е важна.
- Ще започваш ли да се занимаваш с това?
Ще отида в другата стая и ще се обадя по телефона.
- Поздравления "Дедективе".
- 10х, Чей.
Забрави.
Дори ако оставя надеждата за диаманта, то просто не си струва.
- Чао, мат.
- Чао, Алекс.
Ще ми дадеш ли ключовете по дяволите?
На бюрото са точно пред теб.
Ще ги оставя.
- До скоро.
- Чао.
Изглежда добре.
Понякога си мисля, че искаш да те застрелям.
Чакай. Задръж така.
Съдебен лекар.
Да. Добре. Какъв чеп умира точно в петък вечер?
Нервите на някои хора.
- Да ти сее връща.
- Да, чао.
Хвана ли нещо?
Опитвам се да започна да се самоуважавам.
Замислям се какво правя в средата на тази... тройка.
Опитай четворка. Забравяш жена си.
Напусна ме. Казах й онзи ден.. днес отново - да дойде да си вземе нещата.
Как е професионалния защитник?
На севр е, на лов през уикенда.
Целия уикенд.
Скъсвам си задника от работа. Добре ли си?
Добре съм. Определено съм много добре.
Всичко е наред.
- Още я обичаш.
- А?
Още я обичаш, нали?
Да, обичам я.
Да, обичаш я. Ще се развеждате ли?
- Все още носиш пръстена си.
- Крис има нужда от мен.
- О, добре.
- Така е.
Той е загубен, така е откакто го извадиха от отбора.
Предполагам, че го съжалявам.
Помни, че в слвдващия момент ще забравиш за това.
Да. Разбира се.
Добре. Ще бъда там.
- Ан Мерай. Здрасти.
- Д-р Фрийленд.
- Това е брат ми Мат.
- Приятно ми е да се запознаем.
Съжалявам че ви посещавам днес. Вчера цял ден бях в хирургията.
Моля.
Може да говорите пред него. Няма проблем.
Добре. ОК. Ан, опасявам се че има малък проблем.
Взех изследванията ти вчера.
Ракът не е утихнал. Проявява се много агресивно.
It's attacked your liver and lungs.
Колко?
Е, това е трудно да се каже.
Колко?
Пет, шест месеца. Никой не може да каже със сигурност.
Но аз се чуствам чудесно.
Слушай... тук в болницата иам психоложка, с която бих искал да те запозная.
Много е добра. Ще ти помогне през този период.
Благодаря ви, че дойдохте през почивния си ден.
Ан, чакай.
Извинявай. Може да поговориш с нея само да се посъветваш?
Слушай, трябва да си способна да направиш нещо, нали?
Какво ще кажеш за нещо като експеримент? Знаеш, като "60 Минути"?
Не . Има алтернативни подходи.
- Да?
- Разбира се.
Да видим.
Аутологос ваксини за рака, хематологични процедури,
хипертрофични третирания.
Ето. Погледни тези.
Те са изключително скъпи, и няма никаква гаранция.
- Мерси.
- Добре.
Добре ли си?
Да.
Защо не ми каза?
Съжалявам.
Когато бях с теб...
Забравих за това.
За няколко часа, не съм мислила, че те умра.
Разбирам.
Знаеш ли, те имат алтернативно лечение.
Има ена клиника в Швейцария--
Знам. С моята кръв. Не давам много големи надежди на това.
Казват че има 17% шанс, 17% успеваемост.
Цели 17%???
Вероятноста да спечеля от лотарията е по-голяма,
което означава, че не бих си позволила нещо такова.
Слушай. Къде отиваш?
Не мисля, че трябва да го правим повече.
Не беше правилно от моя страна да те въвличам в това.
Не си ме въвлякла никъде. Аз съм голямо момче.
Мат, аз умирам.
Умирам.
- Благодаря за цветята.
- Моля.
Момичетата на работа ми завиждаха.
Радвам се да го чуя. Това не е защото ти ми се обади.
- Какво има?
- Искам да ти покажа нещо.
- Крис да не те е ударил отново?
- Не.
Когато бяхме женени, ние си застрахователни полици един на друг,
но те бяха само за 100 000 долара.
Това означава 1 милион. Знаеш ли това?
Не. Спомням си че подписвах някакви неща, но не знаех той да е правил някакви промени.
Не може да се измъкне така. Това е измама. Ти си болна.
Не.Диагнозата ми е от преди 6 месеца.
Крис увеличи полицата почти преди година,
точно след 32-я ми рожден ден.
Майка ми беше на 33 когато почина от рак.
О, не.
- Крис ли е?
- Тук е.
- Може би ще ми обясни това.
- Не.
- Защо? Сега му е времето.
- Не, не мисля така.
- А кога?
- Не знам.
Съжалявам скъпа.
Аз просто събирам боклука.
Мисля че сте поработили двойно тази вечер.
Да. Обзалагам се че е така.
Какви са уговорките ти за събота?
- Уговорки?
- Да, с Д-р Фрийленд.
Нямам уговорки.
- Нямаш? Сигурна ли си?
- Да.
Понеже Джей каза, че те е видял да влизаш в неговия офис.
Влязла си с някакъв друг мъж.
Не, само се отбих. Исках да го попитам нещо.
Сега пък казваш че си била там.
Да, бях но исках само да му задам няколко въпроса.
Ето, започваме отново с лъжите.
- Не те лъжа.
- Да, лъжиш ме!
Искам да ми кажеш истината!
- Нараняваш ме!
- Защо ме караш да правя това?
Не те карам да правиш нищо!
Не е моя вината по дяволите! Не съм виновен!
Крис, как си, футболистчето ми?
Добре, Матиас. Ти как си?
Аз също съм добре. Джуди Андерсън се обади,
каза че е видяла някакъв мародер в съседите.
Ти да си видял нещо?
А жена ти? Вкъщи ли е?
Не е видяла нищо.
- Но ти не си я питал.
- Не е споменала нищо такова.
Може би трябва да попитам нея, не че не ти вярвам.
- Ей, Ан, как си?
- Нищо не съм видяла.
- Ще отида да проверя наоколо.
- Върви.
Вие виждате някой, оплаквате се.
Лека нощ.
- Успяхме.
- Не беше нужно.
Името ми не би трябвало дае на вратата ти. Ще си купя собствена къща в близко време.
Добре.
- Шериф Уитлок.
- Ей, скъпа, аз съм.
По кое време свършваш? Намерих начин да отида в онази клиника.
- Верно.
- Можеш ли да говориш?
- Задръж така.
- Забрави.
Извинявай. съжалявам.
Знаеш, требва да тръгвам. Предай й поздрави.
Чао.
Удобно ли е? Можеш ли да говориш?
Да. Няма проблем.
Трябва да чуеш това. Невероятно е.
Посочих тебе като бенифициент на полицата на застраховката ми живот
Не, не. Не точно мен.
Ти посочваш "Живия Дар" като твой наследник
след като закупим полицата от теб.
А ти-- Имам предвид, "Живия Дар"--
прибира всичко от полицата когато умра.
Като наследник, да, ние прибираме всичко по полицата.
Така печелиш, ако тя умре? Законно ли е?
- Нямаше да сме тук ако не беше така.
- Колко ще взема?
Сумата зависи от това, колко дълго ще живее.
А "Болпарк" фигурата?
- $750,000.
- Разбирам.
Дори ако трябва да повторят лечението няколко пъти,
ще имаме достатъчно пари за да заминем някъде.
Като Морския Фестивал в Кий Уест?
Не.
На обиколка край морето в Опа Лока?
Не. Европа.
- Европа?
- Да. Или Африка.
Ще го пребия.
Само гледай.
Ричард Пети, помогни ми.
Хей, човече, внимавай. Не се подхлъзвай. Виж кръвта.
Хайде, Ан, говори ми.
Техните вложители няма да им позволят да си купят други нови полици.
"Живият Дар"?
Можем да отидем някаде другаде. И ще накараме някой друг да ги купи.
Не мога. Остават само два дни да действаме.
Какво искаш да кажеш?
Според клаузите, наследникът може да бъде променен до една година,
a до тогава има само два дни.
Е, може да се обадим...
Късное за това!
- Слушай...
- Недей, недей. Не.
Не можем да променим нещата.
Върви.
Хайде върви.
Какво взе Алекс от офиса ти онзи ден?
Не знам.
Сигурен ли си, а?
Тя е оставила нещо, така че да има възможност да идва да те вижда.
Виж, ако тя все още е имала чуства.
Като имам предвид какво видях, не е имала никакви чуства... освен гняв.
Мислиш че си видял достатъчно.
Опитвам се да ти помогна.
Един от твоите покровители е бил обслужен.
Може да те цитирам, Хелена.
До утре, Чей.
Чао, до утре.
Човече. Направо ме уби, Г-н "Пие по време на работа".
До скоро.
- Лека нощ.
- И умната.
Да ти поръчам пак, Шерифе?
Не, добре съм, Крис.
Това не е подкуп, само една бира. Две, каквото там пие.
Мерсаж.
Нека те попитам нещо.
Нощта, когато търсеше онзи мародер
видя ли накой?
Не, не съм.
Когато влязох в къщата, имах чуството че ан е била с друг мъж.
Честно ли е?
Мисля, че се е измъкнал през задната врата когато се прибрах.
Не, не съм видял никой.
Ще ти кажа какво мисля.
Следващия път когато оня малък путьо се завърти наоколо...
Малък путьо?
Келеша изфейква през задната врата в момента в който чува гласа ми.
- "Изфейква"?
- Да.
Почти мога да уважам човек който има здрави топки за да се изправи срещу мен,
и да ми каже, "Да, Аз чукам жена ти."
Може би този човек,
не може нищо друго да ти каже
освен че си скапан съпруг и не заслужаваш Ан.
Може би е най-добре
да се изправи пред теб, да те погледне в очите,
и да ти каже, "Крис, Аз чукам жена ти...."
Може би. Ти си знаеш, сигурно... Жена ти не иска да го остави.
В крайна сметка го уважавам.
И ако той е чукал жена ми, когато го открия,
ще го погледна в очите и ще му кажа,
"Ако се доближиш още веднъж до нея...
...ще те убия."
Уха. Не говори така пред мен, защото като полицай...
Не мога да те оставя на свобода заплашвайки нечий живот.
Ако говориш сериозно, мой дълг ще е да направя нещо.
Верно?
Точно така.
Благодаря за бирата... и за разговора.
- И аз благодаря, че ме изслуша.
- Поздрави за Ан, ако я видиш.
You been waiting long?
Съжелявам за снощи.
Сигурно наистина си ми сърдит.
Господи, Свикнала съм да идвам тук с теб.
Мисля че аз бях лайното, новобранец излизащ със старши.
Така беше.
- Все още си.
- Предполагам съм бил.
- Ето.
- К'во е това?
Моя прощален подарък.
- Заминаваш ли?
- Застраховка.
Правиш ме наследник?
Купи онази рибарска лодка за която Чей и ти говорите постоянно.
Добре.
- Ето.
- Не. Заминавам утре.
К'воо?
Напускам града утре.
Трябва да се махна оттук.
Трябва да се махна от Крис. Имам нужда от спокойствие.
- Шериф Уитлок.
- С какво мога да ви помогна?
Току що го направи, приятелю.
- Как си?
- Бивам.
Виж. Ще се срещнем вкъщи.
Какво има?
Имам подарък за теб.
- Швейцария.
- Какво?
- Пари.
- Какви пари?
Пари от дрога ли?
Мат, не. О боже мой.
Какво ако си ги искат обратно?
По закон парите трябва да са под попечителство
на полицията, докато апелативния съд не се произнесе.
С парите които има Скарцети, той може да продължи с години.
Но Тони и момчетата...
Те мислят, че съм ги сложил в банков сейф.
По кое време Крис се прибира вкъщи?
11 :30.
Прибери се, оправи си багажа,
и ще се видим вкъщи в 11 :00.
Става ли?
До скоро.
Какво правиш тук?
Барбара е ядосана за нещо. Върви я изчакай навън.
Слушай. Да си виждал някой да идва тук?
- Не.
- Сигурен ли си?
Добе. Защо не се обърнеш към Скатълбът?
Отрязоха ме, не, благодаря ти.
Кажи им, че Шериф Уитлок е казал че всичко е наред.
Това е първото място на което Барбара ще търси!
- Няма да търси там.
- Ще!
Имам полвин кутия цигари там !
Кажи на "Двигател Две" да го изведе и да атакуват от задната страна!
Давай, давай!
Издърпай го! Да се размърдаме!
1919 до 415 Сен Джоун.
Това е на около 4 мили извън града.
Хайде! Продължавайте!
Насочи маркуча натам!
Матиас, добре ли си бе пич?
Знам, трудно е да го приемеш.
Ще ти донеса чаша кафе.
- Нещастен случай ли беше?
- Не знам. Може би.
Тези резервоари с газ немогат да се взривят без причина.
Човече, тук е като в ада.
Горките хора, не са имали никакъв шанс.
Здрасти, Шерифе.
Шерифе.
Какво правите тук?
Аз съм инспектор от Отдел убииства, а това са два трупа.
- Какво се е случило?
- Мислят, че резервоарите с газ са се взривили.
Знаеш ли кои са?
- По-точно "бяха".
- Правилно, Чей.
Хеи Матиас, виж това.
Определено е палеж.
Определено е палеж. Точно така.
Колкото по-наясно с нещата толкова по-добре.
Да, вероятно е да е двойно убииство.
Да ще трябва да вземем това нещо предвид.
Шерифе, майката на Джуди Андерсън е пристигнала от Орландо.
Предната нощ, Джуди каза, че майка й е видяла някой да се върти наоколо.
Аз лично огледах района, беше чисто.
Вероятно трябваше да кажем на Алекс.
Аз ще й кажа. Вие се връщайте в офиса.
Те искат да извършвам разследването в следващите 24 часа.
Имам нужда от твоята помощ--background on the vics, people they knew.
- Пътеводител за една обиколка?
- Съгласен ли си?
- Да. Няма проблем
- сигурен ли си?
Няма проблем.
Защо не се върнем и да ме оставиш в Харисън?
Момчетата ми ще останат при теб.
- ОК.
- Чудесно.
Исках само да кажа че в момента наистина съжалявам.
Какво искаш да кажеш?
За документите, и сега това днес.
Документите за развода?
- Трябваше да ти се обадя по рано.
- Щеше да бъде мило.
Да знам.
Но това беше преди осем месеца. Не мислиш ли че имаме нужда от сближаване?
Наистина не искам Да говоря за това.
Благодаря.
Да поговорим за сем.Харисън. Или за това че се врът навсякаде?
Не знам. Има ли някои щастливо омъжени в наши дни?
Тези вече са минали през това.
Правилно. Предполагаше се, че той ще е tдолу в 11 :30.
Правилно. Г-н Харисън.
Значи не знаеш дали Г-н Харисън дойде на работа или не. Изчакай.
Знаеше ли, че тя работи при зъболекар Д-р Шайдър?
Не. Наистина.
Мисля да го посетя. Искаш ли да дойдеш?
Да. Благодаря.
Значи тя напусна вчера?
Е, донякъде. Ан Мерай има рак.
Наистина ли?
Мисля, че се опитваше да го запази в тайна.
- Нещо друго което можеш да ни кажеш?
- Мисля, че тя имаше връзка.
Всъщност тя наистина ли ви каза че има връзка?
Ние не говорим много, в повечето случаи си разказваме какво ни се е случило.
Но, просто имах чувство.
Понякога когато говореше по телефона, тя шепнеше.
Шепнеше?
Някога виждал ли си го, или казвала ли ти е кой е?
Не. Но той беше изискан.
Преди около седмица, тя получи цветя от "Роси".
Наистина хубав. Беше красив букет. Помниш ли Брус?
Но веднъж срещнах съпругът й, 479 00:41:11,936 --> 00:41:15,497 и той не изглеждаше като човек, който изпраща цветя.
Правилно.
Роси! Шериф Уитлок.
Вижте, искаме да разберем дали някой е изпращал цветя
на Ан Мерай Харисън миналата седмица до нейния офис.
Харисън. Провери и виж дали някой от твоите момчета е носил цветя..
- Коя болница?
- Мърси Мед.
- Крис Харисън.
- Нейниат съпруг.
ОК. Благодаря ти много Роси.
Да. За нищо.
Благодарности Роси.
Ако искаш да се обадиш...
Готов ли си?
Така мисля.
Добре Благодаря ти за помоща.
- Сигурен ли си.
- Благодаря.
Ако се сетиш за нещо друго, ето визитката ми. Благодаря.
Моля те не постъпвай така. Знаеш, че не съм приключил.
Съжалявам.
Д-р Шайдър ми да де името на доктора на Ан Мерай.
Искам да разбера повече за нейната болест.
Можеш да ме оставиш на спирката.
Наистина не ти е приятно да си с мен, нали?
Не. Аз просто, нали знаеш...
Няма смисъл двамата да си губим времето при докторът.
Какво е толкова важно което трябва да свършиш?
Имам работа. Все пак съм шеф на полицията.
Да, на четери членен отдел, Мат.
Това е проблемът между нас двамата.
Мислиш си, че твоята работа е по-важна от моята.
- Никога не съм го казвал.
- Да, казваш го.
Никога не си го казвал директно, но косвено си.
Искаше да напуснем Банян Кий за да бъдеш по близо до твоята важна работа..
Никога не каза, че промяната дали промяната ще ни раздалечи?
- Не съм имал проблем с това.
- Не си имал?
- Какви неща чувам сега?
- Както и да е.
Това ли причината поради която не идваш??
Един от четирите ми офицери го провери.. С проследяващо устройство.
И можеш да ми кажеш къде е?
Това е което ми казва. GPS. Следим го.
Братът на кмета ги продава, така, че ние изразходихме полвината бюджет за тях..
Ако се бяхме движили щяхте да го проследите.
Съжалявам.
Ако бяхме тръгнали на дясно, щяхме да го проследим.
Чудесно.
Защо не отидем до кабинета на доктора,
и да видя как работи?
Отивам до банята. Ще се видим там.
- Здрасти.
- Може ли да ти помогна?
Да. Кабинетът на Д-р Донован.
- Нейният офис е на третият етаж.
- Благодаря ти, Рамона.
Ан Харисън не е имала рак.
Сигурен ли сте?
Като не смятаме времето което тя прикара в Атланта,
Ан Мерай е моя пациентка от тинейджър.
Ако е имала рак, би трябвало да знам.
Не схващам.
Може би е ходила на друг лекар.
Тя идваше всяка година
и когато се върна за първи път преди два месеца,
беше здрава като бик.
Гледам тук, но...
Не разбирам. Кой ти е казал че има рак?
Извенете ме.
Така...
Мога ли да ви помогна?
Да, търся д-р Фрийленд.
Търсите го.
Вие ли сте д-р Фрийленд?
Да, аз съм.
- Чакай, Поп.
- Сигурен ли сте? Това ли е вашият офис?
От 10 години е, да.
Вижте, пак ще се върна.
Имате ли пациент на име Ан Мерай Харисън?
Наистина не мога да ви кажа това.
Можете. Била ли е ваш пациент или не?
Била ли е ваш пациент или не?
Била ли е ваш пациент или не?
Не, никога не съм имал пациент с такова име.
- Сигурен ли сте?
- Да, сигурен съм, напълно.
Щях да знам.
Добре, съжалявам.
Това вашият химикал ли е?
- Химикал? Да.
- Използвате ли го често?
Не.
Значи нямате нищо против да го задържа, нали?
Не, вземете го. Разбира се. Ваш е.
Вземете го. Ваш е
Добре.
Добре.
Това ми е познато. Задръж за секунда.
Научи ли нещо?
Не. Само лощо кафе.
Убао.
Не, просто им кажете да побързат.
Имаме нужда от тези телефонни записи.
Добре. Мерси.
- Добре ли си?
- Да.
Всички сте добре? Отлично.
Кой е този, мадам?
Вие оправихте носът му? Прекрасно.
Хей, Шерифе.
Как си, Джуди?
Чудесно, благодаря, въпреки че...
Алекс, тук имаме свидетел.
Г-н Андерсън, това е детектив Диас Уитлок.
Добре, ами... We're on top of it.
Разказвах, как майката на Джуди е видяла някого
да се промъква около къщата на сем. Харисън миналата нощ.
Хванахме го на тясно да ни признае.
...мъжът който е видяла през прозореца си...
Това там тя ли е?
- Добра работа.
- Шефе, елате да видите това.
Скица на мародера от предната нощ пред Харисън. Погледни.
Успяхме ли?
Здрасти, Тони.
Не. Значи не.
Изглежда като него.
- Като кой?
- Като него.
- Като мен?
- Да.
Мамо, той е шефът на полицията.
- Значи е бил тъмнокож, госпожо?
- Да, тъмнокож.
Изчакайте.
Г-жо Андерсън, благодаря ви. Много ви благодаря.
Както и да е...
Толкова съжалявам.
Майка ми вече не спи спокойно през нощта.
Не се притеснявай за това. Скоро ще го пипнем, близо сме?
- Трябва да поговорим.
- Благодаря ти, че дойде.
Доста съм притеснен.
Моля те, трябва да се откажеш.
Ще занесеш ли това в Маями заради мен?
Искам да го дадеш на детектив Гисън.
- Гисън?
- Точно така.
Ще ти дам телефонният му номер. Имам нужда от отпечатъците възможно най-скоро.
- Заради това което се случва ли?
- Да.
- Извини ме, шефе.
- ОК.
Агент Старк от ДЕА е на първа линия.
Кой?
Агент Старк. Твърди, че е свързано със случая Скарсети.
Благодаря ти.
Шерив Уитлок.
Агент Старк, ДАЕ. Как сте?
- Зает.
- И при мен е така, приятел.
Разбрах, че твоите хора укриват доказателства свързани със случая Скарсети.
Чудесно. Това те прави моят нов най-добър приятел.
Ще изпратя агенти този следобед, да поемат случая.
Смятаме, че е използвано миналата година в миризлива операция с Паоло Естебан.
Ако можем да свържем серийните номера на разписките които имат твоите момчета,
ще можем да свържем Естебан със Скарцети.
Това е приоритета ни в в момента, Шерифе.
С тези доказателсва, ще ударим с един коршум два заека,
ще заковем Естебан и Скарсети.
Защо не ми звъннеш утре, и ще измислим нещо--
Това трябваше да го направите онси ден.
Насрочиха ни дата в съда за следващата седмица.
Доказателствата трябва да останат при мен докато процесът не свърши.
Не ти се обадих за да ми четеш лекция за това как се пазят доказателства.
Трябва да проверим сериините номера, и ти неможеш да ни попречиш.
Веднага след като приключим разговора,
искам да отбележеш през чии ръце са минали доказателствата.
Един от моите хора, ще бъде доволен да приеме доказателствата.
- O да и шерифе...
- Да?
Остават ти 10 секунди.
Шефе, добре ли сте?
Да. Чудесно.
Просто кажи на Гисън, че отпечатъците ми трябват веднага.
Сигурн съм, Алекс--
Не желая да намесвам Алекс.
- Съжалявам. Просто реших--
- Просто го направи!
Да. Добре.
Съжалявам. Наистина много съжалявам.
Само иди там и ми се обади веднага когато нещата са готови.
Разчитай на мен.
Не, ще държим връзка. Кога трябва да се обадя?
ОК. Благодаря.
Заповядай.
Задръж телефонните ми записи!
Колко време ще отнеме да ми пуснеш по факса няколко страници?
Ще им се обадя отново.
- Алекс, тук има нещо.
- Какво?
Погледни кога за последно е използвана чековата книжка.
- Това ли единственото, което откри?
- За сега, но все пак е нещо.
Какво става?
Те имат полица за застраховка живот, и ние имаме мотив за убииство.
По дяволите, сигурно има купища живото-застрахователни компании, нали?
Правилно.
- Дръпнахте ли нещо от банката?
- Разбира се.
- Искаш ли да взема адреса?
- Ще съм ти благодарен.
Шарлин, видяхте ли, че ви оставих доклада?
Няма да могат да им избягат в следващият половин час.
Обади ми се като откриеш нещо.
- T.
- По дяволите.
Трябваше да видиш стойката
на това пиленце дето мина токущо.
- Просто ми се обади.
- О боже.
- Това моите телефонни записи ли са?
- Не, това е факс за мен.
Ей, какво стана с моя факс? Няма го.
- Тя ми каза, че ще ми го прати.
- Коя е тя?
- Мис Уайт.
- Коя е мис Уайт?
Тя е контрольор там. Имах и вземане-даване с нея.
Обади се пак на мис Уайт. Факса не е тук.
Говорих с нея преди няколко минутки.
Детективе...
Ами, тя ме увери, че ще ги изпрати.
Трябва да й се обадим пак
и да я задържим на телефона докато неполучим целият факс.
Разбира се, шефе. Бъди спокоен.
Г-це Уайт?
Детектив Байс е от Маями-Дед.
Да, токущо говорихме за телефония запис на сем. Харисън.
Не съм ги получил все още.
Как и кога ни ги изпратихте?
Аз съм точно пред факса, и нищо не съм получил.
Ще застана точно пред него.
Ако нечуя извъняване на телефона до 30 секунди,
Ще се обърна към вашият началник.
Достатъчно ясен ли съм?
Може ли да използвам компютъра ти за секунда?
За няколко минутки.
Току що ми изпрати на ел.поща куп документи, които трябва да погледна.
- 60 секунди.
- Какво мога да кажа!
Ти цял роман написа.
Просто работя над доклада си.
Върху какво? Пешеходно нарушение?
Да, някой е пресякъл неправилно, или се е изпикал на стената,
или се е изплюл по охраната.
Офисът е малък, но пък си е мой.
Получаваме телефонните записи.
- Наистина ли?
- Тук пише "получаване"
О, мамка му. Хартията свърши.
Майтапиш се. Господи. Можем ли да намерим хартия, Шерлин?
Някой има ли хартия? Хартия приятели?
Не всички. Някой в Банян Кий има ли хартия?
Става въпрос от 8 1/2 до 11 инча...
Ето.
Какво правиш? "Старт"?
Ето тръгна.
Имаме малък проблем с този факс.
Страхотно, супер.
Чудно. Благодаря.
Искам да се махна оттук.
Мразятези неща.
Ето.
Започваме. "Старт."
Ето готово.
- Нищо не се чете.
- От тонера е.
- Може ли да го изпрати отново.
- Добре е.
- Аз мога да го прочета.
- Не, да го изпрати отново.
Така казва Бари Томас.
Приятел на Крис от гимназията. Познавам го.
- Този е Уил Блаунт.
- Добре ли сте момчета?
Всичко е наред.
Този е Франк Родес.
Не. Всички кашони отиват в маями.
Значи последно са се обаждали до Американските Авиолинии в 20:00 ч.
Имам изненада за теб.
Двама от тях вече са били мъртви.
- Какво?
- Двама от тях?
Не е намерен никакъв пушек в дробовете им.
Ако са били живи когато мястото се е взривило,
дробовете им щяха да приличат на мина.
Алекс, ето записите от мобилния телефон.
Мобилен телефон?
Те работят на различна честота от стационарните.
"Банян Кий"
"00:34 ч. "
305-555-01 99?
В колко часа бабата каза че е видяла човека?
След "Шоуто на Лено"
В колко часа свършва то? Около 00:00, 00:30?
Ехо?
Това може би е нашия човек.
Колко човека ти звънят след полунощ?
Може да е било грешка.
Добре. 555-0199.
Хайде, хайде.
Да. Добре. Нека видим дали можем да открием този номер.
Не знам на кого е.
Абонатът с който се опитвате да се свържете
не отговаря. Моля опитайте отново по-късно.
Не, нямам го.
Който и да е, той работи в Банян Кий.
Как да разберем чий са тези телефонни номера?
- Добре, аз ще...
- Само питам.
Има ли някой дори дори в Банян Кий?
Да, ще говорим по късно.
Ей, Алекс?
Съжалявам. Бях задрямал. Какъв каза че е номера?
555-01 99.
01 99?
Сигурен ли си, че не е 1 099?
Чей, 01 99.
01 99? Странно. Това е моят номер.
Твоят?
- Да.
- Мислех, че не работиш?
работя на полвин работен ден-- футболни игри, ученически мероприятия.
И си му се обаждал снощи?
Не знам. Така ли...?
О, Исусе, Наистина му се обаждах.
Обадих му се от бара.
Обаждах му се да го поканя да пием по едно.
- Приятели ли сте?
- Не съм казал това.
Той е последният човек
с когото бих излязъл да пия.
Трябваше да ви кажа. Съвсем изключих.
Трябваше да ми кажеш това по-рано, Чей.
Съжалявам. Не си спомням много от предната вечер.
Скарах се с Барбара. Не бях в добра форма.
Питай бармана-- Затворих бара,
заклатушках се до вкъщи, и си легнах до жена ми.
И не съм мръднал докато ти не ми се обади да дойда на местопрестъплението.
Искам показания.
Ще ти дам веднага.
Какво ти става?
Ти си като извънбрачно дете на Барни Файф и Джо Фрайдей.
Добре, показание.
- За какво е всичко това?
- Спях с нея.
Исусе.
Значи не си...
Не, но такъв е бил планът, да ги върна тук.
Изиграха ме, планирали са всяко нещо.
Какъв план? Какво искаш да кажеш?
Дадох й парите от Скарцети.
Господи!
Щешe ли да ги дадеш на мен ако спях с теб?
- Някаква следа от парите?
- Никакава.
Мислех, че аз имам проблеми с жените.
Може би просто трябваше да й кажеш.
- На кой, на Алекс?
- Да. Разкажи й.
Откачи ли? Виж какво ми причиниха.
Мотив - Ан Мерай ме определи като наследник на застраховката й,
и аз имах връзка с нея.
Съвпадение-- очевидвц ме вижда
пред нейната къща в нощта в която избухна.
Искаш ли да чуеш още?
Алиби.
Вкъщи, сам.
Добре! В крайна сметка си си сменил телефонния номер.
Дори и Алекс да ми повярва,
има толкова много доказателства срещу мен, че тя винаги може да ме обвини.
Прав си.
Така нямам шанс да се съберем отново.
какво?
Тя казва, "Да отменим развода."
За какво си мислиш? Търся доказателства за убийство.
Не знам какво мислеше.
Няма значение. Забрави.
Мога ли да направя нещо за теб?
Не смяташ ли, че възпрепядстване направосъдието е достатъчно?
На кръстопът съм.
Шериф Уитлок.
Идентифицираха отпечатъците на химикала.
Те са на някой си Паул Кабот. Има и други присъди.
Взели са отпечатъците му от криминалната база данни.
Имате ли адреса му?
Да. 36 Рефроуд, в Кендал.
Добре, хаиде.
Побързай.
- Искаш ли бира?
- Нах, добре съм.
В какви мрежи се оплетохме...
Какво имаш?
Твоят доктор работел в болницата, но изглежда е бил в моята област.
Кучият му син.
Да се махаме оттук.
- Да си изпия бирата.
- Хайде, тръгвай.
Трябва да си изпия бирата.
Бира в ръката си струва повече от две в хладилника.
Какво правиш?
Почти на деветия съм. След много труд.
Имам около десет бона в банката.
Слез към Коста Рика. Можеш да ни потърсиш лодки.
Мислиш ли че съм готов?
Оценявам офертата ти, но няма да бързам.
Не. Имах предвид да те откарам.
Да. Добре. Откарай ме до спирката.
- Добре.
- Добре.
Открих застрахователната компания.
Номерът на полицата отговаря на
зсатраховка-живот за 1 000 000 долара
на Ан Мерай Харисън.
Някакви съобщения за мен?
- Кой е наследникът?
- Задръж така.
Да видим. Изглежда, че под наследник е записан...
... Крис Харисън, нейният съпруг.
Благодаря. Много ми помогна.
Съжалявам, че не бях... Чакай малко.
Чакай малко. Тук има бележка.
Застрахованото лице е подало молба за промяна на наследникът миналата седмица.
Значи тя го е променила?
Ако е така, значи все още не е въведено в системата.
И какво значи това? В пощата ли е или...
Може да е долу в центъра за обработка на данни.
Чакащо да бъде придвижено. Можеш ли да ме свържеш?
Мисля, че са още в обедна почивка.
Добре, можеш ли да им се обадиш след полвин час?
Разбира се, защо не?
Благодаря ти.
Това е Бил.
- Как си?
- Добре. Какво те води насам?
Нямаш представа. Ще те помоля за услуга.
Имам кредитна карта "Капитал Уан" на името на Поул Кабът.
Искам да ми кажеш последното място където я е ползвал.
Имам нещо за теб.
- К-А-Б-Ъ-Т?
- Да.
- Ще изчакаш ли?
- Да. Няма проблем.
Открих я под седалката на една от колите на сем.Харисън.
Има касова бележка от бензиностанция използвана от мъж на име Поул Кабът.
Добре. Провери телефонните разговори.
- Вече го имам.
- Поул Кабът.
Някой да познава или само да е чувал за Поул Кабът?
Хайде хора, събудете се.
Да? Не?
Не.
Поул Кабът?
Франк, обади се в банката, и виж какво знаят.
Няма никакви входящи или изходящи разговори с Поул кабът.
Провери всеки ресторант, всяка бензиностанция...
- Да?
- Открих нещо.
Искам да знам всичко за тоя тип, дори кога е ходил до тоалетна.
Има резервация в хотел "Коста Корал".
- Запазени ли са още?
- Платени са вчера.
- Хотел "Коста Корал".
- Знаеш ли къде се намира?
- Да. На Атлантик Авеню.
- Да.
Ти си спасител.
- Шериф Уитлок?
- Да.
Агент Уайт. Това е агент Фетзър.
Тук сме за да вземем парите от случая Скарцети.
Агент Старк каза да изпратим парите до неговия офис.
Един от моите хора тръгна преди пет минути.
- Той ти е казал, че ние ще ги вземем.
- Той каза да ги пратя в офиса му.
Казал ти е да ги пратиш в офиса?
Той ще потвърди.
- Нека да говоря с него.
- Той иска да говори с вас.
Какъв по дяволите ти е проблема? Казах ти да приготвиш парите,
- и , че ти пращам агенти--
- Ти каза--
Какъв си ти, папагал ли си че да ми повтаряш каквото аз съм казал?
Знам какво съм казал.
Не, не съм папагал. Помня какво казахте.
Тогава къде по дяволите са парите?
Ако млъкнеш за пет минути, мога да ти обясня къде са парите.
Пратих парите в офиса ти. Един хората ми току що тръгна.
Ще бъде при теб след около час.
Ако това е проблем за теб след 10 сек. ще затворя телефона,
обади се на колегите си от ИРС, и им кажи да ми направят ревизия.
- Негодник!
- Агент старк.
Какво? Какво?
- 5 секунди.
- По дяволите, Шерифе!
Съжалявам, не те чувам. Връзката се разпада.
Чуваш ли ме?
Съжелявам за телефона ти.
Чуваш ли ме сега?
Хотел "Коста Корал". Добър ден.
Току що наех стая в хотела ви. Опитвам се да вляза в гласовата си поща.
- Не сте в стаята си.
- На мобилния ми телефон.
добре, няма проблем.
- Може ли да ми помогнете?
- Разбира се. Кажете ми номера на стаята ви?
Не помня. Току що се регистрирах.
- Как се казвате?
- Поул Кабът.
Моля изчакайте.
- Стаята ви е 715.
- 7 1 5. ОК, благодаря ви.
Да влезете във вашата гласова поща...
Алекс, имаме номера на стаята на Поул Кабът от хотела му.
На Атлантик е.
- Би трябвало да е вече тук.
- Тези хора работят бавно.
- Взе ли онези неща?
- Да. Имаш ли телевизор?
Гледай това.
Забрави това сега. Укроти ли жена си?
Готина ли е? Тя няма да...
Не говори с никой. Не ходи никъде.
Твърде много ще загуби.
Добре.
По дяволите, човече. Правиш ужасни снимки.
Ела тук. Трябва да се махнем от града.
Добре.
Извинявай. Как си?
Збравих ключа си в стаята. Тъпак. 71 5. Кабът.
Поул Кабът, 71 5.
Случва се постоянно г-н Кабът.
Благодаря ви.
Поул?
Поул Кабът, полиция.
403, проверка за документ за управление на МПС...
- Има някой горе!
- Какво?
Горе има някой! Боже Господи!
Къде?
До скоро, г-н Кабът.
Имате ли регистриран на име Поул Кабът?
Да.
Някой е бил бутнат от терасата на седмият етаж!
Откъде знаете че е бил бутнат?
Видели са човек да се качва в стаята му.
- Успокоите се.
- От коя страна на хотела е стаята му?
Това е човекът! Това е той! Това е Кабът!
Аз се качвам на четвъртия. Вие се качвайте нагоре.
- Спрете!
- Исусе!
Матиас?
Аз тръгнах веднага след вас.
- Слезе ли надолу?
- Никой не е минавал край мен.
- Ще се срещнем в лоби-бара.
- В бара.
Изкарай хората оттук. Ще изключа асансьора.
Това е той!
Полицай. Нагоре! Ще те прикривам!
- Взе ли парите?
- Да, взех ги.
- Къде ги скри?
- Точно зад седалката.
Полет номер 601, директен до Сан Хосе.
Няма да летя до Коста Рика. Затваряй телефона.
- Трябва да тръгвам.
- Ще се навъртам около къщата ти...
- Новата ти приятелка?
- Не.
Не трябваше ли да се срещнем в лоби-бара?
Трябва да изляза от колата за да се обадя...
...до офиса, нали знаеш, да проверя как са нещата.
- Да се връщаме горе.
- Моите хора са там.
Защо не отидем да си поговорим?
Разбира се.
Има ли нещо което искаш или трябва да ми кажеш?
Какво имаш предвид?
Нещо което съм длъжен да знам, но ти май не искаш да ми го кажеш.
Поздравления, добре се справяш като детектив.
Горедея се с теб. Никога не съм го казвал, но е така.
Знам, че е така. Не е нужно да го казваш.
Нямах това предвид.
Как стигна толкова бързо до хотела?
Чух по радиостанцията.
Нещо друго да ми кажеш?
Ще подпиша документите по развода.
- Не говорех за...
- Реших. Просто нямам...
- Повярвай ми, ще ги подпиша.
- Добре.
Не трябва да бързаме.
Не трябва ли?
Така мисля.
Знаеш ли на какво ми напомня това място?
Когато за първи път започнахме да излизаме.
Помниш ли когато говорихме по телефона с часове наред?
Имаше навика...
Ти казваше, "Е, преполагам, че това е всичко."
Затваряше телефона. И веднага след това ми се обаждаше.
Така е.
Какво ще кажеш?
Че те обичам...
...много.
Това ми хареса.
Ела.
Ела тук, имаш нещо в косата.
Шерифе...
Това е от агент Старк. Звучеше ядосан.
До утре?
Детективе, обадиха се от хотела.
Чиновникът идва от болницата.
Детективе?
Обади се в застрахователната компания и виж дали са открили кой все още е наследникът.
Имаш го.
- Сити Хол.
- Здравейте. Счетоводството моля.
Разбира се, сега ще ви дам номера им.
Съжалявам, те са приключили работа за днес.
- Разбира се. Благодаря ви.
- Моля.
Алекс, Кабът обаждал ли се е от хотела на някого?
Чакаме ги.
Добре.
Шерифе, обадиха се от хотела. Оставили са съобщение.
Чиновникът е тръгнал преди полвин час. Трябва да е тук всеки момент.
Чудесно.
Уитлок.
- Ехоо?
- Мат...
Мат, съжалявам. Съжалявам.
Наистина съжалявам.
Никога...
Това вече е изненада.
Толкова много неща трябва да ти кажа.
Имам нужда...
Има достатъчно хора, които да се притесняват за теб, Ан.
Знам.
Всички си мислехме че си мъртва.
Съжалявам, Мат. Наистина съжалявам.
- Наистина.
- Къде е Крис?
О, Господи, за толкова много неща те излъгах.
Той ме накара да направя това.
Той и неговия приятел Поул откриха нещо за случая Скарцети.
Откраднаха телата от моргата.
- И ти размени зъболекарските картони.
- Трябваше да го направя.
Трябваше. Заплашиха, че ще ме убият.
Разбираш ли, Поул беше престъпник Мат.
- Наистина ли?
- Да.
Убиха го днес.
Те ме накараха да го направя.
Сега това изглежда така, че ти и аз сме изфабрикували смъртта ми
за да приберем застраховката.
Е, какво искаш да направя?
Не искам да ги виждам повече
и да отговарям на въпроси за това.
Трябва да се махна от града, но не знам къде да отида.
А и нямам пари.
И къде е Крис?
Прав си. Трябваше да ти кажа по-рано.
Той е там, нали?
Да.
Щях да ти кажа по рано,
но знаех, че ти ще си помислиш, че това е някакъв друг номер.
Не те обвинявам. Така ме беше оплел...
- Мат?
- Да.
Така ме беше оплел...
- Виж, Поул имаше парите--
- Аз имам парите.
Не, не искам да те замесвам повече в това.
Къде си?
Тук, на старата лодка.
Изчакай ме там.
Разпитах я вече два пъти, и показанията й са идентични.
- Нейл, детектив Диаз Уитлок.
- Здравей.
- Как си?
- Добре.
Готов ли си да ми отговориш на няколко въпроса? А?
Имаш ли нужда от нещо? Оттук.
Добре, седни тук отляво.
започваме.
- Къде е Шериф Уитлок?
- Не знам. В банята, може би.
Алекс, от застрахователната компания, на втора.
Детектив Диаз Уитлок.
Детективе, открихме наследника. Това е Матиас Лий Уитлок.
Благодаря ви.
Агент Старк, ДЕА. Търся Шериф Уитлок.
- На каква стойност е?
- 485,000.
Уредил ли е вече как ще ги получите?
Казал е на агентите ми, че ги е изпратил до офиса ми. Но никой не се появи.
Сигурен съм, че е станало някакво недоразумение.
Това е 38-ми калибър, Крис.
Само шест изстрела.
Дай ми пистолета. Дай ми пистолета!
Изчезнал е.
Добре ли си?
Дай ми пистолета.
Чакай малко.
Каза, че те е ударил. Било е самозащита.
Никой няма да те обвини. Само пусни пистолета.
Мислиш, че Крис ми е направил това?
Мисля, че е по добре да оставиш пистолета на пода.
какво?
Хвърли го. Не си мислех, че мога но ще го направя.
Ти нагласи всичко.
- Хвърли пистолета на пода.
- Сигурен ли си?
Не го прави.
Къде са парите?
Хайде. Исусе!
Значи, ти...
Не означаваме ли вече нищо един за друг?
- Това не е важно.
- Няма значение сега.
- Всичко беше просто игра ли?
- Къде са парите?
Погледни ме в очите и ми кажи че ни се ми лъгал.
Донякъде! Не се опитвай да ме объркаш!
- Нямам избор сега.
- Не е нужно да го правиш.
Познавам те цял живот. Ти не си престъпник.
- Знаеш, че е така--
- Престани!
Какво?!
Добре, добре гимназията скъпа.
Мислиш, че си играя ли? Не, не си играя.
Мамка му!
- Щях да ти поискам ръката.
- Да, но си изтърва шанса!
- Къде е?
- Пред вратата.
- Покажи ми!
- Добре.
Успокой се. Чакай малко.
Чакай. Не ме застрелвай. Сега ще ги стигна.
Поакжи ми!
- Ето ги.
- Остави ги на земята.
- Чакай, не ме застрелвай.
- Съжалявам, наистина.
Аз съм човекът който ти даде пари. Опитвам се да спася живота ти.
Не всичко бе игра. Не мога да живея разорен.. Живота не струва и лайно когато си разорен.
- Мамка му!
- Чакай!
Чакай, не!
О, мили Боже.
- Има ли някой горе?
- Не.
Как ме откри?
- Ранен ли си?
- Не, добре съм.
Добре съм.
Алекс е. Извикайте линейка.
Не, добре съм. В края съм на Рънян Роуд на пристанището.
Побързай.
Ти ли уби Поул Кабът?
Не...
Беше самозащита. Той ме нападна.
Опитвах се да си взема парите.
А, просто си се опитвал да си вземеш парите?
- Точно това се опитвах да направя.
- Тогава какво е онова там?
Какво имаш предвид?
Телата на Крис и Ан Харисън са горе.
Истинските тела.
И двамата са работили за Кабът.
Шерифът е разбрал, че те са тук за да се погрижат за бизнеса, нали?
Да.
- Да тръгваме.
- Добра работа.
Благодаря ви.
Благодаря ви много.
Твоя човек така и не се появи, Уитлок.
Агент Старк?
Да.
Не ме интерисува дали сте обиден или не.
Искам тези пари, или ще разрешаваш случая...
Къде по дяволите е Саутхест 63-та улица в Маями?
53-та улица. Казах ти 53-та, не 63-та.
- Не, не си.
- Казах ти.
Казах ти Саутхест, 53-та--
Каза ми, "Тези задници от ДЕА
са на 8400 Саутхест 63-та улица."
Не съм. Съжалявам.
Казах ти, "Тези задници от ДЕА
са на 8400 Саутхест, 53-та."
- 63-та.
- Няма значение.
Просто им дай парите. Дай им ги.
Няма нужда да ги броиш. Всичките са там. Лек път.
- Хайде.
- задници.
- Всички са там, нали
- Почвечето.
Всичко е там.
Чудесни. Добър опит.
Малко отгоре.
- Коя част?
- Твоята.
Ти беше този, който я караше да вика.
Какво се е случило с теб, човече?
Никога не напускай жена си. Това се случи с мен.
Мен трябваше да застрелят.
Внимавай. Това е класика. Тази работа идва от Франция.
- как се чустваш? Извинете ни.
- Да, мадам.
Обичаш ли я?
Не.
защо постъпи така тогава?
Защото...
Защото съм тъпа пръчка. Защото...
Мислех, че постъпвам правилно, като се опитвах да й помогна, но това не е извинение.
Понякога хората, правят глупави неща.
Особено когато са все още влюбени.
Благодаря ти.
Да вървим.
Как си? Помислих те за Чей.
Той се светна че нещо става.
ОК.
- Искаш ли да седнеш?
- Да.
- Как си?
- Добре.
- Питах ли те вече?
- Да. Казах ти, че съм добре.
- Искаш ли бира?
- Да.
Свършила е. Може да си поделим моята.
Та, какво те води насам?
Трябва да си пренеса останалата част от нещата си.
Това е добре, предполагам.
В къщи е бъркотия.
Tова пристигна за теб.
Отворил си го? Отворил си пощата ми?
- Защо винаги отваряш пощата ми?
- Просто го прочети.
Искат да попълниш формулярите.
"Да се изиска сумата платима на наследникът
в размер на $1 милион."
- Какво?
- Богати сме.
Богати сме:) Какво ще кажеш?
- $1 милион.
- Леко, Чей.
- Той не може да вземе парите
- Мога ли аз да взема парите?
- Зашо не?
- Получава се конфликт на интереси.
- Той е законния наследник.
- Аз съм законният наследник.
И той е един от задържаните полицаи.
Какво общо има това по дяволите?
Кажи му в колко проблеми се забъркваш.
Това са милион кинти! Това е шанса на живота! Не!
Като негова жена ти казвам, че той няма да вземе тези пари.
- Като моя жена?
- Да.
Хайде.
Хайде, не се връзвай на това.
- Какво имаш предвид, като моя съпруга?
- Ами, като твоя съпруга.
Каза, че ще дойдеш и ще си преместиш нещата.
Връщам се обратно.
Това е чудесно. Поздравления. Това не беше предвидено.
- Наистина ли?
- Да.
Ще се държиш ли прилично?
Страхувам се да те оставя сама.
Удари джакпота, човече.
Можеш да го направиш по-късно. Това са 1 милион кинти.
Нека се съсредоточим.
Знаеш, пари за меден месец, за дтско отделение в...
Това е златен шанс след такава буря!
Само подпиши преди да влезеш, а?
Няма да те оставя сама.
Ще седна тук отпред докато свършиш.
Мога да изчакам три минути. Аз съм търпрлив човек
Аз съм търпелив човек.
Хайде!
Превод: Дани & BraBus nikea@bulstar.net