Fear Of The Dark (2002) Свали субтитрите

Fear Of The Dark (2002)
Ах! Това беше единствената ни топка!
Защо гледаш така изплашено? Погледни го...
- Не съм изплашен!
- Иди да я вземеш, Taylor!
Ти си новака, така че е твоя работа да донесеш топката!
- Или си уплашен...
- Млъквай!
Погледни го! Изплашен си. Искаш ли да се обадя на майка ти?
Може би сестра ти ще я донесе заради теб. Това е твоята топка!
It's my back too, затова че отивай преди да съм ти изритал жалкия задник от парка!
Хайде, скапаняк! Донеси топката!
Хайде, побързай!
Точно там е... Виждам я...
О, не. Момчета! Хайде! Това не е смешно! Отворете!
Ехо?
Ехо? Има ли някой тук?
Помогни ми... Остави ме на мира!
Остави ме на мира! Помогни ми!
Отворете!
В къщи съм!
Радвам се да те видя също.
Райън, това ти ли си?
Райън скъпи, ти ли си?
Не, разбойници. Това е стандартно домашно нашествие.
Няма за какво да се тревожиш.
Късно се пребираш. Как мина деня ти?
Pull off any cool tricks?
Райън, без кофейн. Помни какво каза доктора.
- Ще те държи буден през ноща.
- Това не е което ме държи буден.
Райън, върни го.
- От къде знаеш тези неща?
- Защото съм твоята майка.
Сега слез долу да те видя.
Изглеждам по съшия начин както тази сутрин.
Райън...
Мамо?
Съжалявам, съжалявам, съжалявам...
Моля те, мамо!
Да не мисиш че се връщам от война или нещо такова.
Повечето деца биха убили майките си за да получат такова внимание.
Дам, сигурен съм.
Не можем ли да сме нормално семейство и ключа за лампата да е горе на стълбите?
Добре, така е била преди да се преместим тук.
И това не е нормално? Това е централен офис.
- You're a mess...
- Аз?
- А ти да си се поглеждала скоро в огледалото?
- Толкова ли е зле?
Изглеждаш все едно си била долу в мините.
Ох, колко е часът? Бащати ще ме убие.
Ще ходим на голям купон тази вечер.
Отивам да се оправям.
- Хей, хлапе.
- Здравей.
Ако имаш секунда мога да използвам съвета ти тук, имам малък проблем.
Добре.
Тази крушка във всекидневната, трябва да се смени.
Знаеш я, първата от лявата страна като идваш по коридора.
Издава звук все едно има муха вътре и трепти.
Райън, може би просто трябва...
Синко, целия този страх от тъмнина...
...може би си малко голям за това, хух?
Осъзнаваш ли че ще трябва да взема втора ипотека на къщата...
...само да плащам за всички тези лампи...
Виж, Това ще е първото нещо което ще поправя утре сутринта. Обещавам.
Добре.
Добре, ще я оправя тази вечер перди да си легнем. Става ли?
- Добре.
- Дадено. Добре.
Ти, малкия, си един упорит преговарящ.
I mean it. You know I've cross examined criminals that cracked before you.
Татко? Мислиш ли че мога да си взема куче?
Знаеш, за защита. Може да се крие под леглото ми.
Чувал съм че кучетата могат да усещат страха. Кучетата и конете...
Какво? Ау, ау, чакай. Не трябва ли първо да го обсъдим?
Знаеш че си алергичен, освен това...
What brought this on?
Аз просто мислих че щом Дейл може да има момиче в неговата стая...
Разбирам...
Добре знаеш синко, технически той не нарушава правилата след...
...правилото въжи само когат ние не сме си в къщи. Плюс...
Тя е тук.
Няма начин!
Няма начин!
- В нашата къща?
- В нашата къща.
Ох Господи!
Той говорише за нея толкова много че аз дори не знаех дали е истинска.
Как изглежда? Ниска ли е? Висока ли е?
Как мирише? Какво харесва?
- Имам милиони въпроси...
- Добре, задръж малко...
Аз вече обясних на брат ти...
...че няма да им създаваме проблеми, затова недей.
So this is what unbridled teenage male angst looks like, huh?
Предполагам че в твоята стая, знаеш, мажоретарни трофей...
...натъпкана с животини, миниатюрни dollhouses...
Това е.
Понякога с мойте приятелки преди сън правим борба...
...която почти винаги приключва с бой с възглавници.
Страхотно.
Харесва ли ти в групата?
За съжаление.
И...?
И...?
Защо не ми изсфириш нещо?
Добре, ние сме до някъде в онзи образуващ етап...
...всъшност ние, знаеш, не свирим песни.
Добре, поне си честен.
My brother used to play the piano.
I used to give it to him, you know...
Трябваше да бъде навън да играе бейзбол, не вътре да се упражнява...
Така един ден когато беше на вън...
Чух за това.
Било е сърдечен пристъп, нали?
Така казаха.
Съжалявам.
Случва се.
Знаеш ли, мога да те науча ако искаш...
- Не знам.
- Хайде!
Добре.
Сложи ръката си тук. Кутрето...
Дръж го опънато. Готова ли си?
Почти...
That's a 'G'. Which is the backbone of any garage band.
А това е 1-2, едно по-надолу.
1, 2, 3... grope tight.
- Не е зле.
- Не е зле...
Всичко от което имаш нужда е малко боя по лицето и внушително леко шоу...
...and it's champagne and groupies from here on out.
Звучи все едно си мислил за това.
Повече от колкото предполагаш.
Райън, ако не излезнеш до 3 секунди ще ти счупя врата.
Добре. Трябва да се връщам на работа.
I worry about the domino effect...
...the sheer pandemonium if I miss my shift at the Donut Hole.
Както и да е, някой от нас имат нужда от истинска работа.
We can't rely on the talent in three little fingers.
Само да знаеш, Райън, когато мама и татко излезнат... мъртъв си.
Знаеш ли, трябва да се отнасяш по добер с него...
Ще ти дам номера си...
...за всеки случай ако той ти създава някакви неприятности.
Мислиш ли че мога да му го дам?
Добре...
Добра връска, Mr. Billings.
Вие двамата няма ли да тръгвате вече?
Какво!?
Няма да ходя на парти или нещо такова. Не се тревожете.
По-добре не.
I wouldn't have time to send out the invitations anyways.
Вие позволихте това състояние на Райън's да ви държи в къщи като затворници.
Кога за последен път сте излизали?
- Месец, Два...
- Той е просто дете.
Знам че е просто дете, но...
...той е достатъчно голям за да не се страхува от мрака...
Какво казва доктора? He gets like an hour's sleep a night...
Разбира се, детето вижда боклуци. Аз имам предвид, какво вие щяхте...
Sorry. Anyway, he's border line clinical...
Не чудно че децата са смахнати. Мисля че и вие щяхте да бъдете ако...
Д-р Рос каза, че Райън вярва в него на сто процента.
Да, добре, аз вярвам че извънземни са се разбили в Roswell.
Това не означава че трябва да е истина.
Както и да е, просто не мисля че е нормално...
Просто не го намирам нормално...
Ерик, ще кажеш ли нещо?
Добре д-р Рос каза, че ние можем...
Не се осмелявай да завършиш това изречение! Няма да лекувам няшият син... Никога!
а ти...
...просто не го изпускай от поглед!
Добре, разбрах. Ще го пазя от разположението на боклук.
Това не е забавно.
Брат ти е по-отговорен от колкото знаеш.
Ти не разбираш, ти нямаш деца.
Всъшност, смятах да поговря с вас за това...
Съжалявам, разбрах. Изчезвам.
Майчице!
- Махай се!
- Мама видя ли го?
Не, не го е видяла и няма да го види.
Какво по дяволите се е случило?
Пътна катастрофа. Паднах от скейта...
Не може да си получил нещо такова от тази...
Виж, ако някой деца ти създават проблеми в очилище или нещо друго...
И аз съм минал през това.
- Можеш да ми казваш всичко.
- Господи, Дейл, моля те не казвай на мама.
Заклеваш ли се, че няма да кажеш на мама и татко.
Добре, няма да кажа на мама и татко.
Обещавам.
Хей! можеш да ми кажеш.
Аз съм ти брат.
Можеш ли да повярваш? Най на края.
Не се тревожете за нищо тази вечер. Ще бъде добре.
Как мислиш, скъпи? Your old lady still got it?
- Красива, както винаги.
- Изглеш добре, мамо.
Баща ти може да получи голямо повишение тази вечер.
Защо говориш за себе си в трето лице?
- Имаме ли друг татко?
- Искам да поговорим.
Ако светлините изгаснат, резервния генератор се намира в кабинета в мазето.
Фенерчетата са в кухненския шкаф.
Контролния панел е долу в мазето. Номера на д-р Рос...
Всичко ще е наред.
Това е важно, слушай.
- Ако има някакви прекъсвания, трябва...
- Хей, татко!
Знам, чувам те.
Добре слушай, обади се на д-р Рос. Той ще ти помогне.
Добре. Върви да направиш някой лев.
Обичаме ви и двамта толкова много...
Дам, и ти вярваме.
Ще се преберем по-късно, Райън?
Какво казваме, скъпи...
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня.
Hey, you silly kids go have a good time.
- Приятно изкарване!
- Чао, скъпичко!
- Провери ли фурната дали е изключена?
- Скъпа, току що тръгнахме.
- Ще бъдат добре, нали?
- Да, ще бъдът добре.
Искаш ли да знаеш защо знам, че фурната е спряна?
Защото не си готвила нищо в нея от седмици.
Това не е забавно.
Е, какво искаш да правим първо?
Set a fire? Flood the place?
На кое ниво си?
О да... на това...
Smooth...
Знаеш че ще го помиришат.
Има време да се разпръсне Те ще се върнат късно.
Може ли да опитам?
Не, неможе да опиташ, прекалено си малък.
Христосе! Не започвай това.
- Искаш ли сладолед или нещо друго?
- Да, малко.
Малкото струва повече, знаеш ли...
- Искам твоята стая.
- По-голяма е от твоята.
И ти искаш малко.
В твоята стая, не влиза никаква светлина.
Ти имаш два големи прозореца през който съседите те гледат какво правиш.
- Не го правят.
- Да, правят го.
Callisters, чух ги че правят снимки. Истински перверзници.
Не се претеснявай за това. Няма да спре тока. Just chill!
- Ами ако спре?
- Имаме фенерчета, пич!
Не е достатъчно.
Слушай ме, добре? Какво ще стане ако ти обещая че: Тока няма да спре?
Ами ако спре?
Then I wouldn't be a very good big brother, would I?
Отивам да донеса сладолед... Просто се успокой.
Хей! Няма да ме оставиш тук, нали?
Какво?
Няма значение какво ще се случи тази вечер...
...няма да ме оставиш сам, нали?
Не.
Освен това нямам кола и ти го знаеш.
Чувам те. Чувам те в мазето.
По дяволите, Ry, изкара ми ангелите.
Ела, телевизора полудява.
- Спокойно...
- Хайде!
Идвам...
Не ми харесва когато няма светлина.
Тока винаги идва и ичезва когато има буря, знаеш го.
Но винаги се връща, запомни го.
Try not to freak out on me tonight?
Каквото и да правиш, просто не ме плаши.
Не е чудно че си изплашен. Гледаш филми на ужасите цяла вечер?
Не гледам. Просто идва само.
Това казах и на мама и татко, когато ме хванаха да гледам порно.
Номера не мина и при мен.
Каква е уговорката с теб? Имам предвид, ти си на дванадесет години.
Криеш се под леглото. Спиш на 14 ношни лампи.
- Когато аз бях на 12, бях детегледачка.
- Не съм бебе.
Добре, но се плашиш защото гледаш зомбита по телевизията...
...that isn't the sign of a man's man.
- А ти не се ли плашиш?
Да се плаша от какво?
Нещо...
Нещо? Какво имаш предид под нещо?
Просто... нещо...
Имаш предвид под нещо, нали? Като чудовища?
Не знам.
Well, unless you're a little more specific, I can't really be scared.
Тъмни неща.
Тъмни неща.
Имаш ли си някаква идея колко лудо звучи това?
Майка и татко бяха току-що....
- Ще спреш ли да пускаш телевизора?
- Не съм аз!
Някога да си чувал за купа?
Anymore ice cream, you'll be bouncing off the walls.
Добре че мама и татко не са тук.
Looks like it's getting better outside.
Doesn't look like it.
The more lightning you see...
...the faster the storm's gone, you know that.
Отиди и седни.
Това е просто премигване, не се претеснявай.
Може би това ще те накара да се чувстваш по-добре.
Татко даде 500 долара за това. Нарича се Intensor.
Петстотин?
Figure for that price it should get you around town. Do your laundry for you.
Може ли да го подържа?
Не знам. То има много скъпи молекули...
Моля те?
Какво пък по дяволите, няма значение.
Какво беше това?!
Не знам. Най-вероятно нещо падна от вънка или се затвори.
Може да е някой отворен прозорец.
Вероятно ще е по-добре ако не гледаме повече телевизия.
Мама казва че светкавицата може да пътува по кабела...
...да влезне в телевизора и да ти изгори очите.
- Това вярно ли е?
- Не знам. Може би.
- Какво мислиш?
- Не знам. Звучи ми възможно.
Какво по дяволите е това?
Може ли някой да влезне в къщи?
Yeah, they could. But, I mean, that's just not what it is.
I don't know, it's probably the house settling.
Mom and dad say it all the time. They never know what it was but...
...it's probably... house settling.
Знаеш ли, гледах това в един филм веднъж...
...където имаше такива хора...
Пич, какво мога да направя за да си по-спокоен? Просто ми кажи.
Изглежда празно.
Провери под леглото.
Добре...
- Какво?
- Хвана ми раката.
Шегувам се.
Освен ако не си уплашен от няколко игри и чифт обувки...
Не мисля че има нещо от което можеш да се страхуваш...
Какво? Килера? Ох, Господи.
Ехо?
Изглежда добре...
Мислиш ли че съм луд?
Не. Не мисля че си луд.
Мисля че летния лагер щеше да е доста по-добре.
Не се тревожи за това. Хайде.
Доста добре е.
Винаги има нещо в моята стая.
Провери килера.
Килера... да...
Фигури...
Знаеш ли какво, Райън?
Hanging out with you is hazardous to my health, you know that, don't you?
Райън?
Райън?
Дейл?
Не желая неща в моя килер.
Чакай малко... Ти беше...
Мога да се закълна...
Остарявам за това...
Вече знаеш че има само палто в твоя килер, нали?
Понякога е там, а понякога не.
Къде другаде искаш да погледна?
Има толкова много места в тази къща където някой може да се скрие, нали?
Хайде!
- По-добре ли се чувстваш?
- Съжалявам.
- Съжаляваш за какво?
- I can't help it. It just...
You know what thunder is, right?
- God bowling?
- No. It's God playing drums.
He's in a speed-metal band called "Holy War".
Много добра група всъшност...
Хей, слушай!
- Успокой се!
- Светлината огасна!
- I know they did. Просто се успокой!
- Накарай я да се върне обратно!
- Искам мама!
- Няма я тук, Райън!
Успокой се! Господи, Ry!
Започваш да ми ходиш по нервите, ясно?
Нищо няма да ти се случи, ясно? Аз съм тук...
О Господи, чух това! Ти чу ли го?
Не съм чул нищо. Ти в действителност си луд.
- Не съм луд!
- Просто престани!
Какво виждаш?
Какво виждаш, Райън? Кажи ми какво виждаш!
Не знам. Какво?
Райън, какво виждаш?
Това са тъмните неща. Започват...
Виж Райън, спри да ме плашиш!
Слушай! Слушай!
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня..
Винаги казваш да когато мама и татко го казват. Просто ме слушай!
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня. Погледни!
Добре ли си? За секунда си помислих че ще те изгубя.
- Чакай малко...
- Не. недей...
Защо не? There's lights up there.
Там горе не е достатъчно светло.
Какво има в мрака което не е там и на светло?
- Мрак!
- Мрака не е нещо!
Той е жив!
Татко го купи за такъв случай.
When something like this happens, he said there's lights up there.
Отивам да ги взема.
Просто подръж фенерчето.
- Не, не отивай...
- Веднага се връщам...
Ry?
Още ли си долу?
Райън! Заключен съм горе! Райън!
Знам че си там. Чувам те.
Райън! Райън, пусни ме да слезна!
Ry, какво правиш? Вратата е заключена!
Хайде! Ry!
Какво правиш?
Това не е забавно, Ry, отвори вратата!
Пусни ме долу!
Райън, отвори вратата! Моля те!
Пусни ме долу!
Моля те, отвори вратата!
О Господи! Дейл, добре ли си?
Съжалявам!
Това е, Райън.
I thought you were being murdered down here...
Дай ми това нещо!
Можеш да убиеш някой с това нещо.
Съжалявам, имаше... лица...
Говоря серозно. They were right...
Лица?
Ry. Лица? Погледни ме.
You know what, you want this thing back, you go get it.
Аз останах заключен горе, нали?
Но разбира се ти не знаеш нищо за това, нали?
Не!
Очевидно ти го направи защото бяхме само двама души тук.
Какво видя?
Нищо.
- Какво носиш?
- Чувствам се по безопасно когато е пуснато.
Както и да е.
По дяволите!
Ако го повредим мама и татко ще бъдът бесни.
- Защо не се обадим на мама и татко?
- И да им кажем какво?
Че ме заключи в мансардата, че почти не ми счупи врата?
Казах ти че съжалявам. Не съм го заключил аз.
Аз дори не мога да го достигна, Дейл!
There's a ladder, Ry. O.K.? There's a ladder.
I don't like ladders.
They can grab your feet through the openings and pull you through.
И какво прави?
- Изяжда те.
- Изяжда те!
Това е което те правят. Те, те изяждат.
You look like a mental patient at a football game...
Anything that eats you is gonna die of a nerf overdose so...
Мисля че си добре защитен.
Хайде да хапнем малко...
Ти също ли виждаш неща в мрака?
Да, абсолютно, виждам кутий и лампи, всякаки страшни неща.
Знаеш ли, че веднъж видях опосум?
Дейл, чакай!
Отсрани приличаш на "Магьосника от Оз".
Искаш ли сандвич или slapshot?
Това е клона отново по прозореца.
Добре, ако не е, е нещо друго, нали?
Просто ми направи услуга: Затвори си очите и брой до четирдесет...
овце. Или нещо такова.
Знаеш ли, в колежа, казват че това се яде.
Фъстъчено маслко и сандвич с маьонеза.
Това дете умря от скорбут поради липса на достатъчно плодове и зеленчуци.
Здравейте!
Провери ли детето?
Кой е?
Шегувам се. Слушай...
Съжалявам, просто е найстена странна нощ.
Има ли ток при теб?
Звучиш ми изтощен, всичко наред ли е?
Ако не бройм че почти бях убит от брат ми и заключен на мансардата съм добре.
Да, Добре съм. Благодаря ти.
Sounds like you've got your hands full...
D'you fell on the babysitting tree?
Кое?
Не знам за становището ти но не му давам никакво кафе.
Една секунда.
Is there an union for babysitters? I don't think I'm getting paid enough.
It's like the semi-perfect storm out there?
We've got a bunch of customers camped out here until it subsides.
I'm just worried what's going to happen when all the donuts run out.
Ехо. Ехо?
Ехо?
Странен, телефонира точно...
Какво прави сега?
- Райън, какво става?
- Какво става?
Опита се да ме пореже.
Дейл, още ли си там? Ехо? Момчета?
Ако има някой отговорете ми?
Дейл, Райън добре ли е?
- Райън, кървиш навсякъде!
- Кърви?
Дейл, Райън има ли нужда от лекар?
Трябва да ми повярваш. То се съжеви, от самосебе си!
Добре те е порязъл.
- Бъди мъж.
- Боли.
Статуята.
Недей...
Райън, просто недей.
Не. Дейл, моля те.
Просто ми кажи кой направи това.
И не ми казвай че си паднал от скейта.
It's them, the night things.
Съществата?
Те могат да те наранят, Дейл!
Знаеш ли, мисля си понякога, че има два свята.
Един за светлината и един за мрака.
They just switch when there's nobody. The sun or anything.
Вече не сме сами, Дейл.
Ние просто не можем да видим нещата който са там.
Не съм болен, Дейл.
Не си ли направил това сам за да накараш да ти повярваме...
Не, Дейл, не съм!
Не съм луд окей? Знам какво живее в тази къща...
Знам какво живее в мазето...
...и аз не съм луд защото съм прав, окей?
Успокой се.
Ти не знаеш как изглеждат, Дейл.
Искам някой да ми повярва...
Имам нужда някой да ми повярва, Дейл.
Съжалявам.
Ry, съжалявам.
Беше глупаво от моя страна да го кажа това...
Найстина съжалявам.
There's no TV and I get stupid like this all the time...
- В мазето.
- Няма нужда да обесняваш себе си.
Just fire me as a brother. Just call Dad and he'll do the paper work...
No, I got locked in the basement.
Какво?
Не знам колко голям съм бил...
Предполагам че съм бил малък. Мъничък.
Аз си играх с моя "Военен тийм супер танк"...
...и той падна долу по стълбите.
Спомням си го.
Мама и татко ми казаха че имаш епизод.
So that's about it though...
Ето защо се страхувам от мрака, Дейл.
Той е жив.
Понякога сънищата ми са объркани с действителноста.
- Това може да бъде то.
- Не. Това не е то, Дейл.
И така, какво тогава, нашата къща е обитавана от духове?
Не, не е къщата.
Мрака.
Какво ще стане ако батерийте свършат?
- Няма.
- Обещаваш ли?
- Обещавам.
- И все пак?
Виж, има прожектори в дворът...
...които се пускат близо до генератор долу право до прекъсвачът.
Мама и татко ми казаха да не го използвам освен ако има земетресение...
Не, не се връщай в мазето, моля те...
Защо не?
Аз минах през цялата училишна система и никой никога не успя да ме набие.
Изглеждам ли ти изплашен?
Точно така.
Вярваш ми, нали?
Sean Tate got you pretty good back in sixth grade.
Sean Tate fought dirty. He threw mud and he bit me.
Какво беше това?
- Нищо.
- Дейл, хайде. Какво беше това?
Нищо.
Нека просто да отидем в съседите...
Няма ги, петък вечер е.
Освен това, няма да излизаме извън къщи само защото чуваме шумове.
Дейл? Какво става?
О Господи!
Какво по дяволите става?
Нещо премести обзавеждането. Не беше като това, Дейл!
Виж, били сме тук дълго време. Това е само нашето въображение...
- Върна ги обртно.
- Не.
Не се преместини изобщо.
Това е просто нашето въображение.
Дейл, не, трябва ли да се обадим на мама и татко.
Не! Линийте не работят, Ry.
Няма начин...
О Господи!
Мога да се закълна че видях нещо.
Долу в стаята на мама и татко?
Вероятно е нищо обаче.
Знаеш ли, ще ида да проверя обаче.
Бейзболна бухалка.
Може да не си много внимателен. Вярвай ми.
Както и да е. Нека да отиваме да прибираме страшилището.
- Чакай малко!
- Какво?
Стъпките. Там трябваше да има стъпки по земята.
Ако имаше някой тук горе, трябваше да има стъпки по земята...
...защото те щяха да са от вън.
Ами ако е бил тук през цялото време?
Какво по дяволите е това?
По дяволите Райън, ти ли направи това на стената с нещо?
Не съм го направил...
Това определено не беше там. Ти си направил това с нещо.
Аз не съм толкова висок, Дейл...
Татко тъкмо завърши боядисването на тази стая. Направо ще е бесен.
Виж! Отивам да отворя вратата.
Дейл просто...
Веднага се връщам! Аз ще отида...
...всичко ще бъде наред. Просто стой тук.
Веднага се връщам.
Какво по дяволите става?
О Госоди! Дейл!
Ох Господи! Дейл!
Помощ!
Snap out of it!
Ry?
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня...
Аз съм! Аз съм, Дейл е!
Райън, аз съм!
Погледни ме! Добре ли си?
Добре ли си?
Ry! Хей, Ry!
- Горещо е тук.
- Видя го, Дейл!
Не, Не съм!
Тъмните неща, те бяха точно тук.
Аз ги видях. И ти ги видя.
По-удобно ли и е тук?
Нищо не може да ни хване докато сме под завивката.
Пребери си краката.
- Защо?
- Защото могат да получат краката ти.
Съжалявам...
Татко има някой доста грозни врато-връзки, а?
- Блесващата светлина на тях...
- Дейл, ти ги видя...
Не съм видял нищо!
Не съм видял нищо освен мрак и светкавици през изминалите 4 часа!
Ние просто сме малко луди в момента...
- Не ми харесва тази стая.
- Знаеш ли какво?
Видях хубави странни неща тази вечер, но не откачам от тях...
...защото са плод на моето въображение. И на твоето въображение също.
Знаеш ли какво, така не си помагаш...
Кълна се в Бог че твоят страх е заразяващ.
Те са бели, все едно никога не са били на плаж...
...или дори навън.
Какво?
Те са високи, и тънки и бели.
Като Дракула.
Но по някога са черни.
Като каубой...
...но с голямо дълго черно палто. И шапка.
Тези хора се усмихват, Дейл. Със зъби.
- Никога не съм ги виждал.
- Защото не искаш!
Виж, Ry! И аз съм изплашен.
Мразя бури, мразя затъмнения, Мразя всичко това. Просто съм търпелив.
Опитвам се тък... Моля!
- Тихо!
- Какво?
Те знаят че сме тук.
Това, тук, е същото за мен, всяка нощ.
Те обикалят наоколо, търсейки част от мен която да не под леглото...
...или под завивките.
Аз държа всичко подпъхнато, Дейл. Всичко.
Кой е?
- Кой е там?
- Тъмните неща.
То е вятърът! Просто духа или...
Просто не говори, дори не дишай.
Ами ако просто сънуваме?
Какво ако това е a просто кошмар, това трябва да бъде това което е...
- Не, не е.
- Това какво има извън завивката?
- Не говори. Не...
- Аз изчезвам от тук.
Излизам от тук и там няма да има нищо!
- Няма да има нищо, обещавам ти.
- Не! Дейл, и двамата го видяхме.
Не! Не сме видяли нищо!
Може би ти, но аз не. Аз ще излезна на вън и там няма да има нищо!
Там ще има нещо.
- Трябва да ги видим.
- Него интересува колко смел си.
Не отваряте ли вратата?
Господи! Изплаши ме!
Здравей!
Crazy storm we've been having.
Hey! Lucky I didn't take a swing at you.
Actually, you're lucky.
Здрасти, шеф!
- За какво е всичко това?
- Защита.
Защита.
Срещу какво?
Чудовища.
Чудовища. You mean like the kind that hide under your bed and your closet?
Добре...
Добре, защитите найстена са добра идея.
Всъшност, ти ли направи всичко това?
Аз също...
...направих и някой капани...
...and there's like panic stations through out the house...
...знаеш, за всеки случай...
- Найстина!
Добре, може би можеш да ми помогнеш защото...
Всъшност имам проблем с едно чудовище в мойта стая от няколко години...
Найстина?
Можеш а ми покажеш как работят някой от тези неща.
Какво ще кажеш?
Добре, защо не.
Страхотно! Хайде!
Добре.
Погледни това място.
Сигурно си мислиш че съм много странен!
Какво! Защо?
Защото се страхувам.
Не. Мисля че си изморен...
...не е фатално. Да си уплашен е нормално.
Ти от какво се страхуваш?
Аз?
Провала предполагам...
No, not grown up stuff...
Добре, веднъж аз и по-малкия ми брат бяхме...
...мотаехме се в един стар хамбар...
...и бяхме нападнати от диви кучета...
Gosh... it was terrifying...
Всичко което си спомням бяха тези зъби и очи...
Все още имам белези...
Предполагам че това от което се страхувам: Кучета.
Найстина ли?
Доста глупаво, а?
Не обичам да съм уплашен.
Някога мислил ли си...
...може би вярата ти в тези неща им дава сила над теб?
И работи в двете посоки...
Ами ако вярваш, че те не могат да те наранят?
Тогава все още ли ще си уплашен?
Може би страхът е ключът. Може би големият ти страх ги прави по силни.
Всичко, което трябва да направиш е да се опиташ да не се плашиш и може би те ще си отидат...
И ти си единствения човек който може да ги спре.
Не знам...
Мисял че си един от най-смелите хора който съм срещала.
Трябва да се справяш с това всяка нощ... Сам...
Хей, ти си моят герой!
Ще стойш ли до мен, дори и след като заспя?
Обещаваш ли?
Прекръстих си сърцето!
Anyways... You have to get on your P.J.'s...
- Какво пропуснах?
- Не много. Заспа.
Знаеш ли, той е хубаво сладко дете.
Добра си с него.
Аз ви слушах. Съжалявам.
Всичко е наред.
You think this family is a little bit too weird for words?
Имаш малък брат...
... който иска да вярва толкова много в светът около него...
...и по-голям брат който прави всичко за него...
Включването засрамващ себе си пред момиче...
I could've that one down am I.
Серозно обаче...
видях някакви неща тази вечер, имам предвид...
Не е просто обикновенно, знаеш, да се блъска и стърже в къщи...
Това не беше нормално което видях тази вечер. Трудно е да се обясни...
Всичко което момчето иска е да бъде нормално...
I mean think about it.
Той вижда нещо и всеки му казва че го няма.
Всеки път когато се опита да каже на някой...
...му казват, че той е грешен и не трябва да усеща това което усеща.
Много скоро, ще започне да не казва на никой.
Той просто ще се раздели с това в неговите собствени периоди...
Приличам ли ти на експерт?
Съжалявам...
Ти си права.
И аз просто не знам защо.
Не е твоя вината. Повярвай ми...
...it's woven into the very fabric of our society...
...for example...
"Алиса в страната на чудесата", нашият най-популярен фолклор е базиран на трудно патуване...
Ring around the rosie, the bubonic plague, Grimm's fairy tales...
...дете ядящо вещици и отровни ябълки...
Even rock a bye baby ends with the baby crashing to the ground.
I'm not even saying anything about...
...the prayer we're supposed to say before we go to bed at night:
"Ако умра преди да се събудя.."
Na, that's not very reassuring stuff...
Райън! Отвори вратата!
Отивам да пусна генератора. Долу е.
Пази се. Веднага се връщам.
Райън, тук няма никой!
Не трябва да се страхуваш!
Трябва да ми повярваш, няма никой тук!
Не!
Хайде!
Аз се връщам!
По дяволите!
Кой е?
Хайде...
Да!
Darn it!
Ехо?
Добре ли си?
- Сигурен ли си?
- Да, добре съм!
Come on, we have to go get Дейл!
Ехо?
- Не, трябва да се махаме!
- Какво правиш?
- Не ги ли чуваш?
- Не! Трябва да помогна на Дейл!
Трябва да помогна на Дейл!
Не ме оставяй...
Тези бобулечки са на всякъде!
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня.! Нищо!
О Господи, Дейл!
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня.! Знаех го!
You can fight this! Be right there!
Дейл! It's gonna be alright.
Господи, Дейл! Добре ли си?
Добре ли си, Дейл?
- Какво е станало с кракът ти?
- Коляното ми!
Всичко свърши!
- Всичко свърши!
- Победихме ги!
Мама и татко са! Отиди при тях.
Добре ли си?
Найстина бях разтревожена! За теб...
Имаш ли нужда от нещо друго?
Не.
Thanks though...
Какво точно правихте вие двамата?
Не знам, просто обикаляхме наоколо.
Не мислиш ли, че си малко голям за това?
Знаеш ли, татко, той просто...
...той просто се опитваше да ме държи под око.
И как сте? Какво правихте в затъмнението?
Знаеш ли, аз съм, аз съм добре.
Искаш ли да поговориш с някой?
Не. Много съм добре.
You know, when I fell down the stairs, he just...
...he was down there in a second. Lights out and everything.
Много впечатляващо.
You realize when you up and out again, you're grounded.
Какво?!
Не може да има момичета тук когато не сме си в къщи.
Господи Мамо, аз не съм я канил! Тя просто дойде.
О! Добре...
Това е което получавам за взривяване моето коляно! Това е фантастично!
Когато си по-добре...
Трябва да си починеш, шампионе. Искам да си поговорим утре.
I look forward to it.
Лека нощ.
Заспивай.
Ние ще бъдем добре, нали?
Ние ще бъдем добре.
Обещаваш ли?
Обещавам.
It's good, 'cause then I won't have to fire you as a big brother.
Благодаря ти, че ми даде втори шанс.
Ще оставиш ли лампите пуснати?
Дейл, Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня.
Знаеш го.
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня.
Няма нищо в мрака, което да не е там и през деня.
Преведени за ftp.abc.tv от Condor.