1 00:01:36,062 --> 00:01:38,997 В Св. Петербург, Флорида, 52-годишен мъж. 2 00:01:39,065 --> 00:01:43,092 И също тези две млади жени в къщата. 3 00:01:43,203 --> 00:01:47,139 Те показаха най-доброто от себе си, за да се представят пред момчето... 4 00:01:47,207 --> 00:01:48,435 Шеф Уитлок. 5 00:01:48,541 --> 00:01:52,978 Шеф Уитлок, Ан е. Ан Мерай Харисън. 6 00:01:54,047 --> 00:01:56,140 Някой току що влезе с взлом в къщата ми. 7 00:01:56,216 --> 00:01:58,047 Добре. Изчакайте там, мадам. 8 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 Как сте, Г-це Харисън? 9 00:02:26,980 --> 00:02:28,140 Шерифе. 10 00:02:28,982 --> 00:02:30,916 - Добре ли сте? - Да, добре съм. 11 00:02:30,984 --> 00:02:32,246 Може ли да вляза? 12 00:02:32,318 --> 00:02:33,580 - Заповядайте. - 10х. 13 00:02:35,488 --> 00:02:37,319 О, боже. 14 00:02:40,994 --> 00:02:45,260 Ти ли разкраси така този приятел? 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,094 Аха. 16 00:02:48,334 --> 00:02:51,098 Той е висок колкото теб. 17 00:02:53,206 --> 00:02:54,673 И толкова тежък. 18 00:02:54,774 --> 00:02:57,140 Я да видим, той и прилича на теб. 19 00:02:57,210 --> 00:02:59,337 Прилича на мен? Е, добре изглеждаше? 20 00:02:59,412 --> 00:03:00,344 Не. 21 00:03:01,848 --> 00:03:03,748 Съжалявам. Не е мой тип. 22 00:03:05,485 --> 00:03:10,218 Значи, този "грозен" мъж... знаеш ли как е влязъл в къщата? 23 00:03:13,259 --> 00:03:14,624 Прозореца на спалнята. 24 00:03:27,941 --> 00:03:30,068 Добре, има ли проблем ако вляза в спалнята? 25 00:03:30,176 --> 00:03:31,609 Не. Заповядайте. 26 00:03:31,678 --> 00:03:33,646 Защо не ми разкажеш какво се случи? 27 00:03:33,713 --> 00:03:36,910 ОК. Бях заспала. 28 00:03:36,983 --> 00:03:40,077 Но когато се пробудих понеже усетих нещо. 29 00:03:40,853 --> 00:03:42,650 Видях, че прозореца беше отворен... 30 00:03:44,557 --> 00:03:48,584 ...и той стоеше точно там където сте Вие сега. 31 00:03:48,661 --> 00:03:49,821 Тук? 32 00:03:49,896 --> 00:03:51,420 Сигурна ли сте? 33 00:03:53,499 --> 00:03:55,160 Добре, какво направо той? 34 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 Тръгна към мен. 35 00:03:58,571 --> 00:03:59,868 Тръгнал е към Вас? 36 00:04:00,974 --> 00:04:02,134 Така? 37 00:04:05,111 --> 00:04:06,942 И тогава ме сграбчи. 38 00:04:07,013 --> 00:04:09,413 - Къде? - Точно тук. 39 00:04:10,917 --> 00:04:12,009 Така ли? 40 00:04:13,086 --> 00:04:15,020 Но беше много по силен от Вас. 41 00:04:17,023 --> 00:04:18,854 Така? 42 00:04:18,925 --> 00:04:21,655 Хвърли се върху мен. 43 00:04:21,728 --> 00:04:23,355 Така ли? 44 00:04:23,429 --> 00:04:27,365 Дъхът му миришеше, като че ли е бил пил на работа, като Вашия. 45 00:04:27,433 --> 00:04:30,197 - Наистина? Какво се случи после? - Целуна ме. 46 00:04:30,270 --> 00:04:31,430 Къде? 47 00:04:33,139 --> 00:04:34,265 Къде, бейби? 48 00:04:38,811 --> 00:04:41,405 И ме съблече. 49 00:04:41,481 --> 00:04:43,472 Бях объркана. Разскъса ми тениската. 50 00:04:50,990 --> 00:04:53,220 Не си се съпротивлявала много, нали? 51 00:04:54,661 --> 00:04:59,826 О, наистина? Не съм ли се съпротивлявала много? 52 00:05:01,100 --> 00:05:02,624 Значи ти си взела контрол над нещата? 53 00:05:02,702 --> 00:05:06,331 Какво направи после? Какво, скъпа? 54 00:05:06,439 --> 00:05:07,838 Погледни ме. 55 00:05:09,075 --> 00:05:10,872 Кажи ми какво направи след това, скъпа. 56 00:05:17,016 --> 00:05:20,508 Шерифе, трябва да дойдете до Скатълбът. 57 00:05:20,586 --> 00:05:23,180 Нещо става. И е на път да избухне. 58 00:05:23,256 --> 00:05:24,416 Шерифе? 59 00:05:25,925 --> 00:05:28,519 - Да, Тони, какво става? - Къде сте, Шерифе? 60 00:05:28,594 --> 00:05:30,858 Можете ли да дойдете тук? Трябва да дойдете бързо. 61 00:05:32,932 --> 00:05:35,594 - Шерифе? - Добре. 62 00:05:37,670 --> 00:05:39,137 Виж, Тони, аз... 63 00:05:41,140 --> 00:05:42,368 ...идвам веднага. 64 00:05:42,475 --> 00:05:44,306 - Не. - Трябва да отида скъпа. 65 00:05:44,377 --> 00:05:46,743 Трябва. 66 00:05:46,813 --> 00:05:48,542 Трябва да отида на работа. 67 00:05:50,149 --> 00:05:53,243 Значи, ще оставим престъплението за утре? 68 00:05:53,319 --> 00:05:55,651 - ОК. - Какъв е случая? 69 00:05:56,823 --> 00:06:00,020 - Нападение със смъртоносно оръжие. - Влизане с взлом. 70 00:06:01,094 --> 00:06:02,220 До скоро, скъпа. 71 00:07:39,091 --> 00:07:41,184 - Как сте? - Добре, Шерифе. 72 00:07:44,931 --> 00:07:46,023 Добро утро. 73 00:07:59,512 --> 00:08:03,278 - Матиас Лий Уитлок. - Как си, Крис? 74 00:08:04,350 --> 00:08:06,682 Закусвате ли с приятели тук? 75 00:08:09,355 --> 00:08:13,086 Бих те поканил, Крис, но не искам. 76 00:08:14,160 --> 00:08:17,994 Бих седнал, но не искам. 77 00:08:18,064 --> 00:08:21,500 - Намериха ли ни маса? - Да, в дъното сме. 78 00:08:22,568 --> 00:08:24,866 - Matt. - How you doing, Ann? 79 00:08:24,971 --> 00:08:27,337 OK. Аз гладувам . 80 00:08:27,406 --> 00:08:29,772 - Радвам се да ви видя . - Радвам се да ви видя , също . 81 00:08:29,842 --> 00:08:32,936 Ей, Крис, опитай ракът. Наистина е добър. 82 00:08:33,012 --> 00:08:35,606 - Алергичен съм. - Знам. 83 00:08:39,919 --> 00:08:40,908 Добре. 84 00:09:13,586 --> 00:09:15,611 - Как си, Шерлин? - Ей, шерифе. 85 00:09:15,688 --> 00:09:17,451 - Колко е часът? - 3:00. 86 00:09:17,523 --> 00:09:19,115 3:00. Да тръгваме. 87 00:09:20,192 --> 00:09:23,286 Ей, човече, пак нямаш салфетки. 88 00:09:23,362 --> 00:09:26,126 - Как си, Чей? - Добре. 89 00:09:26,198 --> 00:09:28,632 Мислех, че камерата добавя само десет фунта. 90 00:09:28,701 --> 00:09:32,000 - Изглежда добре, нали? - Някакси, дундест. 91 00:09:33,573 --> 00:09:35,302 Мислех, че може би е подходящо време 92 00:09:35,408 --> 00:09:37,842 да ти предложа отново да инвестираш в онзи рискован бизнес. 93 00:09:37,910 --> 00:09:40,105 - Коста Рика? - Наета рибарска лодка. 94 00:09:40,179 --> 00:09:43,171 - Откраднати ли са парите от доказателството? - Написахте ли доклад за това? 95 00:09:44,584 --> 00:09:46,017 - Това ли е? - Да. 96 00:09:46,085 --> 00:09:49,680 - 485. Мога ли да го пипна? - Не. 97 00:09:49,755 --> 00:09:52,417 - Просто искам да го докосна. - Махни си ръцете от там. 98 00:09:54,260 --> 00:09:56,990 - Може да го открадна. - Може да те застрелям. 99 00:09:57,063 --> 00:10:00,692 Престани да разсъждаваш като кука. Само чуй предложението ми. 100 00:10:02,435 --> 00:10:04,903 Ще го изведем. Ще отидем на представянето на лодките. 101 00:10:05,004 --> 00:10:07,632 И просто ще се рахождаме с парите в джобове, 102 00:10:07,740 --> 00:10:11,938 да усетиш какво е чувството да знае, че можем да си купим лодка. 103 00:10:12,011 --> 00:10:13,945 - Ще се видим след минута. - Какво мислиш? 104 00:10:20,019 --> 00:10:21,418 - Чей. - Странник. 105 00:10:21,487 --> 00:10:24,251 - Как си? - Как си, Алекс? 106 00:10:24,323 --> 00:10:25,620 Трябват ми ключовете ти. 107 00:10:25,691 --> 00:10:28,091 Добре съм, благодаря че попита. А, ти? 108 00:10:28,160 --> 00:10:31,095 Слушай, трябват ми ключовете ти. Оставих няколко неща. 109 00:10:31,163 --> 00:10:33,393 - ОК. Ще дойда с теб! - Не. 110 00:10:35,267 --> 00:10:38,031 Защо? Просто искам да дойда с теб. 111 00:10:38,137 --> 00:10:42,130 Не искам да те забърквам в нищо. Трябваше да свърша много неща днес. 112 00:10:42,241 --> 00:10:45,642 - Знам, работата ти е важна. - Ще започваш ли да се занимаваш с това? 113 00:10:45,711 --> 00:10:49,112 Ще отида в другата стая и ще се обадя по телефона. 114 00:10:49,181 --> 00:10:52,378 - Поздравления "Дедективе". - 10х, Чей. 115 00:10:54,153 --> 00:10:55,984 Забрави. 116 00:10:56,055 --> 00:10:59,491 Дори ако оставя надеждата за диаманта, то просто не си струва. 117 00:11:01,427 --> 00:11:03,861 - Чао, мат. - Чао, Алекс. 118 00:11:08,934 --> 00:11:11,198 Ще ми дадеш ли ключовете по дяволите? 119 00:11:11,303 --> 00:11:13,601 На бюрото са точно пред теб. 120 00:11:15,641 --> 00:11:17,1 Ще ги оставя. 121 00:11:20,513 --> 00:11:23,607 - До скоро. - Чао. 122 00:11:28,821 --> 00:11:30,118 Изглежда добре. 123 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Понякога си мисля, че искаш да те застрелям. 124 00:11:32,892 --> 00:11:34,757 Чакай. Задръж така. 125 00:11:38,164 --> 00:11:39,654 Съдебен лекар. 126 00:11:41,167 --> 00:11:46,332 Да. Добре. Какъв чеп умира точно в петък вечер? 127 00:11:46,439 --> 00:11:48,430 Нервите на някои хора. 128 00:11:48,541 --> 00:11:51,203 - Да ти сее връща. - Да, чао. 129 00:12:23,309 --> 00:12:24,776 Хвана ли нещо? 130 00:12:27,480 --> 00:12:29,471 Опитвам се да започна да се самоуважавам. 131 00:12:30,483 --> 00:12:33,714 Замислям се какво правя в средата на тази... тройка. 132 00:12:33,786 --> 00:12:37,085 Опитай четворка. Забравяш жена си. 133 00:12:37,156 --> 00:12:44,187 Напусна ме. Казах й онзи ден.. днес отново - да дойде да си вземе нещата. 134 00:12:44,263 --> 00:12:46,754 Как е професионалния защитник? 135 00:12:46,832 --> 00:12:48,993 На севр е, на лов през уикенда. 136 00:12:52,037 --> 00:12:53,504 Целия уикенд. 137 00:13:36,315 --> 00:13:39,307 Скъсвам си задника от работа. Добре ли си? 138 00:13:40,319 --> 00:13:43,755 Добре съм. Определено съм много добре. 139 00:13:43,823 --> 00:13:45,085 Всичко е наред. 140 00:13:48,160 --> 00:13:49,752 - Още я обичаш. - А? 141 00:13:50,830 --> 00:13:52,593 Още я обичаш, нали? 142 00:13:54,166 --> 00:13:55,758 Да, обичам я. 143 00:13:55,835 --> 00:13:57,769 Да, обичаш я. Ще се развеждате ли? 144 00:13:57,870 --> 00:14:00,862 - Все още носиш пръстена си. - Крис има нужда от мен. 145 00:14:00,973 --> 00:14:03,339 - О, добре. - Така е. 146 00:14:04,743 --> 00:14:07,541 Той е загубен, така е откакто го извадиха от отбора. 147 00:14:09,982 --> 00:14:11,244 Предполагам, че го съжалявам. 148 00:14:11,317 --> 00:14:14,150 Помни, че в слвдващия момент ще забравиш за това. 149 00:14:33,672 --> 00:14:35,640 Да. Разбира се. 150 00:14:39,645 --> 00:14:41,340 Добре. Ще бъда там. 151 00:15:11,410 --> 00:15:13,378 - Ан Мерай. Здрасти. - Д-р Фрийленд. 152 00:15:14,380 --> 00:15:16,712 - Това е брат ми Мат. - Приятно ми е да се запознаем. 153 00:15:16,782 --> 00:15:19,910 Съжалявам че ви посещавам днес. Вчера цял ден бях в хирургията. 154 00:15:19,985 --> 00:15:21,145 Моля. 155 00:15:22,421 --> 00:15:24,616 Може да говорите пред него. Няма проблем. 156 00:15:35,267 --> 00:15:41,467 Добре. ОК. Ан, опасявам се че има малък проблем. 157 00:15:43,475 --> 00:15:45,443 Взех изследванията ти вчера. 158 00:15:49,815 --> 00:15:53,512 Ракът не е утихнал. Проявява се много агресивно. 159 00:15:53,585 --> 00:15:55,815 It's attacked your liver and lungs. 160 00:16:07,366 --> 00:16:08,924 Колко? 161 00:16:09,868 --> 00:16:13,031 Е, това е трудно да се каже. 162 00:16:13,138 --> 00:16:14,196 Колко? 163 00:16:16,275 --> 00:16:19,506 Пет, шест месеца. Никой не може да каже със сигурност. 164 00:16:29,421 --> 00:16:31,048 Но аз се чуствам чудесно. 165 00:16:35,594 --> 00:16:41,931 Слушай... тук в болницата иам психоложка, с която бих искал да те запозная. 166 00:16:42,001 --> 00:16:45,198 Много е добра. Ще ти помогне през този период. 167 00:16:45,304 --> 00:16:47,431 Благодаря ви, че дойдохте през почивния си ден. 168 00:16:47,539 --> 00:16:49,029 Ан, чакай. 169 00:16:52,478 --> 00:16:56,141 Извинявай. Може да поговориш с нея само да се посъветваш? 170 00:16:57,483 --> 00:17:01,214 Слушай, трябва да си способна да направиш нещо, нали? 171 00:17:01,286 --> 00:17:04,915 Какво ще кажеш за нещо като експеримент? Знаеш, като "60 Минути"? 172 00:17:06,492 --> 00:17:10,724 Не . Има алтернативни подходи. 173 00:17:10,796 --> 00:17:11,956 - Да? - Разбира се. 174 00:17:12,031 --> 00:17:14,625 Да видим. 175 00:17:14,700 --> 00:17:18,727 Аутологос ваксини за рака, хематологични процедури, 176 00:17:18,837 --> 00:17:21,965 хипертрофични третирания. 177 00:17:22,074 --> 00:17:24,042 Ето. Погледни тези. 178 00:17:24,109 --> 00:17:27,670 Те са изключително скъпи, и няма никаква гаранция. 179 00:17:29,882 --> 00:17:31,850 - Мерси. - Добре. 180 00:17:38,090 --> 00:17:39,682 Добре ли си? 181 00:17:39,758 --> 00:17:41,692 Да. 182 00:17:41,760 --> 00:17:43,591 Защо не ми каза? 183 00:17:44,596 --> 00:17:46,928 Съжалявам. 184 00:17:47,933 --> 00:17:49,764 Когато бях с теб... 185 00:17:51,270 --> 00:17:52,703 Забравих за това. 186 00:17:52,805 --> 00:17:55,273 За няколко часа, не съм мислила, че те умра. 187 00:17:56,642 --> 00:17:58,405 Разбирам. 188 00:18:07,853 --> 00:18:10,447 Знаеш ли, те имат алтернативно лечение. 189 00:18:10,522 --> 00:18:12,820 Има ена клиника в Швейцария-- 190 00:18:12,891 --> 00:18:16,452 Знам. С моята кръв. Не давам много големи надежди на това. 191 00:18:16,528 --> 00:18:20,589 Казват че има 17% шанс, 17% успеваемост. 192 00:18:20,666 --> 00:18:22,361 Цели 17%??? 193 00:18:23,235 --> 00:18:25,135 Вероятноста да спечеля от лотарията е по-голяма, 194 00:18:25,237 --> 00:18:27,933 което означава, че не бих си позволила нещо такова. 195 00:18:36,949 --> 00:18:40,680 Слушай. Къде отиваш? 196 00:18:40,752 --> 00:18:42,879 Не мисля, че трябва да го правим повече. 197 00:18:44,423 --> 00:18:46,914 Не беше правилно от моя страна да те въвличам в това. 198 00:18:50,762 --> 00:18:54,027 Не си ме въвлякла никъде. Аз съм голямо момче. 199 00:18:54,700 --> 00:18:56,190 Мат, аз умирам. 200 00:18:57,269 --> 00:18:58,600 Умирам. 201 00:19:12,417 --> 00:19:15,147 - Благодаря за цветята. - Моля. 202 00:19:15,220 --> 00:19:17,450 Момичетата на работа ми завиждаха. 203 00:19:17,523 --> 00:19:20,287 Радвам се да го чуя. Това не е защото ти ми се обади. 204 00:19:20,359 --> 00:19:24,022 - Какво има? - Искам да ти покажа нещо. 205 00:19:25,697 --> 00:19:28,461 - Крис да не те е ударил отново? - Не. 206 00:19:30,435 --> 00:19:35,099 Когато бяхме женени, ние си застрахователни полици един на друг, 207 00:19:35,207 --> 00:19:37,641 но те бяха само за 100 000 долара. 208 00:19:37,709 --> 00:19:41,008 Това означава 1 милион. Знаеш ли това? 209 00:19:41,079 --> 00:19:46,381 Не. Спомням си че подписвах някакви неща, но не знаех той да е правил някакви промени. 210 00:19:46,451 --> 00:19:49,784 Не може да се измъкне така. Това е измама. Ти си болна. 211 00:19:49,855 --> 00:19:53,154 Не.Диагнозата ми е от преди 6 месеца. 212 00:19:53,225 --> 00:19:55,523 Крис увеличи полицата почти преди година, 213 00:19:55,594 --> 00:19:57,755 точно след 32-я ми рожден ден. 214 00:20:00,265 --> 00:20:03,257 Майка ми беше на 33 когато почина от рак. 215 00:20:06,972 --> 00:20:08,269 О, не. 216 00:20:10,943 --> 00:20:13,969 - Крис ли е? - Тук е. 217 00:20:14,079 --> 00:20:16,172 - Може би ще ми обясни това. - Не. 218 00:20:16,248 --> 00:20:18,978 - Защо? Сега му е времето. - Не, не мисля така. 219 00:20:19,051 --> 00:20:21,576 - А кога? - Не знам. 220 00:20:21,653 --> 00:20:23,518 Съжалявам скъпа. 221 00:20:32,631 --> 00:20:34,929 Аз просто събирам боклука. 222 00:20:36,001 --> 00:20:38,333 Мисля че сте поработили двойно тази вечер. 223 00:20:43,375 --> 00:20:45,206 Да. Обзалагам се че е така. 224 00:20:54,119 --> 00:20:56,212 Какви са уговорките ти за събота? 225 00:20:57,723 --> 00:21:00,191 - Уговорки? - Да, с Д-р Фрийленд. 226 00:21:00,259 --> 00:21:02,955 Нямам уговорки. 227 00:21:03,028 --> 00:21:06,464 - Нямаш? Сигурна ли си? - Да. 228 00:21:06,531 --> 00:21:09,432 Понеже Джей каза, че те е видял да влизаш в неговия офис. 229 00:21:09,501 --> 00:21:11,526 Влязла си с някакъв друг мъж. 230 00:21:11,637 --> 00:21:14,197 Не, само се отбих. Исках да го попитам нещо. 231 00:21:14,306 --> 00:21:15,534 Сега пък казваш че си била там. 232 00:21:15,641 --> 00:21:18,576 Да, бях но исках само да му задам няколко въпроса. 233 00:21:18,644 --> 00:21:20,407 Ето, започваме отново с лъжите. 234 00:21:20,479 --> 00:21:22,470 - Не те лъжа. - Да, лъжиш ме! 235 00:21:22,547 --> 00:21:24,139 Искам да ми кажеш истината! 236 00:21:24,983 --> 00:21:27,918 - Нараняваш ме! - Защо ме караш да правя това? 237 00:21:28,987 --> 00:21:30,921 Не те карам да правиш нищо! 238 00:21:30,989 --> 00:21:34,481 Не е моя вината по дяволите! Не съм виновен! 239 00:21:42,034 --> 00:21:44,161 Крис, как си, футболистчето ми? 240 00:21:44,236 --> 00:21:45,965 Добре, Матиас. Ти как си? 241 00:21:46,071 --> 00:21:47,868 Аз също съм добре. Джуди Андерсън се обади, 242 00:21:47,973 --> 00:21:50,305 каза че е видяла някакъв мародер в съседите. 243 00:21:50,375 --> 00:21:51,535 Ти да си видял нещо? 244 00:21:54,513 --> 00:21:56,344 А жена ти? Вкъщи ли е? 245 00:21:56,415 --> 00:21:58,178 Не е видяла нищо. 246 00:21:58,250 --> 00:22:02,016 - Но ти не си я питал. - Не е споменала нищо такова. 247 00:22:02,087 --> 00:22:04,954 Може би трябва да попитам нея, не че не ти вярвам. 248 00:22:05,023 --> 00:22:08,220 - Ей, Ан, как си? - Нищо не съм видяла. 249 00:22:09,928 --> 00:22:12,863 - Ще отида да проверя наоколо. - Върви. 250 00:22:12,931 --> 00:22:14,956 Вие виждате някой, оплаквате се. 251 00:22:18,270 --> 00:22:20,170 Лека нощ. 252 00:22:23,575 --> 00:22:26,567 - Успяхме. - Не беше нужно. 253 00:22:26,678 --> 00:22:30,739 Името ми не би трябвало дае на вратата ти. Ще си купя собствена къща в близко време. 254 00:22:33,719 --> 00:22:35,084 Добре. 255 00:22:39,658 --> 00:22:42,752 - Шериф Уитлок. - Ей, скъпа, аз съм. 256 00:22:42,828 --> 00:22:46,628 По кое време свършваш? Намерих начин да отида в онази клиника. 257 00:22:46,698 --> 00:22:48,757 - Верно. - Можеш ли да говориш? 258 00:22:48,834 --> 00:22:50,461 - Задръж така. - Забрави. 259 00:22:50,535 --> 00:22:51,832 Извинявай. съжалявам. 260 00:22:51,937 --> 00:22:54,963 Знаеш, требва да тръгвам. Предай й поздрави. 261 00:22:55,073 --> 00:22:56,301 Чао. 262 00:23:05,250 --> 00:23:07,013 Удобно ли е? Можеш ли да говориш? 263 00:23:07,085 --> 00:23:08,518 Да. Няма проблем. 264 00:23:08,587 --> 00:23:11,283 Трябва да чуеш това. Невероятно е. 265 00:23:11,356 --> 00:23:15,520 Посочих тебе като бенифициент на полицата на застраховката ми живот 266 00:23:15,594 --> 00:23:17,357 Не, не. Не точно мен. 267 00:23:17,429 --> 00:23:20,660 Ти посочваш "Живия Дар" като твой наследник 268 00:23:20,732 --> 00:23:22,962 след като закупим полицата от теб. 269 00:23:23,034 --> 00:23:25,935 А ти-- Имам предвид, "Живия Дар"-- 270 00:23:26,037 --> 00:23:27,800 прибира всичко от полицата когато умра. 271 00:23:27,906 --> 00:23:30,534 Като наследник, да, ние прибираме всичко по полицата. 272 00:23:30,642 --> 00:23:34,169 Така печелиш, ако тя умре? Законно ли е? 273 00:23:34,279 --> 00:23:37,544 - Нямаше да сме тук ако не беше така. - Колко ще взема? 274 00:23:37,616 --> 00:23:41,245 Сумата зависи от това, колко дълго ще живее. 275 00:23:41,319 --> 00:23:43,549 А "Болпарк" фигурата? 276 00:23:43,622 --> 00:23:46,420 - $750,000. - Разбирам. 277 00:23:47,259 --> 00:23:49,921 Дори ако трябва да повторят лечението няколко пъти, 278 00:23:49,995 --> 00:23:52,930 ще имаме достатъчно пари за да заминем някъде. 279 00:23:52,998 --> 00:23:54,989 Като Морския Фестивал в Кий Уест? 280 00:23:57,002 --> 00:23:58,264 Не. 281 00:23:58,370 --> 00:23:59,837 На обиколка край морето в Опа Лока? 282 00:24:00,639 --> 00:24:03,005 Не. Европа. 283 00:24:03,074 --> 00:24:06,475 - Европа? - Да. Или Африка. 284 00:24:19,591 --> 00:24:21,183 Ще го пребия. 285 00:24:24,262 --> 00:24:25,752 Само гледай. 286 00:24:28,166 --> 00:24:29,861 Ричард Пети, помогни ми. 287 00:24:41,813 --> 00:24:45,010 Хей, човече, внимавай. Не се подхлъзвай. Виж кръвта. 288 00:24:57,329 --> 00:24:59,729 Хайде, Ан, говори ми. 289 00:24:59,798 --> 00:25:02,790 Техните вложители няма да им позволят да си купят други нови полици. 290 00:25:02,868 --> 00:25:04,665 "Живият Дар"? 291 00:25:06,238 --> 00:25:09,696 Можем да отидем някаде другаде. И ще накараме някой друг да ги купи. 292 00:25:09,808 --> 00:25:12,368 Не мога. Остават само два дни да действаме. 293 00:25:12,477 --> 00:25:13,671 Какво искаш да кажеш? 294 00:25:13,745 --> 00:25:16,509 Според клаузите, наследникът може да бъде променен до една година, 295 00:25:16,581 --> 00:25:17,809 a до тогава има само два дни. 296 00:25:17,883 --> 00:25:19,783 Е, може да се обадим... 297 00:25:19,851 --> 00:25:21,318 Късное за това! 298 00:25:28,927 --> 00:25:32,829 - Слушай... - Недей, недей. Не. 299 00:25:34,099 --> 00:25:35,589 Не можем да променим нещата. 300 00:25:46,144 --> 00:25:47,839 Върви. 301 00:25:49,347 --> 00:25:50,644 Хайде върви. 302 00:26:06,464 --> 00:26:09,262 Какво взе Алекс от офиса ти онзи ден? 303 00:26:09,334 --> 00:26:10,767 Не знам. 304 00:26:12,871 --> 00:26:16,329 Сигурен ли си, а? 305 00:26:16,441 --> 00:26:19,501 Тя е оставила нещо, така че да има възможност да идва да те вижда. 306 00:26:19,611 --> 00:26:21,977 Виж, ако тя все още е имала чуства. 307 00:26:22,047 --> 00:26:26,814 Като имам предвид какво видях, не е имала никакви чуства... освен гняв. 308 00:26:26,885 --> 00:26:28,443 Мислиш че си видял достатъчно. 309 00:26:29,454 --> 00:26:31,445 Опитвам се да ти помогна. 310 00:26:31,523 --> 00:26:33,821 Един от твоите покровители е бил обслужен. 311 00:26:33,892 --> 00:26:35,689 Може да те цитирам, Хелена. 312 00:26:35,760 --> 00:26:38,058 До утре, Чей. 313 00:26:38,129 --> 00:26:40,063 Чао, до утре. 314 00:26:41,633 --> 00:26:45,262 Човече. Направо ме уби, Г-н "Пие по време на работа". 315 00:26:51,810 --> 00:26:53,277 До скоро. 316 00:26:53,345 --> 00:26:55,575 - Лека нощ. - И умната. 317 00:26:57,816 --> 00:26:59,613 Да ти поръчам пак, Шерифе? 318 00:26:59,684 --> 00:27:02,209 Не, добре съм, Крис. 319 00:27:02,287 --> 00:27:06,815 Това не е подкуп, само една бира. Две, каквото там пие. 320 00:27:12,864 --> 00:27:13,956 Мерсаж. 321 00:27:17,035 --> 00:27:19,526 Нека те попитам нещо. 322 00:27:19,638 --> 00:27:22,607 Нощта, когато търсеше онзи мародер 323 00:27:22,674 --> 00:27:24,232 видя ли накой? 324 00:27:24,342 --> 00:27:26,242 Не, не съм. 325 00:27:26,311 --> 00:27:33,774 Когато влязох в къщата, имах чуството че ан е била с друг мъж. 326 00:27:33,852 --> 00:27:35,183 Честно ли е? 327 00:27:35,253 --> 00:27:37,847 Мисля, че се е измъкнал през задната врата когато се прибрах. 328 00:27:42,260 --> 00:27:45,058 Не, не съм видял никой. 329 00:27:53,171 --> 00:27:54,695 Ще ти кажа какво мисля. 330 00:27:54,806 --> 00:27:57,673 Следващия път когато оня малък путьо се завърти наоколо... 331 00:27:57,742 --> 00:27:59,232 Малък путьо? 332 00:27:59,344 --> 00:28:03,041 Келеша изфейква през задната врата в момента в който чува гласа ми. 333 00:28:03,114 --> 00:28:04,638 - "Изфейква"? - Да. 334 00:28:06,084 --> 00:28:13,115 Почти мога да уважам човек който има здрави топки за да се изправи срещу мен, 335 00:28:13,191 --> 00:28:16,627 и да ми каже, "Да, Аз чукам жена ти." 336 00:28:18,663 --> 00:28:20,631 Може би този човек, 337 00:28:20,699 --> 00:28:24,965 не може нищо друго да ти каже 338 00:28:25,036 --> 00:28:28,233 освен че си скапан съпруг и не заслужаваш Ан. 339 00:28:28,339 --> 00:28:30,534 Може би е най-добре 340 00:28:30,642 --> 00:28:33,133 да се изправи пред теб, да те погледне в очите, 341 00:28:33,244 --> 00:28:39,808 и да ти каже, "Крис, Аз чукам жена ти...." 342 00:28:40,885 --> 00:28:45,584 Може би. Ти си знаеш, сигурно... Жена ти не иска да го остави. 343 00:28:48,093 --> 00:28:50,323 В крайна сметка го уважавам. 344 00:28:51,262 --> 00:28:54,197 И ако той е чукал жена ми, когато го открия, 345 00:28:54,265 --> 00:28:56,028 ще го погледна в очите и ще му кажа, 346 00:28:56,101 --> 00:28:58,535 "Ако се доближиш още веднъж до нея... 347 00:28:59,971 --> 00:29:01,962 ...ще те убия." 348 00:29:02,073 --> 00:29:09,275 Уха. Не говори така пред мен, защото като полицай... 349 00:29:09,347 --> 00:29:12,248 Не мога да те оставя на свобода заплашвайки нечий живот. 350 00:29:12,317 --> 00:29:15,343 Ако говориш сериозно, мой дълг ще е да направя нещо. 351 00:29:15,420 --> 00:29:16,853 Верно? 352 00:29:16,921 --> 00:29:18,081 Точно така. 353 00:29:19,390 --> 00:29:22,826 Благодаря за бирата... и за разговора. 354 00:29:22,894 --> 00:29:28,662 - И аз благодаря, че ме изслуша. - Поздрави за Ан, ако я видиш. 355 00:29:55,426 --> 00:29:56,688 You been waiting long? 356 00:29:58,296 --> 00:30:00,924 Съжелявам за снощи. 357 00:30:04,969 --> 00:30:06,994 Сигурно наистина си ми сърдит. 358 00:30:15,814 --> 00:30:19,807 Господи, Свикнала съм да идвам тук с теб. 359 00:30:19,884 --> 00:30:23,251 Мисля че аз бях лайното, новобранец излизащ със старши. 360 00:30:23,321 --> 00:30:24,583 Така беше. 361 00:30:25,657 --> 00:30:28,182 - Все още си. - Предполагам съм бил. 362 00:30:36,835 --> 00:30:39,269 - Ето. - К'во е това? 363 00:30:39,370 --> 00:30:41,099 Моя прощален подарък. 364 00:30:41,206 --> 00:30:43,606 - Заминаваш ли? - Застраховка. 365 00:30:47,445 --> 00:30:49,413 Правиш ме наследник? 366 00:30:49,514 --> 00:30:53,473 Купи онази рибарска лодка за която Чей и ти говорите постоянно. 367 00:30:53,551 --> 00:30:54,813 Добре. 368 00:30:55,887 --> 00:30:59,050 - Ето. - Не. Заминавам утре. 369 00:30:59,123 --> 00:31:00,215 К'воо? 370 00:31:00,291 --> 00:31:02,521 Напускам града утре. 371 00:31:04,128 --> 00:31:05,652 Трябва да се махна оттук. 372 00:31:05,730 --> 00:31:08,893 Трябва да се махна от Крис. Имам нужда от спокойствие. 373 00:31:36,361 --> 00:31:38,761 - Шериф Уитлок. - С какво мога да ви помогна? 374 00:31:38,830 --> 00:31:40,491 Току що го направи, приятелю. 375 00:32:24,976 --> 00:32:26,739 - Как си? - Бивам. 376 00:32:28,313 --> 00:32:30,543 Виж. Ще се срещнем вкъщи. 377 00:32:30,615 --> 00:32:32,583 Какво има? 378 00:32:32,650 --> 00:32:34,584 Имам подарък за теб. 379 00:32:34,652 --> 00:32:37,212 - Швейцария. - Какво? 380 00:32:37,288 --> 00:32:39,256 - Пари. - Какви пари? 381 00:32:41,459 --> 00:32:43,620 Пари от дрога ли? 382 00:32:44,696 --> 00:32:48,325 Мат, не. О боже мой. 383 00:32:49,334 --> 00:32:51,029 Какво ако си ги искат обратно? 384 00:32:51,102 --> 00:32:53,093 По закон парите трябва да са под попечителство 385 00:32:53,171 --> 00:32:56,231 на полицията, докато апелативния съд не се произнесе. 386 00:32:56,341 --> 00:32:58,605 С парите които има Скарцети, той може да продължи с години. 387 00:32:58,676 --> 00:33:00,041 Но Тони и момчетата... 388 00:33:00,078 --> 00:33:02,512 Те мислят, че съм ги сложил в банков сейф. 389 00:33:02,580 --> 00:33:03,877 По кое време Крис се прибира вкъщи? 390 00:33:05,416 --> 00:33:07,077 11 :30. 391 00:33:07,151 --> 00:33:09,016 Прибери се, оправи си багажа, 392 00:33:09,087 --> 00:33:12,056 и ще се видим вкъщи в 11 :00. 393 00:33:12,123 --> 00:33:13,351 Става ли? 394 00:33:14,692 --> 00:33:16,592 До скоро. 395 00:33:42,687 --> 00:33:44,314 Какво правиш тук? 396 00:33:44,389 --> 00:33:48,018 Барбара е ядосана за нещо. Върви я изчакай навън. 397 00:33:50,395 --> 00:33:55,094 Слушай. Да си виждал някой да идва тук? 398 00:33:55,166 --> 00:33:56,497 - Не. - Сигурен ли си? 399 00:33:58,202 --> 00:34:00,864 Добе. Защо не се обърнеш към Скатълбът? 400 00:34:00,972 --> 00:34:02,633 Отрязоха ме, не, благодаря ти. 401 00:34:02,740 --> 00:34:05,300 Кажи им, че Шериф Уитлок е казал че всичко е наред. 402 00:34:05,410 --> 00:34:07,378 Това е първото място на което Барбара ще търси! 403 00:34:07,478 --> 00:34:08,968 - Няма да търси там. - Ще! 404 00:34:09,080 --> 00:34:11,241 Имам полвин кутия цигари там ! 405 00:36:07,532 --> 00:36:12,265 Кажи на "Двигател Две" да го изведе и да атакуват от задната страна! 406 00:36:12,336 --> 00:36:13,496 Давай, давай! 407 00:36:17,375 --> 00:36:19,138 Издърпай го! Да се размърдаме! 408 00:36:19,210 --> 00:36:23,010 1919 до 415 Сен Джоун. 409 00:36:23,080 --> 00:36:26,208 Това е на около 4 мили извън града. 410 00:36:27,251 --> 00:36:29,344 Хайде! Продължавайте! 411 00:36:29,420 --> 00:36:31,012 Насочи маркуча натам! 412 00:36:50,141 --> 00:36:52,200 Матиас, добре ли си бе пич? 413 00:36:53,644 --> 00:36:55,077 Знам, трудно е да го приемеш. 414 00:36:56,647 --> 00:36:58,410 Ще ти донеса чаша кафе. 415 00:37:09,694 --> 00:37:12,788 - Нещастен случай ли беше? - Не знам. Може би. 416 00:37:12,863 --> 00:37:17,129 Тези резервоари с газ немогат да се взривят без причина. 417 00:37:18,536 --> 00:37:21,300 Човече, тук е като в ада. 418 00:37:21,405 --> 00:37:23,873 Горките хора, не са имали никакъв шанс. 419 00:37:39,523 --> 00:37:40,683 Здрасти, Шерифе. 420 00:37:45,730 --> 00:37:46,890 Шерифе. 421 00:37:50,034 --> 00:37:51,501 Какво правите тук? 422 00:37:51,569 --> 00:37:54,561 Аз съм инспектор от Отдел убииства, а това са два трупа. 423 00:37:55,473 --> 00:37:58,738 - Какво се е случило? - Мислят, че резервоарите с газ са се взривили. 424 00:37:58,809 --> 00:38:00,299 Знаеш ли кои са? 425 00:38:00,411 --> 00:38:03,437 - По-точно "бяха". - Правилно, Чей. 426 00:38:03,514 --> 00:38:05,846 Хеи Матиас, виж това. 427 00:38:06,851 --> 00:38:08,512 Определено е палеж. 428 00:38:10,721 --> 00:38:14,589 Определено е палеж. Точно така. 429 00:38:15,459 --> 00:38:17,723 Колкото по-наясно с нещата толкова по-добре. 430 00:38:17,795 --> 00:38:19,956 Да, вероятно е да е двойно убииство. 431 00:38:20,031 --> 00:38:22,465 Да ще трябва да вземем това нещо предвид. 432 00:38:26,070 --> 00:38:29,836 Шерифе, майката на Джуди Андерсън е пристигнала от Орландо. 433 00:38:29,907 --> 00:38:33,240 Предната нощ, Джуди каза, че майка й е видяла някой да се върти наоколо. 434 00:38:33,311 --> 00:38:35,245 Аз лично огледах района, беше чисто. 435 00:38:35,313 --> 00:38:37,178 Вероятно трябваше да кажем на Алекс. 436 00:38:37,248 --> 00:38:39,409 Аз ще й кажа. Вие се връщайте в офиса. 437 00:38:39,483 --> 00:38:43,510 Те искат да извършвам разследването в следващите 24 часа. 438 00:38:43,587 --> 00:38:47,182 Имам нужда от твоята помощ--background on the vics, people they knew. 439 00:38:47,258 --> 00:38:49,385 - Пътеводител за една обиколка? - Съгласен ли си? 440 00:38:49,460 --> 00:38:51,018 - Да. Няма проблем - сигурен ли си? 441 00:38:51,095 --> 00:38:52,289 Няма проблем. 442 00:38:52,363 --> 00:38:54,888 Защо не се върнем и да ме оставиш в Харисън? 443 00:38:54,965 --> 00:38:56,830 Момчетата ми ще останат при теб. 444 00:38:56,901 --> 00:38:58,061 - ОК. - Чудесно. 445 00:39:08,746 --> 00:39:12,773 Исках само да кажа че в момента наистина съжалявам. 446 00:39:12,850 --> 00:39:14,283 Какво искаш да кажеш? 447 00:39:14,352 --> 00:39:17,344 За документите, и сега това днес. 448 00:39:17,421 --> 00:39:18,683 Документите за развода? 449 00:39:18,756 --> 00:39:21,520 - Трябваше да ти се обадя по рано. - Щеше да бъде мило. 450 00:39:22,526 --> 00:39:23,686 Да знам. 451 00:39:24,662 --> 00:39:28,928 Но това беше преди осем месеца. Не мислиш ли че имаме нужда от сближаване? 452 00:39:28,999 --> 00:39:31,297 Наистина не искам Да говоря за това. 453 00:39:35,406 --> 00:39:37,135 Благодаря. 454 00:39:39,410 --> 00:39:43,847 Да поговорим за сем.Харисън. Или за това че се врът навсякаде? 455 00:39:43,914 --> 00:39:46,576 Не знам. Има ли някои щастливо омъжени в наши дни? 456 00:39:49,754 --> 00:39:51,619 Тези вече са минали през това. 457 00:39:51,689 --> 00:39:54,351 Правилно. Предполагаше се, че той ще е tдолу в 11 :30. 458 00:39:56,594 --> 00:39:58,186 Правилно. Г-н Харисън. 459 00:39:59,597 --> 00:40:03,431 Значи не знаеш дали Г-н Харисън дойде на работа или не. Изчакай. 460 00:40:03,501 --> 00:40:06,664 Знаеше ли, че тя работи при зъболекар Д-р Шайдър? 461 00:40:06,771 --> 00:40:08,363 Не. Наистина. 462 00:40:08,472 --> 00:40:10,565 Мисля да го посетя. Искаш ли да дойдеш? 463 00:40:13,811 --> 00:40:15,506 Да. Благодаря. 464 00:40:15,579 --> 00:40:17,570 Значи тя напусна вчера? 465 00:40:17,648 --> 00:40:21,311 Е, донякъде. Ан Мерай има рак. 466 00:40:21,385 --> 00:40:23,250 Наистина ли? 467 00:40:23,320 --> 00:40:25,811 Мисля, че се опитваше да го запази в тайна. 468 00:40:25,890 --> 00:40:31,692 - Нещо друго което можеш да ни кажеш? - Мисля, че тя имаше връзка. 469 00:40:31,762 --> 00:40:34,925 Всъщност тя наистина ли ви каза че има връзка? 470 00:40:35,933 --> 00:40:41,394 Ние не говорим много, в повечето случаи си разказваме какво ни се е случило. 471 00:40:41,505 --> 00:40:43,973 Но, просто имах чувство. 472 00:40:44,041 --> 00:40:49,411 Понякога когато говореше по телефона, тя шепнеше. 473 00:40:49,480 --> 00:40:50,640 Шепнеше? 474 00:40:52,450 --> 00:40:56,386 Някога виждал ли си го, или казвала ли ти е кой е? 475 00:40:58,789 --> 00:41:01,519 Не. Но той беше изискан. 476 00:41:01,592 --> 00:41:05,926 Преди около седмица, тя получи цветя от "Роси". 477 00:41:05,996 --> 00:41:09,488 Наистина хубав. Беше красив букет. Помниш ли Брус? 478 00:41:09,567 --> 00:41:11,865 Но веднъж срещнах съпругът й, 479 00:41:11,936 --> 00:41:15,497 и той не изглеждаше като човек, който изпраща цветя. 480 00:41:15,606 --> 00:41:16,732 Правилно. 481 00:41:18,809 --> 00:41:22,074 Роси! Шериф Уитлок. 482 00:41:22,146 --> 00:41:25,582 Вижте, искаме да разберем дали някой е изпращал цветя 483 00:41:25,649 --> 00:41:30,313 на Ан Мерай Харисън миналата седмица до нейния офис. 484 00:41:30,387 --> 00:41:33,720 Харисън. Провери и виж дали някой от твоите момчета е носил цветя.. 485 00:41:33,791 --> 00:41:35,782 - Коя болница? - Мърси Мед. 486 00:41:38,395 --> 00:41:40,488 - Крис Харисън. - Нейниат съпруг. 487 00:41:40,564 --> 00:41:42,429 ОК. Благодаря ти много Роси. 488 00:41:42,500 --> 00:41:44,161 Да. За нищо. 489 00:41:44,235 --> 00:41:46,100 Благодарности Роси. 490 00:41:46,203 --> 00:41:48,467 Ако искаш да се обадиш... 491 00:41:50,040 --> 00:41:51,667 Готов ли си? 492 00:41:53,277 --> 00:41:54,744 Така мисля. 493 00:41:54,845 --> 00:41:57,473 Добре Благодаря ти за помоща. 494 00:41:57,548 --> 00:41:59,106 - Сигурен ли си. - Благодаря. 495 00:41:59,183 --> 00:42:03,586 Ако се сетиш за нещо друго, ето визитката ми. Благодаря. 496 00:42:06,156 --> 00:42:09,353 Моля те не постъпвай така. Знаеш, че не съм приключил. 497 00:42:09,426 --> 00:42:10,586 Съжалявам. 498 00:42:11,328 --> 00:42:13,956 Д-р Шайдър ми да де името на доктора на Ан Мерай. 499 00:42:14,031 --> 00:42:16,158 Искам да разбера повече за нейната болест. 500 00:42:18,269 --> 00:42:20,669 Можеш да ме оставиш на спирката. 501 00:42:20,771 --> 00:42:23,239 Наистина не ти е приятно да си с мен, нали? 502 00:42:23,340 --> 00:42:24,932 Не. Аз просто, нали знаеш... 503 00:42:25,042 --> 00:42:29,138 Няма смисъл двамата да си губим времето при докторът. 504 00:42:29,213 --> 00:42:31,044 Какво е толкова важно което трябва да свършиш? 505 00:42:31,115 --> 00:42:33,743 Имам работа. Все пак съм шеф на полицията. 506 00:42:33,817 --> 00:42:36,615 Да, на четери членен отдел, Мат. 507 00:42:36,687 --> 00:42:38,985 Това е проблемът между нас двамата. 508 00:42:39,056 --> 00:42:41,547 Мислиш си, че твоята работа е по-важна от моята. 509 00:42:41,625 --> 00:42:43,559 - Никога не съм го казвал. - Да, казваш го. 510 00:42:43,627 --> 00:42:46,892 Никога не си го казвал директно, но косвено си. 511 00:42:46,964 --> 00:42:50,923 Искаше да напуснем Банян Кий за да бъдеш по близо до твоята важна работа.. 512 00:42:51,001 --> 00:42:53,799 Никога не каза, че промяната дали промяната ще ни раздалечи? 513 00:42:53,904 --> 00:42:55,997 - Не съм имал проблем с това. - Не си имал? 514 00:42:56,106 --> 00:42:59,542 - Какви неща чувам сега? - Както и да е. 515 00:42:59,610 --> 00:43:02,773 Това ли причината поради която не идваш?? 516 00:43:02,846 --> 00:43:06,441 Един от четирите ми офицери го провери.. С проследяващо устройство. 517 00:43:06,517 --> 00:43:08,348 И можеш да ми кажеш къде е? 518 00:43:08,419 --> 00:43:11,820 Това е което ми казва. GPS. Следим го. 519 00:43:11,889 --> 00:43:15,188 Братът на кмета ги продава, така, че ние изразходихме полвината бюджет за тях.. 520 00:43:15,259 --> 00:43:18,820 Ако се бяхме движили щяхте да го проследите. 521 00:43:18,896 --> 00:43:20,386 Съжалявам. 522 00:43:20,464 --> 00:43:23,365 Ако бяхме тръгнали на дясно, щяхме да го проследим. 523 00:43:23,434 --> 00:43:24,492 Чудесно. 524 00:43:24,568 --> 00:43:26,661 Защо не отидем до кабинета на доктора, 525 00:43:26,770 --> 00:43:28,499 и да видя как работи? 526 00:43:54,932 --> 00:43:57,298 Отивам до банята. Ще се видим там. 527 00:43:58,369 --> 00:44:00,098 - Здрасти. - Може ли да ти помогна? 528 00:44:00,204 --> 00:44:02,195 Да. Кабинетът на Д-р Донован. 529 00:44:02,306 --> 00:44:06,242 - Нейният офис е на третият етаж. - Благодаря ти, Рамона. 530 00:44:08,646 --> 00:44:11,911 Ан Харисън не е имала рак. 531 00:44:11,982 --> 00:44:13,711 Сигурен ли сте? 532 00:44:13,784 --> 00:44:15,684 Като не смятаме времето което тя прикара в Атланта, 533 00:44:15,753 --> 00:44:18,347 Ан Мерай е моя пациентка от тинейджър. 534 00:44:18,422 --> 00:44:20,720 Ако е имала рак, би трябвало да знам. 535 00:44:21,792 --> 00:44:23,350 Не схващам. 536 00:44:24,428 --> 00:44:26,726 Може би е ходила на друг лекар. 537 00:44:26,797 --> 00:44:28,697 Тя идваше всяка година 538 00:44:28,766 --> 00:44:31,257 и когато се върна за първи път преди два месеца, 539 00:44:31,335 --> 00:44:33,599 беше здрава като бик. 540 00:44:35,205 --> 00:44:38,697 Гледам тук, но... 541 00:44:38,809 --> 00:44:41,369 Не разбирам. Кой ти е казал че има рак? 542 00:44:41,478 --> 00:44:42,809 Извенете ме. 543 00:44:47,317 --> 00:44:48,648 Така... 544 00:45:21,251 --> 00:45:23,116 Мога ли да ви помогна? 545 00:45:24,688 --> 00:45:27,680 Да, търся д-р Фрийленд. 546 00:45:27,758 --> 00:45:29,953 Търсите го. 547 00:45:30,994 --> 00:45:32,791 Вие ли сте д-р Фрийленд? 548 00:45:32,863 --> 00:45:35,661 Да, аз съм. 549 00:45:35,733 --> 00:45:39,260 - Чакай, Поп. - Сигурен ли сте? Това ли е вашият офис? 550 00:45:39,369 --> 00:45:41,633 От 10 години е, да. 551 00:45:42,639 --> 00:45:44,163 Вижте, пак ще се върна. 552 00:45:44,274 --> 00:45:47,243 Имате ли пациент на име Ан Мерай Харисън? 553 00:45:47,311 --> 00:45:49,279 Наистина не мога да ви кажа това. 554 00:45:49,379 --> 00:45:52,075 Можете. Била ли е ваш пациент или не? 555 00:45:52,249 --> 00:45:54,183 Била ли е ваш пациент или не? 556 00:45:56,487 --> 00:45:58,250 Била ли е ваш пациент или не? 557 00:45:59,490 --> 00:46:01,856 Не, никога не съм имал пациент с такова име. 558 00:46:01,925 --> 00:46:04,291 - Сигурен ли сте? - Да, сигурен съм, напълно. 559 00:46:04,862 --> 00:46:06,853 Щях да знам. 560 00:46:06,930 --> 00:46:08,363 Добре, съжалявам. 561 00:46:11,502 --> 00:46:13,834 Това вашият химикал ли е? 562 00:46:13,937 --> 00:46:17,236 - Химикал? Да. - Използвате ли го често? 563 00:46:18,575 --> 00:46:20,008 Не. 564 00:46:20,077 --> 00:46:22,170 Значи нямате нищо против да го задържа, нали? 565 00:46:22,246 --> 00:46:26,410 Не, вземете го. Разбира се. Ваш е. 566 00:46:27,818 --> 00:46:30,480 Вземете го. Ваш е 567 00:46:44,935 --> 00:46:46,163 Добре. 568 00:46:47,404 --> 00:46:48,928 Добре. 569 00:46:49,039 --> 00:46:51,269 Това ми е познато. Задръж за секунда. 570 00:46:53,977 --> 00:46:55,911 Научи ли нещо? 571 00:46:55,979 --> 00:46:57,913 Не. Само лощо кафе. 572 00:46:58,982 --> 00:47:01,075 Убао. 573 00:47:01,151 --> 00:47:03,676 Не, просто им кажете да побързат. 574 00:47:03,754 --> 00:47:05,688 Имаме нужда от тези телефонни записи. 575 00:47:05,756 --> 00:47:07,451 Добре. Мерси. 576 00:47:09,860 --> 00:47:12,590 - Добре ли си? - Да. 577 00:47:12,663 --> 00:47:14,688 Всички сте добре? Отлично. 578 00:47:30,414 --> 00:47:31,847 Кой е този, мадам? 579 00:47:31,915 --> 00:47:34,509 Вие оправихте носът му? Прекрасно. 580 00:47:34,585 --> 00:47:35,916 Хей, Шерифе. 581 00:47:39,923 --> 00:47:41,481 Как си, Джуди? 582 00:47:41,558 --> 00:47:43,856 Чудесно, благодаря, въпреки че... 583 00:47:43,927 --> 00:47:46,725 Алекс, тук имаме свидетел. 584 00:47:46,797 --> 00:47:50,392 Г-н Андерсън, това е детектив Диас Уитлок. 585 00:47:50,467 --> 00:47:53,834 Добре, ами... We're on top of it. 586 00:47:53,937 --> 00:47:56,167 Разказвах, как майката на Джуди е видяла някого 587 00:47:56,273 --> 00:47:58,537 да се промъква около къщата на сем. Харисън миналата нощ. 588 00:47:58,609 --> 00:48:00,941 Хванахме го на тясно да ни признае. 589 00:48:01,011 --> 00:48:02,876 ...мъжът който е видяла през прозореца си... 590 00:48:02,946 --> 00:48:04,106 Това там тя ли е? 591 00:48:05,716 --> 00:48:08,207 - Добра работа. - Шефе, елате да видите това. 592 00:48:09,519 --> 00:48:12,386 Скица на мародера от предната нощ пред Харисън. Погледни. 593 00:48:13,991 --> 00:48:15,151 Успяхме ли? 594 00:48:15,225 --> 00:48:17,159 Здрасти, Тони. 595 00:48:18,161 --> 00:48:20,629 Не. Значи не. 596 00:48:22,366 --> 00:48:24,095 Изглежда като него. 597 00:48:25,202 --> 00:48:27,295 - Като кой? - Като него. 598 00:48:28,739 --> 00:48:31,333 - Като мен? - Да. 599 00:48:36,446 --> 00:48:38,311 Мамо, той е шефът на полицията. 600 00:48:39,349 --> 00:48:42,512 - Значи е бил тъмнокож, госпожо? - Да, тъмнокож. 601 00:48:42,586 --> 00:48:46,283 Изчакайте. 602 00:48:46,356 --> 00:48:50,656 Г-жо Андерсън, благодаря ви. Много ви благодаря. 603 00:48:51,728 --> 00:48:53,218 Както и да е... 604 00:48:53,297 --> 00:48:55,231 Толкова съжалявам. 605 00:48:55,299 --> 00:48:57,426 Майка ми вече не спи спокойно през нощта. 606 00:48:57,501 --> 00:49:00,595 Не се притеснявай за това. Скоро ще го пипнем, близо сме? 607 00:49:00,704 --> 00:49:03,298 - Трябва да поговорим. - Благодаря ти, че дойде. 608 00:49:03,407 --> 00:49:05,967 Доста съм притеснен. 609 00:49:07,511 --> 00:49:09,638 Моля те, трябва да се откажеш. 610 00:49:10,714 --> 00:49:13,342 Ще занесеш ли това в Маями заради мен? 611 00:49:13,417 --> 00:49:16,443 Искам да го дадеш на детектив Гисън. 612 00:49:16,520 --> 00:49:18,112 - Гисън? - Точно така. 613 00:49:18,188 --> 00:49:22,147 Ще ти дам телефонният му номер. Имам нужда от отпечатъците възможно най-скоро. 614 00:49:22,225 --> 00:49:24,659 - Заради това което се случва ли? - Да. 615 00:49:24,728 --> 00:49:27,219 - Извини ме, шефе. - ОК. 616 00:49:27,297 --> 00:49:30,061 Агент Старк от ДЕА е на първа линия. 617 00:49:30,133 --> 00:49:31,122 Кой? 618 00:49:31,201 --> 00:49:34,227 Агент Старк. Твърди, че е свързано със случая Скарсети. 619 00:49:40,243 --> 00:49:41,710 Благодаря ти. 620 00:49:45,582 --> 00:49:46,571 Шерив Уитлок. 621 00:49:46,650 --> 00:49:49,084 Агент Старк, ДАЕ. Как сте? 622 00:49:49,152 --> 00:49:51,518 - Зает. - И при мен е така, приятел. 623 00:49:51,588 --> 00:49:55,786 Разбрах, че твоите хора укриват доказателства свързани със случая Скарсети. 624 00:49:55,859 --> 00:49:58,851 Чудесно. Това те прави моят нов най-добър приятел. 625 00:49:59,930 --> 00:50:03,593 Ще изпратя агенти този следобед, да поемат случая. 626 00:50:03,667 --> 00:50:07,763 Смятаме, че е използвано миналата година в миризлива операция с Паоло Естебан. 627 00:50:07,871 --> 00:50:10,533 Ако можем да свържем серийните номера на разписките които имат твоите момчета, 628 00:50:10,640 --> 00:50:12,437 ще можем да свържем Естебан със Скарцети. 629 00:50:12,509 --> 00:50:14,602 Това е приоритета ни в в момента, Шерифе. 630 00:50:14,711 --> 00:50:17,271 С тези доказателсва, ще ударим с един коршум два заека, 631 00:50:17,347 --> 00:50:19,679 ще заковем Естебан и Скарсети. 632 00:50:19,750 --> 00:50:22,913 Защо не ми звъннеш утре, и ще измислим нещо-- 633 00:50:22,986 --> 00:50:25,420 Това трябваше да го направите онси ден. 634 00:50:25,489 --> 00:50:27,081 Насрочиха ни дата в съда за следващата седмица. 635 00:50:27,157 --> 00:50:30,752 Доказателствата трябва да останат при мен докато процесът не свърши. 636 00:50:30,827 --> 00:50:33,318 Не ти се обадих за да ми четеш лекция за това как се пазят доказателства. 637 00:50:33,397 --> 00:50:38,027 Трябва да проверим сериините номера, и ти неможеш да ни попречиш. 638 00:50:38,101 --> 00:50:40,433 Веднага след като приключим разговора, 639 00:50:40,537 --> 00:50:43,267 искам да отбележеш през чии ръце са минали доказателствата. 640 00:50:43,373 --> 00:50:46,865 Един от моите хора, ще бъде доволен да приеме доказателствата. 641 00:50:46,977 --> 00:50:49,411 - O да и шерифе... - Да? 642 00:50:49,479 --> 00:50:50,878 Остават ти 10 секунди. 643 00:50:58,722 --> 00:51:00,349 Шефе, добре ли сте? 644 00:51:00,424 --> 00:51:02,016 Да. Чудесно. 645 00:51:02,092 --> 00:51:07,621 Просто кажи на Гисън, че отпечатъците ми трябват веднага. 646 00:51:07,697 --> 00:51:09,665 Сигурн съм, Алекс-- 647 00:51:09,733 --> 00:51:11,633 Не желая да намесвам Алекс. 648 00:51:11,701 --> 00:51:14,295 - Съжалявам. Просто реших-- - Просто го направи! 649 00:51:16,073 --> 00:51:18,906 Да. Добре. 650 00:51:18,975 --> 00:51:21,409 Съжалявам. Наистина много съжалявам. 651 00:51:21,478 --> 00:51:25,471 Само иди там и ми се обади веднага когато нещата са готови. 652 00:51:25,549 --> 00:51:26,811 Разчитай на мен. 653 00:51:37,194 --> 00:51:39,662 Не, ще държим връзка. Кога трябва да се обадя? 654 00:51:41,331 --> 00:51:42,764 ОК. Благодаря. 655 00:51:46,703 --> 00:51:48,102 Заповядай. 656 00:51:53,710 --> 00:51:55,268 Задръж телефонните ми записи! 657 00:51:55,378 --> 00:51:57,846 Колко време ще отнеме да ми пуснеш по факса няколко страници? 658 00:51:57,948 --> 00:51:59,813 Ще им се обадя отново. 659 00:51:59,883 --> 00:52:04,650 - Алекс, тук има нещо. - Какво? 660 00:52:04,721 --> 00:52:07,417 Погледни кога за последно е използвана чековата книжка. 661 00:52:09,593 --> 00:52:12,528 - Това ли единственото, което откри? - За сега, но все пак е нещо. 662 00:52:12,596 --> 00:52:14,530 Какво става? 663 00:52:14,598 --> 00:52:18,694 Те имат полица за застраховка живот, и ние имаме мотив за убииство. 664 00:52:18,768 --> 00:52:23,228 По дяволите, сигурно има купища живото-застрахователни компании, нали? 665 00:52:23,306 --> 00:52:24,364 Правилно. 666 00:52:24,474 --> 00:52:26,738 - Дръпнахте ли нещо от банката? - Разбира се. 667 00:52:26,810 --> 00:52:29,745 - Искаш ли да взема адреса? - Ще съм ти благодарен. 668 00:52:32,149 --> 00:52:34,913 Шарлин, видяхте ли, че ви оставих доклада? 669 00:52:50,867 --> 00:52:54,667 Няма да могат да им избягат в следващият половин час. 670 00:52:54,771 --> 00:52:56,705 Обади ми се като откриеш нещо. 671 00:52:56,773 --> 00:52:59,640 - T. - По дяволите. 672 00:52:59,709 --> 00:53:01,404 Трябваше да видиш стойката 673 00:53:01,478 --> 00:53:03,844 на това пиленце дето мина токущо. 674 00:53:03,914 --> 00:53:05,905 - Просто ми се обади. - О боже. 675 00:53:15,559 --> 00:53:18,528 - Това моите телефонни записи ли са? - Не, това е факс за мен. 676 00:53:18,595 --> 00:53:21,428 Ей, какво стана с моя факс? Няма го. 677 00:53:21,498 --> 00:53:23,728 - Тя ми каза, че ще ми го прати. - Коя е тя? 678 00:53:23,800 --> 00:53:25,597 - Мис Уайт. - Коя е мис Уайт? 679 00:53:25,669 --> 00:53:28,763 Тя е контрольор там. Имах и вземане-даване с нея. 680 00:53:28,872 --> 00:53:30,499 Обади се пак на мис Уайт. Факса не е тук. 681 00:53:30,607 --> 00:53:33,041 Говорих с нея преди няколко минутки. 682 00:53:33,109 --> 00:53:34,133 Детективе... 683 00:53:34,244 --> 00:53:37,475 Ами, тя ме увери, че ще ги изпрати. 684 00:53:37,547 --> 00:53:39,310 Трябва да й се обадим пак 685 00:53:39,382 --> 00:53:42,681 и да я задържим на телефона докато неполучим целият факс. 686 00:53:43,553 --> 00:53:45,987 Разбира се, шефе. Бъди спокоен. 687 00:53:53,897 --> 00:53:55,797 Г-це Уайт? 688 00:53:55,865 --> 00:53:57,730 Детектив Байс е от Маями-Дед. 689 00:53:57,801 --> 00:54:01,237 Да, токущо говорихме за телефония запис на сем. Харисън. 690 00:54:01,338 --> 00:54:03,306 Не съм ги получил все още. 691 00:54:03,406 --> 00:54:05,704 Как и кога ни ги изпратихте? 692 00:54:05,775 --> 00:54:08,505 Аз съм точно пред факса, и нищо не съм получил. 693 00:54:08,578 --> 00:54:10,773 Ще застана точно пред него. 694 00:54:10,847 --> 00:54:12,838 Ако нечуя извъняване на телефона до 30 секунди, 695 00:54:12,916 --> 00:54:15,180 Ще се обърна към вашият началник. 696 00:54:15,252 --> 00:54:17,379 Достатъчно ясен ли съм? 697 00:54:17,454 --> 00:54:19,183 Може ли да използвам компютъра ти за секунда? 698 00:54:19,256 --> 00:54:20,450 За няколко минутки. 699 00:54:20,523 --> 00:54:23,117 Току що ми изпрати на ел.поща куп документи, които трябва да погледна. 700 00:54:23,193 --> 00:54:26,060 - 60 секунди. - Какво мога да кажа! 701 00:54:39,476 --> 00:54:41,910 Ти цял роман написа. 702 00:54:41,978 --> 00:54:44,310 Просто работя над доклада си. 703 00:54:44,381 --> 00:54:46,941 Върху какво? Пешеходно нарушение? 704 00:54:47,017 --> 00:54:49,918 Да, някой е пресякъл неправилно, или се е изпикал на стената, 705 00:54:49,986 --> 00:54:52,250 или се е изплюл по охраната. 706 00:54:52,322 --> 00:54:54,119 Офисът е малък, но пък си е мой. 707 00:54:54,190 --> 00:54:56,055 Получаваме телефонните записи. 708 00:55:01,231 --> 00:55:02,823 - Наистина ли? - Тук пише "получаване" 709 00:55:09,105 --> 00:55:10,663 О, мамка му. Хартията свърши. 710 00:55:10,774 --> 00:55:15,040 Майтапиш се. Господи. Можем ли да намерим хартия, Шерлин? 711 00:55:15,111 --> 00:55:17,875 Някой има ли хартия? Хартия приятели? 712 00:55:17,947 --> 00:55:22,111 Не всички. Някой в Банян Кий има ли хартия? 713 00:55:22,185 --> 00:55:24,085 Става въпрос от 8 1/2 до 11 инча... 714 00:55:24,154 --> 00:55:25,917 Ето. 715 00:55:44,641 --> 00:55:46,700 Какво правиш? "Старт"? 716 00:55:48,812 --> 00:55:50,643 Ето тръгна. 717 00:55:52,716 --> 00:55:55,810 Имаме малък проблем с този факс. 718 00:55:56,820 --> 00:55:59,084 Страхотно, супер. 719 00:55:59,155 --> 00:56:00,679 Чудно. Благодаря. 720 00:56:00,757 --> 00:56:02,520 Искам да се махна оттук. 721 00:56:05,428 --> 00:56:06,793 Мразятези неща. 722 00:56:09,165 --> 00:56:10,359 Ето. 723 00:56:11,368 --> 00:56:13,734 Започваме. "Старт." 724 00:56:13,837 --> 00:56:15,862 Ето готово. 725 00:56:20,343 --> 00:56:22,641 - Нищо не се чете. - От тонера е. 726 00:56:22,712 --> 00:56:25,272 - Може ли да го изпрати отново. - Добре е. 727 00:56:25,348 --> 00:56:28,249 - Аз мога да го прочета. - Не, да го изпрати отново. 728 00:56:28,318 --> 00:56:30,343 Така казва Бари Томас. 729 00:56:30,420 --> 00:56:33,014 Приятел на Крис от гимназията. Познавам го. 730 00:56:33,089 --> 00:56:36,320 - Този е Уил Блаунт. - Добре ли сте момчета? 731 00:56:36,393 --> 00:56:37,587 Всичко е наред. 732 00:56:37,660 --> 00:56:40,754 Този е Франк Родес. 733 00:56:41,064 --> 00:56:43,828 Не. Всички кашони отиват в маями. 734 00:56:43,900 --> 00:56:47,996 Значи последно са се обаждали до Американските Авиолинии в 20:00 ч. 735 00:56:48,071 --> 00:56:50,471 Имам изненада за теб. 736 00:56:50,540 --> 00:56:53,532 Двама от тях вече са били мъртви. 737 00:56:53,610 --> 00:56:55,339 - Какво? - Двама от тях? 738 00:56:55,445 --> 00:56:57,504 Не е намерен никакъв пушек в дробовете им. 739 00:56:57,614 --> 00:57:00,014 Ако са били живи когато мястото се е взривило, 740 00:57:00,049 --> 00:57:01,812 дробовете им щяха да приличат на мина. 741 00:57:03,219 --> 00:57:05,483 Алекс, ето записите от мобилния телефон. 742 00:57:05,555 --> 00:57:06,544 Мобилен телефон? 743 00:57:06,623 --> 00:57:09,387 Те работят на различна честота от стационарните. 744 00:57:09,459 --> 00:57:11,324 "Банян Кий" 745 00:57:12,295 --> 00:57:14,763 "00:34 ч. " 746 00:57:14,831 --> 00:57:18,028 305-555-01 99? 747 00:57:20,403 --> 00:57:23,201 В колко часа бабата каза че е видяла човека? 748 00:57:23,273 --> 00:57:24,399 След "Шоуто на Лено" 749 00:57:24,507 --> 00:57:27,635 В колко часа свършва то? Около 00:00, 00:30? 750 00:57:27,744 --> 00:57:28,711 Ехо? 751 00:57:28,812 --> 00:57:30,837 Това може би е нашия човек. 752 00:57:30,947 --> 00:57:33,006 Колко човека ти звънят след полунощ? 753 00:57:33,116 --> 00:57:34,708 Може да е било грешка. 754 00:57:34,784 --> 00:57:38,618 Добре. 555-0199. 755 00:57:40,623 --> 00:57:42,090 Хайде, хайде. 756 00:57:53,703 --> 00:57:57,400 Да. Добре. Нека видим дали можем да открием този номер. 757 00:58:00,443 --> 00:58:01,603 Не знам на кого е. 758 00:58:02,846 --> 00:58:05,144 Абонатът с който се опитвате да се свържете 759 00:58:05,215 --> 00:58:07,877 не отговаря. Моля опитайте отново по-късно. 760 00:58:08,718 --> 00:58:11,050 Не, нямам го. 761 00:58:11,120 --> 00:58:13,588 Който и да е, той работи в Банян Кий. 762 00:58:13,656 --> 00:58:15,817 Как да разберем чий са тези телефонни номера? 763 00:58:15,892 --> 00:58:18,759 - Добре, аз ще... - Само питам. 764 00:58:18,828 --> 00:58:20,796 Има ли някой дори дори в Банян Кий? 765 00:58:21,865 --> 00:58:23,389 Да, ще говорим по късно. 766 00:58:27,237 --> 00:58:28,932 Ей, Алекс? 767 00:58:29,005 --> 00:58:33,066 Съжалявам. Бях задрямал. Какъв каза че е номера? 768 00:58:33,176 --> 00:58:35,110 555-01 99. 769 00:58:35,178 --> 00:58:37,669 01 99? 770 00:58:37,780 --> 00:58:39,680 Сигурен ли си, че не е 1 099? 771 00:58:39,749 --> 00:58:41,683 Чей, 01 99. 772 00:58:41,751 --> 00:58:45,517 01 99? Странно. Това е моят номер. 773 00:58:45,588 --> 00:58:47,283 Твоят? 774 00:58:47,357 --> 00:58:49,325 - Да. - Мислех, че не работиш? 775 00:58:49,392 --> 00:58:52,953 работя на полвин работен ден-- футболни игри, ученически мероприятия. 776 00:58:53,029 --> 00:58:55,020 И си му се обаждал снощи? 777 00:58:55,098 --> 00:58:57,066 Не знам. Така ли...? 778 00:58:58,401 --> 00:59:00,665 О, Исусе, Наистина му се обаждах. 779 00:59:01,971 --> 00:59:03,598 Обадих му се от бара. 780 00:59:03,673 --> 00:59:06,665 Обаждах му се да го поканя да пием по едно. 781 00:59:06,743 --> 00:59:09,678 - Приятели ли сте? - Не съм казал това. 782 00:59:09,746 --> 00:59:12,647 Той е последният човек 783 00:59:12,715 --> 00:59:15,206 с когото бих излязъл да пия. 784 00:59:15,318 --> 00:59:18,014 Трябваше да ви кажа. Съвсем изключих. 785 00:59:18,087 --> 00:59:20,681 Трябваше да ми кажеш това по-рано, Чей. 786 00:59:20,757 --> 00:59:24,022 Съжалявам. Не си спомням много от предната вечер. 787 00:59:24,093 --> 00:59:26,721 Скарах се с Барбара. Не бях в добра форма. 788 00:59:26,796 --> 00:59:28,991 Питай бармана-- Затворих бара, 789 00:59:29,065 --> 00:59:31,090 заклатушках се до вкъщи, и си легнах до жена ми. 790 00:59:31,167 --> 00:59:33,863 И не съм мръднал докато ти не ми се обади да дойда на местопрестъплението. 791 00:59:35,905 --> 00:59:37,839 Искам показания. 792 00:59:37,941 --> 00:59:40,000 Ще ти дам веднага. 793 00:59:41,210 --> 00:59:42,939 Какво ти става? 794 00:59:43,046 --> 00:59:45,947 Ти си като извънбрачно дете на Барни Файф и Джо Фрайдей. 795 00:59:46,683 --> 00:59:47,911 Добре, показание. 796 01:00:01,397 --> 01:00:04,059 - За какво е всичко това? - Спях с нея. 797 01:00:05,134 --> 01:00:06,328 Исусе. 798 01:00:06,402 --> 01:00:08,029 Значи не си... 799 01:00:08,104 --> 01:00:11,164 Не, но такъв е бил планът, да ги върна тук. 800 01:00:11,274 --> 01:00:13,208 Изиграха ме, планирали са всяко нещо. 801 01:00:13,276 --> 01:00:15,244 Какъв план? Какво искаш да кажеш? 802 01:00:16,346 --> 01:00:18,814 Дадох й парите от Скарцети. 803 01:00:18,881 --> 01:00:20,508 Господи! 804 01:00:20,583 --> 01:00:23,950 Щешe ли да ги дадеш на мен ако спях с теб? 805 01:00:28,291 --> 01:00:30,919 - Някаква следа от парите? - Никакава. 806 01:00:31,961 --> 01:00:33,952 Мислех, че аз имам проблеми с жените. 807 01:00:34,030 --> 01:00:35,657 Може би просто трябваше да й кажеш. 808 01:00:35,732 --> 01:00:37,393 - На кой, на Алекс? - Да. Разкажи й. 809 01:00:37,467 --> 01:00:40,664 Откачи ли? Виж какво ми причиниха. 810 01:00:40,737 --> 01:00:43,831 Мотив - Ан Мерай ме определи като наследник на застраховката й, 811 01:00:43,906 --> 01:00:45,498 и аз имах връзка с нея. 812 01:00:45,608 --> 01:00:47,576 Съвпадение-- очевидвц ме вижда 813 01:00:47,644 --> 01:00:49,908 пред нейната къща в нощта в която избухна. 814 01:00:49,979 --> 01:00:51,970 Искаш ли да чуеш още? 815 01:00:52,081 --> 01:00:53,048 Алиби. 816 01:00:53,149 --> 01:00:54,707 Вкъщи, сам. 817 01:00:54,784 --> 01:00:57,651 Добре! В крайна сметка си си сменил телефонния номер. 818 01:00:57,720 --> 01:00:59,881 Дори и Алекс да ми повярва, 819 01:00:59,956 --> 01:01:02,686 има толкова много доказателства срещу мен, че тя винаги може да ме обвини. 820 01:01:02,759 --> 01:01:04,488 Прав си. 821 01:01:04,560 --> 01:01:06,858 Така нямам шанс да се съберем отново. 822 01:01:06,929 --> 01:01:08,089 какво? 823 01:01:08,164 --> 01:01:10,632 Тя казва, "Да отменим развода." 824 01:01:10,700 --> 01:01:14,659 За какво си мислиш? Търся доказателства за убийство. 825 01:01:14,737 --> 01:01:17,365 Не знам какво мислеше. 826 01:01:17,440 --> 01:01:18,907 Няма значение. Забрави. 827 01:01:20,243 --> 01:01:21,471 Мога ли да направя нещо за теб? 828 01:01:21,577 --> 01:01:23,841 Не смяташ ли, че възпрепядстване направосъдието е достатъчно? 829 01:01:23,913 --> 01:01:25,813 На кръстопът съм. 830 01:01:26,716 --> 01:01:28,081 Шериф Уитлок. 831 01:01:28,151 --> 01:01:29,709 Идентифицираха отпечатъците на химикала. 832 01:01:29,786 --> 01:01:32,880 Те са на някой си Паул Кабот. Има и други присъди. 833 01:01:32,955 --> 01:01:35,048 Взели са отпечатъците му от криминалната база данни. 834 01:01:35,124 --> 01:01:36,682 Имате ли адреса му? 835 01:01:36,759 --> 01:01:40,718 Да. 36 Рефроуд, в Кендал. 836 01:02:08,891 --> 01:02:10,153 Добре, хаиде. 837 01:02:11,828 --> 01:02:13,227 Побързай. 838 01:02:26,109 --> 01:02:28,839 - Искаш ли бира? - Нах, добре съм. 839 01:03:05,314 --> 01:03:07,282 В какви мрежи се оплетохме... 840 01:03:07,350 --> 01:03:08,612 Какво имаш? 841 01:03:08,684 --> 01:03:12,484 Твоят доктор работел в болницата, но изглежда е бил в моята област. 842 01:03:12,555 --> 01:03:14,079 Кучият му син. 843 01:03:14,157 --> 01:03:15,784 Да се махаме оттук. 844 01:03:15,858 --> 01:03:18,156 - Да си изпия бирата. - Хайде, тръгвай. 845 01:03:18,227 --> 01:03:19,717 Трябва да си изпия бирата. 846 01:03:19,796 --> 01:03:23,232 Бира в ръката си струва повече от две в хладилника. 847 01:03:35,611 --> 01:03:36,635 Какво правиш? 848 01:03:36,746 --> 01:03:40,546 Почти на деветия съм. След много труд. 849 01:03:40,616 --> 01:03:43,517 Имам около десет бона в банката. 850 01:03:43,586 --> 01:03:46,487 Слез към Коста Рика. Можеш да ни потърсиш лодки. 851 01:03:47,557 --> 01:03:49,149 Мислиш ли че съм готов? 852 01:03:50,593 --> 01:03:52,993 Оценявам офертата ти, но няма да бързам. 853 01:03:53,062 --> 01:03:54,996 Не. Имах предвид да те откарам. 854 01:03:55,064 --> 01:03:59,000 Да. Добре. Откарай ме до спирката. 855 01:04:00,670 --> 01:04:02,228 - Добре. - Добре. 856 01:04:13,516 --> 01:04:15,643 Открих застрахователната компания. 857 01:04:15,718 --> 01:04:17,618 Номерът на полицата отговаря на 858 01:04:17,687 --> 01:04:20,155 зсатраховка-живот за 1 000 000 долара 859 01:04:20,223 --> 01:04:21,815 на Ан Мерай Харисън. 860 01:04:21,891 --> 01:04:23,483 Някакви съобщения за мен? 861 01:04:24,560 --> 01:04:27,825 - Кой е наследникът? - Задръж така. 862 01:04:32,902 --> 01:04:37,669 Да видим. Изглежда, че под наследник е записан... 863 01:04:42,345 --> 01:04:44,336 ... Крис Харисън, нейният съпруг. 864 01:04:48,584 --> 01:04:50,814 Благодаря. Много ми помогна. 865 01:04:50,887 --> 01:04:53,822 Съжалявам, че не бях... Чакай малко. 866 01:04:53,890 --> 01:04:55,824 Чакай малко. Тук има бележка. 867 01:04:55,892 --> 01:05:01,956 Застрахованото лице е подало молба за промяна на наследникът миналата седмица. 868 01:05:02,031 --> 01:05:03,999 Значи тя го е променила? 869 01:05:04,066 --> 01:05:06,728 Ако е така, значи все още не е въведено в системата. 870 01:05:06,802 --> 01:05:09,464 И какво значи това? В пощата ли е или... 871 01:05:09,538 --> 01:05:11,768 Може да е долу в центъра за обработка на данни. 872 01:05:11,841 --> 01:05:14,401 Чакащо да бъде придвижено. Можеш ли да ме свържеш? 873 01:05:14,510 --> 01:05:16,478 Мисля, че са още в обедна почивка. 874 01:05:16,545 --> 01:05:19,207 Добре, можеш ли да им се обадиш след полвин час? 875 01:05:19,282 --> 01:05:20,613 Разбира се, защо не? 876 01:05:20,683 --> 01:05:21,877 Благодаря ти. 877 01:05:27,023 --> 01:05:28,320 Това е Бил. 878 01:05:29,392 --> 01:05:32,452 - Как си? - Добре. Какво те води насам? 879 01:05:33,729 --> 01:05:36,664 Нямаш представа. Ще те помоля за услуга. 880 01:05:36,732 --> 01:05:42,432 Имам кредитна карта "Капитал Уан" на името на Поул Кабът. 881 01:05:42,505 --> 01:05:44,939 Искам да ми кажеш последното място където я е ползвал. 882 01:05:45,041 --> 01:05:46,770 Имам нещо за теб. 883 01:05:46,876 --> 01:05:48,138 - К-А-Б-Ъ-Т? - Да. 884 01:05:48,244 --> 01:05:50,644 - Ще изчакаш ли? - Да. Няма проблем. 885 01:05:50,713 --> 01:05:53,113 Открих я под седалката на една от колите на сем.Харисън. 886 01:05:53,182 --> 01:05:57,414 Има касова бележка от бензиностанция използвана от мъж на име Поул Кабът. 887 01:05:57,486 --> 01:05:59,818 Добре. Провери телефонните разговори. 888 01:05:59,889 --> 01:06:01,686 - Вече го имам. - Поул Кабът. 889 01:06:01,757 --> 01:06:04,954 Някой да познава или само да е чувал за Поул Кабът? 890 01:06:05,027 --> 01:06:07,723 Хайде хора, събудете се. 891 01:06:07,797 --> 01:06:09,890 Да? Не? 892 01:06:09,966 --> 01:06:11,058 Не. 893 01:06:11,133 --> 01:06:12,430 Поул Кабът? 894 01:06:12,501 --> 01:06:14,901 Франк, обади се в банката, и виж какво знаят. 895 01:06:14,971 --> 01:06:18,270 Няма никакви входящи или изходящи разговори с Поул кабът. 896 01:06:18,341 --> 01:06:21,777 Провери всеки ресторант, всяка бензиностанция... 897 01:06:21,844 --> 01:06:23,744 - Да? - Открих нещо. 898 01:06:23,813 --> 01:06:27,010 Искам да знам всичко за тоя тип, дори кога е ходил до тоалетна. 899 01:06:27,083 --> 01:06:30,314 Има резервация в хотел "Коста Корал". 900 01:06:30,386 --> 01:06:33,355 - Запазени ли са още? - Платени са вчера. 901 01:06:33,422 --> 01:06:35,481 - Хотел "Коста Корал". - Знаеш ли къде се намира? 902 01:06:35,558 --> 01:06:37,492 - Да. На Атлантик Авеню. - Да. 903 01:06:37,560 --> 01:06:39,824 Ти си спасител. 904 01:06:50,539 --> 01:06:52,063 - Шериф Уитлок? - Да. 905 01:06:52,174 --> 01:06:53,903 Агент Уайт. Това е агент Фетзър. 906 01:06:54,010 --> 01:06:56,103 Тук сме за да вземем парите от случая Скарцети. 907 01:06:56,212 --> 01:07:00,148 Агент Старк каза да изпратим парите до неговия офис. 908 01:07:00,249 --> 01:07:02,012 Един от моите хора тръгна преди пет минути. 909 01:07:02,084 --> 01:07:05,349 - Той ти е казал, че ние ще ги вземем. - Той каза да ги пратя в офиса му. 910 01:07:05,421 --> 01:07:07,480 Казал ти е да ги пратиш в офиса? 911 01:07:07,556 --> 01:07:08,750 Той ще потвърди. 912 01:07:08,824 --> 01:07:10,815 - Нека да говоря с него. - Той иска да говори с вас. 913 01:07:13,362 --> 01:07:16,957 Какъв по дяволите ти е проблема? Казах ти да приготвиш парите, 914 01:07:17,033 --> 01:07:18,933 - и , че ти пращам агенти-- - Ти каза-- 915 01:07:19,001 --> 01:07:21,196 Какъв си ти, папагал ли си че да ми повтаряш каквото аз съм казал? 916 01:07:21,270 --> 01:07:22,601 Знам какво съм казал. 917 01:07:22,671 --> 01:07:25,469 Не, не съм папагал. Помня какво казахте. 918 01:07:25,574 --> 01:07:27,371 Тогава къде по дяволите са парите? 919 01:07:27,476 --> 01:07:31,708 Ако млъкнеш за пет минути, мога да ти обясня къде са парите. 920 01:07:32,915 --> 01:07:35,349 Пратих парите в офиса ти. Един хората ми току що тръгна. 921 01:07:35,418 --> 01:07:37,443 Ще бъде при теб след около час. 922 01:07:37,520 --> 01:07:40,546 Ако това е проблем за теб след 10 сек. ще затворя телефона, 923 01:07:40,623 --> 01:07:43,148 обади се на колегите си от ИРС, и им кажи да ми направят ревизия. 924 01:07:43,225 --> 01:07:46,456 - Негодник! - Агент старк. 925 01:07:46,529 --> 01:07:47,826 Какво? Какво? 926 01:07:47,897 --> 01:07:50,229 - 5 секунди. - По дяволите, Шерифе! 927 01:07:50,299 --> 01:07:52,859 Съжалявам, не те чувам. Връзката се разпада. 928 01:07:52,935 --> 01:07:55,802 Чуваш ли ме? 929 01:07:55,871 --> 01:07:57,702 Съжелявам за телефона ти. 930 01:07:57,773 --> 01:07:59,263 Чуваш ли ме сега? 931 01:08:04,713 --> 01:08:07,181 Хотел "Коста Корал". Добър ден. 932 01:08:07,249 --> 01:08:11,208 Току що наех стая в хотела ви. Опитвам се да вляза в гласовата си поща. 933 01:08:11,287 --> 01:08:13,346 - Не сте в стаята си. - На мобилния ми телефон. 934 01:08:13,422 --> 01:08:14,889 добре, няма проблем. 935 01:08:14,957 --> 01:08:17,858 - Може ли да ми помогнете? - Разбира се. Кажете ми номера на стаята ви? 936 01:08:17,927 --> 01:08:20,259 Не помня. Току що се регистрирах. 937 01:08:20,329 --> 01:08:22,024 - Как се казвате? - Поул Кабът. 938 01:08:22,098 --> 01:08:23,087 Моля изчакайте. 939 01:08:24,433 --> 01:08:27,732 - Стаята ви е 715. - 7 1 5. ОК, благодаря ви. 940 01:08:27,803 --> 01:08:29,327 Да влезете във вашата гласова поща... 941 01:08:29,405 --> 01:08:32,602 Алекс, имаме номера на стаята на Поул Кабът от хотела му. 942 01:08:32,708 --> 01:08:34,198 На Атлантик е. 943 01:09:04,573 --> 01:09:07,667 - Би трябвало да е вече тук. - Тези хора работят бавно. 944 01:09:07,776 --> 01:09:09,869 - Взе ли онези неща? - Да. Имаш ли телевизор? 945 01:09:09,979 --> 01:09:11,310 Гледай това. 946 01:09:11,380 --> 01:09:14,816 Забрави това сега. Укроти ли жена си? 947 01:09:14,917 --> 01:09:16,817 Готина ли е? Тя няма да... 948 01:09:16,886 --> 01:09:19,946 Не говори с никой. Не ходи никъде. 949 01:09:20,022 --> 01:09:22,081 Твърде много ще загуби. 950 01:09:22,158 --> 01:09:23,557 Добре. 951 01:09:23,626 --> 01:09:26,288 По дяволите, човече. Правиш ужасни снимки. 952 01:09:26,362 --> 01:09:28,762 Ела тук. Трябва да се махнем от града. 953 01:09:28,831 --> 01:09:30,025 Добре. 954 01:09:31,033 --> 01:09:32,796 Извинявай. Как си? 955 01:09:32,868 --> 01:09:38,101 Збравих ключа си в стаята. Тъпак. 71 5. Кабът. 956 01:09:38,174 --> 01:09:40,233 Поул Кабът, 71 5. 957 01:09:40,342 --> 01:09:42,276 Случва се постоянно г-н Кабът. 958 01:09:42,344 --> 01:09:43,971 Благодаря ви. 959 01:10:15,477 --> 01:10:16,637 Поул? 960 01:10:20,983 --> 01:10:22,746 Поул Кабът, полиция. 961 01:12:44,526 --> 01:12:48,257 403, проверка за документ за управление на МПС... 962 01:12:59,441 --> 01:13:00,840 - Има някой горе! - Какво? 963 01:13:00,943 --> 01:13:04,709 Горе има някой! Боже Господи! 964 01:13:10,486 --> 01:13:12,010 Къде? 965 01:14:27,229 --> 01:14:28,719 До скоро, г-н Кабът. 966 01:14:46,482 --> 01:14:48,712 Имате ли регистриран на име Поул Кабът? 967 01:14:48,784 --> 01:14:49,944 Да. 968 01:14:50,018 --> 01:14:52,418 Някой е бил бутнат от терасата на седмият етаж! 969 01:14:52,488 --> 01:14:54,080 Откъде знаете че е бил бутнат? 970 01:14:54,156 --> 01:14:56,852 Видели са човек да се качва в стаята му. 971 01:14:56,925 --> 01:15:00,258 - Успокоите се. - От коя страна на хотела е стаята му? 972 01:15:00,329 --> 01:15:03,162 Това е човекът! Това е той! Това е Кабът! 973 01:15:28,824 --> 01:15:30,689 Аз се качвам на четвъртия. Вие се качвайте нагоре. 974 01:16:00,222 --> 01:16:02,486 - Спрете! - Исусе! 975 01:16:02,558 --> 01:16:03,991 Матиас? 976 01:16:04,927 --> 01:16:06,189 Аз тръгнах веднага след вас. 977 01:16:06,261 --> 01:16:08,354 - Слезе ли надолу? - Никой не е минавал край мен. 978 01:16:08,430 --> 01:16:11,297 - Ще се срещнем в лоби-бара. - В бара. 979 01:16:24,313 --> 01:16:27,840 Изкарай хората оттук. Ще изключа асансьора. 980 01:16:30,986 --> 01:16:32,613 Това е той! 981 01:16:45,233 --> 01:16:49,363 Полицай. Нагоре! Ще те прикривам! 982 01:16:56,945 --> 01:16:59,937 - Взе ли парите? - Да, взех ги. 983 01:17:00,015 --> 01:17:02,575 - Къде ги скри? - Точно зад седалката. 984 01:17:03,285 --> 01:17:05,515 Полет номер 601, директен до Сан Хосе. 985 01:17:05,587 --> 01:17:08,715 Няма да летя до Коста Рика. Затваряй телефона. 986 01:17:08,790 --> 01:17:12,157 - Трябва да тръгвам. - Ще се навъртам около къщата ти... 987 01:17:16,064 --> 01:17:18,897 - Новата ти приятелка? - Не. 988 01:17:19,668 --> 01:17:22,102 Не трябваше ли да се срещнем в лоби-бара? 989 01:17:22,170 --> 01:17:26,231 Трябва да изляза от колата за да се обадя... 990 01:17:27,309 --> 01:17:30,745 ...до офиса, нали знаеш, да проверя как са нещата. 991 01:17:31,580 --> 01:17:33,946 - Да се връщаме горе. - Моите хора са там. 992 01:17:36,618 --> 01:17:39,178 Защо не отидем да си поговорим? 993 01:17:40,322 --> 01:17:41,482 Разбира се. 994 01:17:54,970 --> 01:18:00,374 Има ли нещо което искаш или трябва да ми кажеш? 995 01:18:00,475 --> 01:18:01,942 Какво имаш предвид? 996 01:18:03,111 --> 01:18:08,708 Нещо което съм длъжен да знам, но ти май не искаш да ми го кажеш. 997 01:18:11,787 --> 01:18:14,051 Поздравления, добре се справяш като детектив. 998 01:18:14,723 --> 01:18:17,351 Горедея се с теб. Никога не съм го казвал, но е така. 999 01:18:17,426 --> 01:18:20,361 Знам, че е така. Не е нужно да го казваш. 1000 01:18:21,396 --> 01:18:23,421 Нямах това предвид. 1001 01:18:25,434 --> 01:18:27,629 Как стигна толкова бързо до хотела? 1002 01:18:28,770 --> 01:18:30,499 Чух по радиостанцията. 1003 01:18:33,442 --> 01:18:35,842 Нещо друго да ми кажеш? 1004 01:18:35,911 --> 01:18:38,937 Ще подпиша документите по развода. 1005 01:18:39,047 --> 01:18:43,040 - Не говорех за... - Реших. Просто нямам... 1006 01:18:43,151 --> 01:18:45,483 - Повярвай ми, ще ги подпиша. - Добре. 1007 01:18:45,554 --> 01:18:47,419 Не трябва да бързаме. 1008 01:18:48,256 --> 01:18:49,814 Не трябва ли? 1009 01:18:49,891 --> 01:18:51,620 Така мисля. 1010 01:18:53,762 --> 01:18:55,855 Знаеш ли на какво ми напомня това място? 1011 01:18:56,732 --> 01:18:59,166 Когато за първи път започнахме да излизаме. 1012 01:18:59,234 --> 01:19:02,601 Помниш ли когато говорихме по телефона с часове наред? 1013 01:19:02,671 --> 01:19:05,504 Имаше навика... 1014 01:19:05,607 --> 01:19:10,135 Ти казваше, "Е, преполагам, че това е всичко." 1015 01:19:10,245 --> 01:19:14,011 Затваряше телефона. И веднага след това ми се обаждаше. 1016 01:19:14,616 --> 01:19:16,243 Така е. 1017 01:19:16,318 --> 01:19:18,411 Какво ще кажеш? 1018 01:19:19,020 --> 01:19:20,510 Че те обичам... 1019 01:19:22,090 --> 01:19:23,557 ...много. 1020 01:19:28,063 --> 01:19:29,724 Това ми хареса. 1021 01:19:49,017 --> 01:19:50,143 Ела. 1022 01:19:50,218 --> 01:19:52,652 Ела тук, имаш нещо в косата. 1023 01:20:55,150 --> 01:20:56,947 Шерифе... 1024 01:20:57,018 --> 01:21:00,317 Това е от агент Старк. Звучеше ядосан. 1025 01:21:00,388 --> 01:21:01,946 До утре? 1026 01:21:02,023 --> 01:21:04,116 Детективе, обадиха се от хотела. 1027 01:21:04,192 --> 01:21:06,752 Чиновникът идва от болницата. 1028 01:21:06,828 --> 01:21:08,056 Детективе? 1029 01:21:08,129 --> 01:21:11,826 Обади се в застрахователната компания и виж дали са открили кой все още е наследникът. 1030 01:21:11,900 --> 01:21:13,959 Имаш го. 1031 01:21:33,221 --> 01:21:35,382 - Сити Хол. - Здравейте. Счетоводството моля. 1032 01:21:35,457 --> 01:21:37,687 Разбира се, сега ще ви дам номера им. 1033 01:21:37,759 --> 01:21:40,853 Съжалявам, те са приключили работа за днес. 1034 01:21:40,929 --> 01:21:43,625 - Разбира се. Благодаря ви. - Моля. 1035 01:21:44,466 --> 01:21:48,266 Алекс, Кабът обаждал ли се е от хотела на някого? 1036 01:21:48,336 --> 01:21:49,928 Чакаме ги. 1037 01:21:50,005 --> 01:21:51,563 Добре. 1038 01:21:52,974 --> 01:21:55,602 Шерифе, обадиха се от хотела. Оставили са съобщение. 1039 01:21:56,845 --> 01:22:00,110 Чиновникът е тръгнал преди полвин час. Трябва да е тук всеки момент. 1040 01:22:02,951 --> 01:22:04,316 Чудесно. 1041 01:22:19,401 --> 01:22:20,925 Уитлок. 1042 01:22:24,439 --> 01:22:26,134 - Ехоо? - Мат... 1043 01:22:27,876 --> 01:22:31,141 Мат, съжалявам. Съжалявам. 1044 01:22:31,212 --> 01:22:33,237 Наистина съжалявам. 1045 01:22:33,348 --> 01:22:35,908 Никога... 1046 01:22:35,984 --> 01:22:37,645 Това вече е изненада. 1047 01:22:37,719 --> 01:22:42,656 Толкова много неща трябва да ти кажа. 1048 01:22:42,724 --> 01:22:44,988 Имам нужда... 1049 01:22:45,493 --> 01:22:48,018 Има достатъчно хора, които да се притесняват за теб, Ан. 1050 01:22:48,096 --> 01:22:49,222 Знам. 1051 01:22:49,297 --> 01:22:51,356 Всички си мислехме че си мъртва. 1052 01:22:53,068 --> 01:22:55,832 Съжалявам, Мат. Наистина съжалявам. 1053 01:22:55,904 --> 01:22:58,464 - Наистина. - Къде е Крис? 1054 01:22:58,540 --> 01:23:01,532 О, Господи, за толкова много неща те излъгах. 1055 01:23:01,643 --> 01:23:03,235 Той ме накара да направя това. 1056 01:23:03,345 --> 01:23:07,645 Той и неговия приятел Поул откриха нещо за случая Скарцети. 1057 01:23:07,716 --> 01:23:09,684 Откраднаха телата от моргата. 1058 01:23:09,751 --> 01:23:13,016 - И ти размени зъболекарските картони. - Трябваше да го направя. 1059 01:23:13,088 --> 01:23:17,218 Трябваше. Заплашиха, че ще ме убият. 1060 01:23:17,926 --> 01:23:19,826 Разбираш ли, Поул беше престъпник Мат. 1061 01:23:19,894 --> 01:23:22,522 - Наистина ли? - Да. 1062 01:23:22,597 --> 01:23:24,588 Убиха го днес. 1063 01:23:25,834 --> 01:23:28,098 Те ме накараха да го направя. 1064 01:23:29,371 --> 01:23:32,306 Сега това изглежда така, че ти и аз сме изфабрикували смъртта ми 1065 01:23:32,374 --> 01:23:34,842 за да приберем застраховката. 1066 01:23:37,912 --> 01:23:40,176 Е, какво искаш да направя? 1067 01:23:40,248 --> 01:23:42,182 Не искам да ги виждам повече 1068 01:23:42,250 --> 01:23:44,684 и да отговарям на въпроси за това. 1069 01:23:44,753 --> 01:23:48,052 Трябва да се махна от града, но не знам къде да отида. 1070 01:23:48,123 --> 01:23:50,990 А и нямам пари. 1071 01:23:51,726 --> 01:23:53,557 И къде е Крис? 1072 01:23:55,430 --> 01:23:58,866 Прав си. Трябваше да ти кажа по-рано. 1073 01:23:58,933 --> 01:24:00,332 Той е там, нали? 1074 01:24:00,402 --> 01:24:01,892 Да. 1075 01:24:05,106 --> 01:24:07,267 Щях да ти кажа по рано, 1076 01:24:07,375 --> 01:24:09,502 но знаех, че ти ще си помислиш, че това е някакъв друг номер. 1077 01:24:09,611 --> 01:24:12,739 Не те обвинявам. Така ме беше оплел... 1078 01:24:14,849 --> 01:24:17,215 - Мат? - Да. 1079 01:24:18,720 --> 01:24:21,211 Така ме беше оплел... 1080 01:24:21,956 --> 01:24:25,153 - Виж, Поул имаше парите-- - Аз имам парите. 1081 01:24:26,928 --> 01:24:31,092 Не, не искам да те замесвам повече в това. 1082 01:24:31,166 --> 01:24:32,690 Къде си? 1083 01:24:32,767 --> 01:24:35,827 Тук, на старата лодка. 1084 01:24:35,904 --> 01:24:37,394 Изчакай ме там. 1085 01:24:46,381 --> 01:24:50,408 Разпитах я вече два пъти, и показанията й са идентични. 1086 01:25:14,109 --> 01:25:17,408 - Нейл, детектив Диаз Уитлок. - Здравей. 1087 01:25:17,479 --> 01:25:19,913 - Как си? - Добре. 1088 01:25:19,981 --> 01:25:22,245 Готов ли си да ми отговориш на няколко въпроса? А? 1089 01:25:22,317 --> 01:25:24,877 Имаш ли нужда от нещо? Оттук. 1090 01:25:31,025 --> 01:25:33,892 Добре, седни тук отляво. 1091 01:25:34,496 --> 01:25:36,088 започваме. 1092 01:25:36,164 --> 01:25:39,395 - Къде е Шериф Уитлок? - Не знам. В банята, може би. 1093 01:25:39,467 --> 01:25:42,493 Алекс, от застрахователната компания, на втора. 1094 01:25:42,570 --> 01:25:43,935 Детектив Диаз Уитлок. 1095 01:25:44,005 --> 01:25:47,771 Детективе, открихме наследника. Това е Матиас Лий Уитлок. 1096 01:25:49,077 --> 01:25:50,544 Благодаря ви. 1097 01:26:24,946 --> 01:26:28,643 Агент Старк, ДЕА. Търся Шериф Уитлок. 1098 01:26:41,596 --> 01:26:44,258 - На каква стойност е? - 485,000. 1099 01:26:45,366 --> 01:26:47,527 Уредил ли е вече как ще ги получите? 1100 01:26:47,602 --> 01:26:51,094 Казал е на агентите ми, че ги е изпратил до офиса ми. Но никой не се появи. 1101 01:26:51,172 --> 01:26:52,867 Сигурен съм, че е станало някакво недоразумение. 1102 01:30:23,618 --> 01:30:25,643 Това е 38-ми калибър, Крис. 1103 01:30:27,321 --> 01:30:29,118 Само шест изстрела. 1104 01:30:50,445 --> 01:30:52,913 Дай ми пистолета. Дай ми пистолета! 1105 01:31:21,275 --> 01:31:23,004 Изчезнал е. 1106 01:31:28,716 --> 01:31:30,183 Добре ли си? 1107 01:31:32,920 --> 01:31:34,581 Дай ми пистолета. 1108 01:31:34,655 --> 01:31:36,179 Чакай малко. 1109 01:31:37,725 --> 01:31:41,092 Каза, че те е ударил. Било е самозащита. 1110 01:31:41,162 --> 01:31:44,188 Никой няма да те обвини. Само пусни пистолета. 1111 01:31:44,265 --> 01:31:46,859 Мислиш, че Крис ми е направил това? 1112 01:31:51,138 --> 01:31:54,437 Мисля, че е по добре да оставиш пистолета на пода. 1113 01:31:55,576 --> 01:31:57,168 какво? 1114 01:31:57,278 --> 01:32:01,715 Хвърли го. Не си мислех, че мога но ще го направя. 1115 01:32:06,721 --> 01:32:08,655 Ти нагласи всичко. 1116 01:32:08,723 --> 01:32:11,556 - Хвърли пистолета на пода. - Сигурен ли си? 1117 01:32:19,567 --> 01:32:21,364 Не го прави. 1118 01:32:22,937 --> 01:32:24,404 Къде са парите? 1119 01:32:24,472 --> 01:32:26,531 Хайде. Исусе! 1120 01:32:48,663 --> 01:32:50,187 Значи, ти... 1121 01:32:51,332 --> 01:32:54,062 Не означаваме ли вече нищо един за друг? 1122 01:32:54,835 --> 01:32:56,996 - Това не е важно. - Няма значение сега. 1123 01:32:57,071 --> 01:33:00,041 - Всичко беше просто игра ли? - Къде са парите? 1124 01:33:00,041 --> 01:33:03,568 Погледни ме в очите и ми кажи че ни се ми лъгал. 1125 01:33:03,678 --> 01:33:06,238 Донякъде! Не се опитвай да ме объркаш! 1126 01:33:06,347 --> 01:33:09,578 - Нямам избор сега. - Не е нужно да го правиш. 1127 01:33:09,650 --> 01:33:11,982 Познавам те цял живот. Ти не си престъпник. 1128 01:33:12,053 --> 01:33:14,715 - Знаеш, че е така-- - Престани! 1129 01:33:24,632 --> 01:33:26,065 Какво?! 1130 01:33:27,168 --> 01:33:30,535 Добре, добре гимназията скъпа. 1131 01:33:30,605 --> 01:33:33,403 Мислиш, че си играя ли? Не, не си играя. 1132 01:33:34,609 --> 01:33:35,906 Мамка му! 1133 01:33:36,010 --> 01:33:39,275 - Щях да ти поискам ръката. - Да, но си изтърва шанса! 1134 01:33:39,347 --> 01:33:41,076 - Къде е? - Пред вратата. 1135 01:33:41,148 --> 01:33:43,742 - Покажи ми! - Добре. 1136 01:33:43,818 --> 01:33:46,912 Успокой се. Чакай малко. 1137 01:33:46,988 --> 01:33:51,448 Чакай. Не ме застрелвай. Сега ще ги стигна. 1138 01:33:51,525 --> 01:33:52,856 Поакжи ми! 1139 01:33:54,328 --> 01:33:56,387 - Ето ги. - Остави ги на земята. 1140 01:33:57,598 --> 01:34:00,226 - Чакай, не ме застрелвай. - Съжалявам, наистина. 1141 01:34:00,301 --> 01:34:03,896 Аз съм човекът който ти даде пари. Опитвам се да спася живота ти. 1142 01:34:09,176 --> 01:34:13,772 Не всичко бе игра. Не мога да живея разорен.. Живота не струва и лайно когато си разорен. 1143 01:34:15,483 --> 01:34:17,417 - Мамка му! - Чакай! 1144 01:34:17,485 --> 01:34:19,680 Чакай, не! 1145 01:34:30,898 --> 01:34:32,365 О, мили Боже. 1146 01:34:35,403 --> 01:34:38,634 - Има ли някой горе? - Не. 1147 01:34:49,950 --> 01:34:51,417 Как ме откри? 1148 01:35:00,327 --> 01:35:03,125 - Ранен ли си? - Не, добре съм. 1149 01:35:03,197 --> 01:35:04,687 Добре съм. 1150 01:35:10,838 --> 01:35:14,399 Алекс е. Извикайте линейка. 1151 01:35:14,508 --> 01:35:18,877 Не, добре съм. В края съм на Рънян Роуд на пристанището. 1152 01:35:18,946 --> 01:35:20,277 Побързай. 1153 01:35:23,951 --> 01:35:25,441 Ти ли уби Поул Кабът? 1154 01:35:27,621 --> 01:35:28,849 Не... 1155 01:35:28,923 --> 01:35:31,949 Беше самозащита. Той ме нападна. 1156 01:35:32,026 --> 01:35:33,857 Опитвах се да си взема парите. 1157 01:35:33,928 --> 01:35:36,863 А, просто си се опитвал да си вземеш парите? 1158 01:35:37,898 --> 01:35:42,858 - Точно това се опитвах да направя. - Тогава какво е онова там? 1159 01:36:28,682 --> 01:36:29,876 Какво имаш предвид? 1160 01:36:29,950 --> 01:36:32,510 Телата на Крис и Ан Харисън са горе. 1161 01:36:32,586 --> 01:36:33,917 Истинските тела. 1162 01:36:35,055 --> 01:36:36,955 И двамата са работили за Кабът. 1163 01:36:37,024 --> 01:36:40,755 Шерифът е разбрал, че те са тук за да се погрижат за бизнеса, нали? 1164 01:36:42,329 --> 01:36:43,455 Да. 1165 01:36:43,531 --> 01:36:45,999 - Да тръгваме. - Добра работа. 1166 01:36:46,066 --> 01:36:47,761 Благодаря ви. 1167 01:36:51,806 --> 01:36:53,398 Благодаря ви много. 1168 01:36:55,810 --> 01:36:58,040 Твоя човек така и не се появи, Уитлок. 1169 01:36:59,079 --> 01:37:00,979 Агент Старк? 1170 01:37:01,048 --> 01:37:02,208 Да. 1171 01:37:03,350 --> 01:37:05,409 Не ме интерисува дали сте обиден или не. 1172 01:37:05,486 --> 01:37:09,923 Искам тези пари, или ще разрешаваш случая... 1173 01:37:09,990 --> 01:37:13,448 Къде по дяволите е Саутхест 63-та улица в Маями? 1174 01:37:13,527 --> 01:37:17,486 53-та улица. Казах ти 53-та, не 63-та. 1175 01:37:17,565 --> 01:37:18,930 - Не, не си. - Казах ти. 1176 01:37:18,999 --> 01:37:20,728 Казах ти Саутхест, 53-та-- 1177 01:37:20,801 --> 01:37:22,701 Каза ми, "Тези задници от ДЕА 1178 01:37:22,770 --> 01:37:25,568 са на 8400 Саутхест 63-та улица." 1179 01:37:25,639 --> 01:37:27,300 Не съм. Съжалявам. 1180 01:37:27,408 --> 01:37:29,842 Казах ти, "Тези задници от ДЕА 1181 01:37:29,910 --> 01:37:33,778 са на 8400 Саутхест, 53-та." 1182 01:37:33,848 --> 01:37:35,941 - 63-та. - Няма значение. 1183 01:37:36,016 --> 01:37:38,416 Просто им дай парите. Дай им ги. 1184 01:37:40,020 --> 01:37:43,75 Няма нужда да ги броиш. Всичките са там. Лек път. 1185 01:37:47,127 --> 01:37:49,061 - Хайде. - задници. 1186 01:37:51,432 --> 01:37:54,492 - Всички са там, нали - Почвечето. 1187 01:37:54,568 --> 01:37:56,866 Всичко е там. 1188 01:37:58,072 --> 01:38:00,734 Чудесни. Добър опит. 1189 01:38:00,841 --> 01:38:02,138 Малко отгоре. 1190 01:38:02,243 --> 01:38:03,505 - Коя част? - Твоята. 1191 01:38:03,611 --> 01:38:06,171 Ти беше този, който я караше да вика. 1192 01:38:06,280 --> 01:38:07,679 Какво се е случило с теб, човече? 1193 01:38:07,748 --> 01:38:10,717 Никога не напускай жена си. Това се случи с мен. 1194 01:38:12,119 --> 01:38:13,484 Мен трябваше да застрелят. 1195 01:38:14,488 --> 01:38:19,187 Внимавай. Това е класика. Тази работа идва от Франция. 1196 01:38:20,728 --> 01:38:23,788 - как се чустваш? Извинете ни. - Да, мадам. 1197 01:38:24,932 --> 01:38:26,422 Обичаш ли я? 1198 01:38:28,602 --> 01:38:29,899 Не. 1199 01:38:31,405 --> 01:38:33,703 защо постъпи така тогава? 1200 01:38:35,442 --> 01:38:36,739 Защото... 1201 01:38:38,812 --> 01:38:41,975 Защото съм тъпа пръчка. Защото... 1202 01:38:42,049 --> 01:38:46,543 Мислех, че постъпвам правилно, като се опитвах да й помогна, но това не е извинение. 1203 01:38:46,620 --> 01:38:52,718 Понякога хората, правят глупави неща. 1204 01:38:54,762 --> 01:38:57,788 Особено когато са все още влюбени. 1205 01:39:07,808 --> 01:39:09,275 Благодаря ти. 1206 01:39:09,343 --> 01:39:10,469 Да вървим. 1207 01:40:06,867 --> 01:40:08,858 Как си? Помислих те за Чей. 1208 01:40:08,936 --> 01:40:10,801 Той се светна че нещо става. 1209 01:40:12,106 --> 01:40:13,596 ОК. 1210 01:40:13,674 --> 01:40:16,609 - Искаш ли да седнеш? - Да. 1211 01:40:26,887 --> 01:40:28,878 - Как си? - Добре. 1212 01:40:28,956 --> 01:40:31,322 - Питах ли те вече? - Да. Казах ти, че съм добре. 1213 01:40:31,392 --> 01:40:33,883 - Искаш ли бира? - Да. 1214 01:40:35,329 --> 01:40:39,197 Свършила е. Може да си поделим моята. 1215 01:40:41,335 --> 01:40:43,667 Та, какво те води насам? 1216 01:40:43,737 --> 01:40:46,501 Трябва да си пренеса останалата част от нещата си. 1217 01:40:48,442 --> 01:40:50,706 Това е добре, предполагам. 1218 01:40:52,279 --> 01:40:53,803 В къщи е бъркотия. 1219 01:40:55,049 --> 01:40:57,745 Tова пристигна за теб. 1220 01:40:59,386 --> 01:41:02,048 Отворил си го? Отворил си пощата ми? 1221 01:41:02,122 --> 01:41:04,647 - Защо винаги отваряш пощата ми? - Просто го прочети. 1222 01:41:05,225 --> 01:41:07,125 Искат да попълниш формулярите. 1223 01:41:07,194 --> 01:41:09,059 "Да се изиска сумата платима на наследникът 1224 01:41:09,129 --> 01:41:11,529 в размер на $1 милион." 1225 01:41:12,332 --> 01:41:15,893 - Какво? - Богати сме. 1226 01:41:15,969 --> 01:41:18,403 Богати сме:) Какво ще кажеш? 1227 01:41:18,472 --> 01:41:20,770 - $1 милион. - Леко, Чей. 1228 01:41:20,874 --> 01:41:24,366 - Той не може да вземе парите - Мога ли аз да взема парите? 1229 01:41:24,478 --> 01:41:27,675 - Зашо не? - Получава се конфликт на интереси. 1230 01:41:27,748 --> 01:41:31,149 - Той е законния наследник. - Аз съм законният наследник. 1231 01:41:31,218 --> 01:41:33,413 И той е един от задържаните полицаи. 1232 01:41:33,487 --> 01:41:36,115 Какво общо има това по дяволите? 1233 01:41:36,190 --> 01:41:39,284 Кажи му в колко проблеми се забъркваш. 1234 01:41:39,359 --> 01:41:43,386 Това са милион кинти! Това е шанса на живота! Не! 1235 01:41:44,698 --> 01:41:47,929 Като негова жена ти казвам, че той няма да вземе тези пари. 1236 01:41:49,036 --> 01:41:51,402 - Като моя жена? - Да. 1237 01:41:52,606 --> 01:41:54,096 Хайде. 1238 01:41:54,775 --> 01:41:56,834 Хайде, не се връзвай на това. 1239 01:41:56,944 --> 01:41:59,970 - Какво имаш предвид, като моя съпруга? - Ами, като твоя съпруга. 1240 01:42:00,047 --> 01:42:02,982 Каза, че ще дойдеш и ще си преместиш нещата. 1241 01:42:03,083 --> 01:42:05,313 Връщам се обратно. 1242 01:42:05,385 --> 01:42:08,218 Това е чудесно. Поздравления. Това не беше предвидено. 1243 01:42:08,288 --> 01:42:10,119 - Наистина ли? - Да. 1244 01:42:10,190 --> 01:42:11,953 Ще се държиш ли прилично? 1245 01:42:12,025 --> 01:42:14,789 Страхувам се да те оставя сама. 1246 01:42:14,862 --> 01:42:17,296 Удари джакпота, човече. 1247 01:42:18,298 --> 01:42:21,062 Можеш да го направиш по-късно. Това са 1 милион кинти. 1248 01:42:21,135 --> 01:42:22,932 Нека се съсредоточим. 1249 01:42:23,003 --> 01:42:27,064 Знаеш, пари за меден месец, за дтско отделение в... 1250 01:42:27,975 --> 01:42:32,344 Това е златен шанс след такава буря! 1251 01:42:34,047 --> 01:42:36,641 Само подпиши преди да влезеш, а? 1252 01:42:38,218 --> 01:42:39,845 Няма да те оставя сама. 1253 01:42:39,920 --> 01:42:42,480 Ще седна тук отпред докато свършиш. 1254 01:42:42,556 --> 01:42:45,582 Мога да изчакам три минути. Аз съм търпрлив човек 1255 01:42:45,659 --> 01:42:47,593 Аз съм търпелив човек. 1256 01:42:47,661 --> 01:42:49,492 Хайде! 1257 01:42:49,661 --> 01:42:55,492 Превод: Дани & BraBus nikea@bulstar.net