Freaky Friday (2003) Свали субтитрите

Freaky Friday (2003)
{C:$FFFF00}ШАНТАВ ПЕТЪК
Миличка, хайде ставай.
- Не.
- Анна.
Добро утро.
Скъпа, трябва да ставаш.
Това беше!
Анна, побързай!
Готова съм.
Спри да сменяш станциите.
- Добре де!
Ще си сложа малка обица тук, става нали?
Не бих искала, моето момиче да прилича на проститутка.
Хайде де, мамо. Всички си слагат.
Всички? Хари, всички си слагали.
Не мога да повярвам! Ти ми разбиваш живота.
Знаеш ли какво? Точка по въпроса. Край.
Добре. Ако дадеш аз да карам.
- Взе ли си книжката?
- Не, не можах да я намеря.
Не можеш да я намериш?
Какво искаш бе трол такъв?
Защо винаги обвиняваш него...
...за това, че не можеш да намериш нищо в стаята ти.
Защо си винаги на негова страна?
О, виж, Анна, нека не правим това сега, моля те.
И си оправи блузата.
- Я виж, Стейси Хинкхаус.
- Каква радост.
Здравей, Стейси.
Здравейте, г-жо Колман. Поздравления за вашия голям ден.
Благодаря ти много. Поздрави майка си от мен.
- Окей, чао.
- Чао. Здравейте, момичета.
Вече не се виждате със Стейси.
- Как е тя?
- Зле. Тя ме ненавижда.
Защо?
Би ли оставила брат си на мира?
Виждаш ли? Винаги тя започва.
Чао, мила.
Тя има същата блуза?
Да, но така изглежда добре, нали?
- Разбира се.
- Да.
Е, готина е нали?
- Определено не.
- О, убийте ме.
- Анна, какво?
Не мога да повярвам. Това е Джейк.
Ще си помисли, че съм яко тъпа заради обърнатата блуза.
Ти никога не си се срещала с него. Познай? На него не му пука.
Той даже не поглежда насам.
Той... определено гледа насам.
- Мисля, че ще те заговори.
- Млъкнете.
За какво ми е ледена скулптура на елф?
Дори не съм ирландка.
Бихте ли задържали?
Толкова съжалявам, господине.
Г-н Бейтс, не разбирам тази двойка.
Вие не схващате смисъла на книгата.
Това е "1984". Как може да не се схване?
Атаката на тоталитаризма.
За устойчивото общество,
на върха на което е един всемогъщ егоистичен диктатор.
Това е моята крайна оценка.
С изключение на това, че той има коса.
Анна!
Здравей, Анна.
Какво имаш днес?
Месен сандвич.
Пуйка.
Евън, съжалявам.
Имах проблеми с колата.
Аз помислих, че сте забравила за мен.
Никога не бих могла да забравя за теб. Виждам те всеки ден.
Ами утре?
Ще се видим ли утре?
Ще ме видиш утре, но не и следващата седмица,
...защото заминавам на меден месец.
О, господи! Няма да се върнете.
- Всички мои терапевти ме изоставят.
- Не те изоставям.
Можеш да ме намериш на клетъчния телефон.
Аз проверих. Няма връзка на северната страна на острова.
Всичко ще е наред.
Окей.
Имах по-добра седмица.
Вие броите минутите, нали?
- Не.
Колко минути остават?
54.
Добре, тази сутрин беше добра.
Докато не станах.
Супер.
Не, не. Абсолютно не.
Казах никаква сьомга.
Не, трябваше да е камбала.
Не ме интересува колко ще струва.
Колко ще струва?
Само секунда.
Ало?
Здравей, Хари.
Не, не можеш да пипаш инструментите.
Да, бих казала, че косачката е инструмент.
Окей. Ще се видим в къщи.
Окей. Камбала.
Бихте ли почакали за момент?
Д-р Колман.
Да, Елизабет.
Да, Елизабет, ще бъда на срещата утре.
Окей, добре.
И, Елизабет, помни, ти си интелектуална, силна,
красива, независима жена, и не ти трябва мъж.
Благодаря ви.
Довиждане.
Извинявай. Това твое ли е?
Благодаря.
Среден тенор.
На какво свириш?
На стария "Телекастър" на баща ми.
Браво.
Готина блузка.
- Благодаря.
Е, в състав ли свириш?
Сорта.
- Какво означава, "сорта"?
О, все още сме в гаражна фаза.
Добре, ако някога излизаш от гаража, да ми кажеш.
Да, разбира се. Можеш да ме посетиш.
Имах предвид състава.
Аз също ще да бъда там, ако ще идваш.
Аз съм Анна.
Джейк.
Какво ще кажеш? Искаш ли да те закарам?
Да, ще се радвам.
Заповядай. Можеш да сложиш допълнителната каска.
О, точно се сетих, че имам среща с приятели,
...и те ме очакват.
Майка ти ще ти се скара.
- Да, и то яко.
Разбирам те. Майки и мотори.
Да.
Е, ще се видим.
Анна.
Какво слушаш.
Харесваш ли "Хайвс"?
Те са велики.
Добре, виж. Имам билети.
Мислех си дали би искала, да отидем заедно.
Колман.
Момент.
Ако бях на твое място, не бих се занимавала с момчета,
а бих наблегнал малко повече върху материала за изпита.
Готова съм за теста, г-н Бейтс.
"Готова" за "теб" е като "не" за "теста".
Какво имате предвид?
Точно това.
Какво правиш? Изчезни от стаята ми!
Помощ!
Мамо!
Спри! Анна!
Ето я.
Хей! Какво стана?
Нищо. Просто се погрижих за брат ми.
Благодаря.
Мамо, мамо, мамо.
О, миличкото ми.
Добре. Готов ли си?
Ще броя до три.
Не, не. Едно, две, три.
О, върни се вътре. Ей сега идвам.
Анна!
Още малко миличък, задръж.
Обещавам ти, че ще има сериозни последици за нея.
Хей, Теси!
Татко, ти подрани!
- Какво?
- Подранил си!
Не може...
Подранил си.
Почакай. Трябват ми очилата.
Дядо!
Хей, маймунке!
Какво е това?
Не искам да знам.
Здрасти, момчета.
Подранил си.
Какво?
Радвам се, че успя.
Аз донесох подранил сватбен подарък.
Какво?
Мислех да получа автограф от автора.
Какво?
- Исках да помоля...
- Не мога да те чуя. Почакай.
Хайде да изчезваме от тук.
Хей, какво имаш под блузата ти?
Райън, би ли?
Не отново.
Времето е изтече! Шест часа минава!
Хей, момчета.
Ще си развалите обяда.
Знаеш ли, да си татко може да бъде трудно или лесно.
Внимавайте да не ви види.
Добре, сега можем да се чуем.
Говори си сама. Аз ще използвам онези малки бележки.
Тя мрази когато й дръпна шалтера. Бъди готов за фойерверките.
Казах ли здравей?
Трябва да съм го пропуснала.
- Здравей.
- Здравей.
Има стаи!
- Това е...
- Само секунда. Една секунда.
Окей, но си ми задължена.
Ало.
Да, същата.
Наистина ли?
Окей. Да, супер.
Благодаря ви. Благодаря много.
Какво?
Никога няма да повярвате.
Един от съставите няма да може да е в загрявката на Уанго Танго.
Ние сме първата алтернативата.
Това е велико!
Aнгажирани сме в Къщата на Блусовете от 7:00.
Ние сме в 7:45.
- Кога е?
- Утре.
Утре?
Утре е петък. Тогава е репетицията на мама.
Хайде де, Анна. Това е наистина важно.
Не се притеснявайте. Ще бъда там.
Как ще можеш? Не си ли девицата на ужаса или нещо такова?
Обещавам. Това не е сватбата, а само репетиция.
Не правят ли сватбата, когато всички роднини дойдат?
Не.
Къде е моята Анна Банана!
Дай на дядо си едно голямо гуши гуши.
Дядо, тук съм.
Хей, дядо.
Не се безпокой. Никога не бих ви изоставила.
Само не отменяйте прослушването.
- Ще поговоря с майка ми.
- Добре.
- Прецакани сме.
- Да.
Да.
Аз не мисля, че той знае, че аз съществувам.
Глупаво е да мисля за него, но не ми излиза от главата.
Джейк! O, Джейк!
Изчезвайте от стаята ми!
Тя видя.
Аз отивам да видя какво правят Лейкърс.
- Идвам с теб.
Мамо!
Мамо, видя ли какво е станало с вратата на стаята ми?
Разговарях с директора на училището.
- Какво?
- Преди малко по телефона.
Къде ми е вратата?
- Уединението е привилегия.
- Къде моята врата, мамо?
Вратата ти ще се върне, Анна, ако или когато ми обясниш...
Дай си ми вратата, или ще се самоубия.
- Може ли да гледам?
- Млъквайте!
Мисля, че можем да пропуснем драмата.
Може би ще можеш спокойно да ми обясниш...
...защо си била задържана два пъти днес.
Окей, задържаха ме два пъти.
Това беше заради Стейси Хинкхаус, която ме удряше с топката.
Кога ще свърши този конфликт със Стейси Хинкхаус?
Никога, защото тя е ненормална, психясала откачалка.
И ти щеше да знаеш това, ако ми обръщаше малко внимание.
Какво?
Мисля знаеш, че плащам за обучението ти, Анна.
Достатъчно за да знам, че си получила двойка по английски днес.
Добре, г-н Бейтс ме мрази.
- О, и той ли?
Да.
Той само си търси начин как да ме измъчва.
Като днес, веднъж Джейк да ме заговори, а той нарочно...
Кой е Джейк?
Той е... никой.
Казваш, че не ми пука, Анна.
Интересува ме. Опитай.
Окей, той е наистина очарователно момче.
Къде го срещна?
При задържаните, но...
- Това е обещаващо.
Видя ли? Защо да си правя труда да ти разказвам всичко?
Окей. Кой е за китайско?
Вие ми разбивате живота!
Напускам и никога няма да се върна!
- Привет. Как сте?
- Здравей, Пей Пей.
Анна, Хари, толкова сте пораснали.
Радвате ли се за мама?
- За кое?
Тя е голяма майтапчийка.
Кой ще се занимава с кетеринга? Китайската храна е страхотна.
- Това е планирано вече.
- Окей, ами аз?
- Поръчах патица по Пекински.
- Браво.
- Знам, че ти е любима.
- Както и да е.
- Сватбата е след два дни.
- Помислете за това.
Ще се видим скоро. Добър апетит.
Анна, твоята врата е под задните стълби.
Като че ли не знам.
Престани да се подмазваш, човече. Нека тя да достигне до теб.
Тя би дошла с брадвата.
Аз мисля да проверя какво става с тази патица.
Анна.
Мислиш ли, че тази твоя грубост...
е най-добрия начин да получиш това, което искаш?
Съжалявам, мамо.
Наистина бях напрегната в училище,
и си заслужих всяко едно от онези задържания.
И ще се извиня на Стейси Хинкхаус и г-н Бейтс.
Искам да кажа, че ще се опитам да съм по-добра вече, мамо.
Наистина ще опитам.
Добре, какво искаш?
Да отида на това прослушване утре, защото никога повече няма да го получим.
Прослушване, това е страхотно.
Утре? Имаш предвид след репетицията?
Добре де, точно по това време.
"Точно по това време". Искаш да кажеш "вместо репетицията"?
Технически погледнато да.
- Искам да поговорим точно сега.
- Мисля да пропусна това.
- Веднага!
Анна.
Опитвам се да направя един последен опит...
...да разбера какво става с твоята глава.
Не ме третирай като пациент.
- Какво?
- Всичко е спокойно и разумно.
Нека да поговорим. Искам да разбера.
Аз наистина искам да разбера, Анна!
О, мамо, стой настрана, моля те.
Мамо.
Ще изберат един местен състав да свири с "Уанго Танго".
Ние имахме късмета да ни изберат.
Това се случва веднъж за цял живот. Моля те.
Защо просто да не отида? Моля те.
Какво чувам? Моята специална вечер,
...не означава абсолютно нищо за теб.
Аз не те моля моя състав да означава нещо за теб.
Разбираш ли? Ти ни виждаш само като една шумотевица.
Вижте, аз съм морж.
- Не е така!
- Точно така е!
Анна, позволявам ви да репетирате в гаража.
Анна, спри.
Какво?
Нека да си кажем за какво е всъщност всичко това.
Заради баща ти е, нали?
Мамо, престани да ме съжаляваш. Това не е заради татко.
Заради прослушването е! Разбиваш ми живота!
Стига с драмата.
Анна, средното училище не е толкова трудно.
Не би издържала и ден в моето училище.
Ще издържа, и ще го направя без нито едно задържане.
Съжалявам, че аз съм единственото нещо в живота ти, което не е съвършено!
Мислиш, че моя живот е съвършен?
- Знам, че живота ти е съвършен.
Идеална работа, перфектен приятел,
...перфектни пациенти които те боготворят.
Скъпа ти се нуждаеш от сериозно пробуждане,
...ако си мислиш, че животът ми е съвършен!
Можеш веднъж да разхлабиш примката и да ме пуснеш.
Аз ще я отпусна, Анна. Но няма да отидеш на това прослушване.
- Да ще отида!
- Не, няма!
- Защо не?
- Защото аз казвам!
Курабийка?
Наистина не най-подходящия проблем.
Сега е добър момент.
Окей, окей. Благодаря.
Анна, един ден от нашия живот...
...няма да бъде фокусиран върху теб.
Да, всичко е заради Райън, нали?
Анна!
Остави ме.
Скъпа!
Пътуването скоро ще започне,
целта му е да погледнеш, на другия с очите.
Когато видиш какво ти липсва,
тогава самоотвержена любов обратно ще те върне.
Както и да е.
Скъпа?
- Добре ли си?
- Да.
Хайде.
- Усетихте ли това?
- Кое?
- Имаше земетресение.
- Не нямаше.
Да, имаше.
За какво говорите?
Земетресение.
Земетресение?
Не. Няма земетресение.
Не го ли усетихте?
Не. Не мисля така.
6:45 е вече.
О, боже, не съм взела химическото чистене.
Ще трябва да го направя на път за вкъщи и да повикам механика...
...и цветаря.
По-добре да ставам.
По-добре...
Защо съм в стаята на Анна?
Какво се е случило снощи?
Да не съм пропуснала нещо?
О, не си спомням нищо за това!
Това не е мое!
И това не е мое!
Това определено не е мое.
Анна, ела тук бързо.
Мама е мъртва.
Аз съм мъртва?
Побързай!
Виждаш ли? Тя не помръдва.
О, за Бога.
Не, чакай, то диша.
Не съм мъртва.
Какво?
Добре. Гърдите й мърдат, миличък, виждаш ли?
Ти ме нарече "миличък".
Точно така...
Да не си болна?
Надявам се.
Или сънувам.
Мил...
Хари, отивай да закусваш.
Можеш да изядеш закуската на Анна.
Моята закуска.
- Супер.
Ехо?
Ехо там?
Ставай миличка.
Ставай.
Това беше.
О, може ли да получа още една минута, моля?
Скъпа.
Виж, мисля, че нещо е станало с нас.
Какво си ти?
Това съм аз. Мама.
Ти не си моята майка.
Да, аз съм.
Разкарай се, откачен клонинг!
Не ми говори така.
О, господи, ти си майка ми.
И ти не си тази която мислиш, че си.
Виж ме!
Изглежда сме разменени една с друга.
- Аз съм стара!
Искам извинение!
Аз съм като мумия!
Дотук беше, стига.
Искам си тялото обратно.
Мислиш ли, че аз не си искам моето? Сватбата ми е утре.
О, господи! Сватбата е утре.
Аз не мога да се омъжа за Райън.
А сега какво?
Нямам идея.
Мамо, може би трябва да извикаме бърза помощ.
О, не.
Всичко което ще получим е задържане за 72 часа
в психиатрията и яко Торазин.
Не, няма да викаме никой.
Окей.
И така, ти си в моето тяло, а аз съм в твоето.
Защо ние не...
Да, да, сещам се какво искаш да кажеш.
Сблъсък.
Окей. Ти отиди там, а аз от тук.
Сега когато кажа давай. Готови?
- Да.
- Давай.
Здравей мамо, може ли...
Добре, това беше тъпо.
Хари!
Точно учех мама на един нов танц.
Какво искаш бе хлапак?
Не можеш да му говориш така.
Той си мисли, че ти си майка му.
Да отидем тогава да му кажем.
Няма да казваме на никой.
Ще ни помислят за луди.
Може би наистина сме луди.
Аз съм против, не съм луда.
Аз съм само една възрастна жена в тялото на дъщеря ми.
О, боже, аз съм луда.
Дядо, би ли ми подал млякото?
Хари все още си е Хари, и дядо все още си е дядо.
Значи сме само ние. Къде сбъркахме?
Не знам.
Дядо, подай млякото!
Земетресение.
Земетресение!
Земетресение?
Къщата на Чанг!
- Никой не го усети освен нас.
- Земетресение!
Земетресение, земетресение!
Скъпи!
Добре.
Ще те взема.
Предполагам, че все още не си готова.
Любими.
Какво правиш тук?
Мисля, че каза, че искаш да те закарам на работа.
Точно така, мамо.
По-добре да побързаш.
Овладей се. Аз не съм...
Скъпи.
Би ли се направил, че чакаш за малко?
Разбира се, ще се направя.
Аз, харесвам твоя татко.
Алън, това не е нашата кола!
Земетресението и после лудата майка на Пей Пей...
...сочеше в мен и в теб.
И какво плямпаше на китайски?
Тя е направила нещо. Някаква странна азиатска магия.
Какво ще правим сега? Не мога да отида на училище така.
Трябва.
Ти си пред изключване.
И имаш важен изпит днес.
Още една причина да си остана вкъщи.
Аз бих могла да отида и да взема изпита вместо теб.
Сигурна съм, че един изпит в средно училище не би ме затруднил.
Шегуваш ли се? Мислиш си, че можеш да бъдеш мен?
Разбира се, че мога. Наблюдавай ме.
"О, всички сте против мен. Искате да разрушите живота ми."
Толкова е лесно да бъда теб.
Ще съм винаги лоша и сърдита.
- Аз не съм винаги сърдита и лоша.
- Вечната сърдитка.
- О, това е нелепо.
Ще отида на училище, а ти ще останеш точно...
- Какво?
- Евън.
- Евън? Кой е Евън?
- Моя най-специален пациент.
Аз се виждам с него всеки ден от три години.
Безделничка.
Може би точно моето лице го окуражава.
Няма начин.
Аз не съм бавачка на някакъв 40-годишен чалнат.
И какво трябва да му говоря на тая откачалка?
Нищо. Няма начин да даваш съвети на който и да било.
Това ще е неетично.
Точно слушаш внимателно, кимваш понякога,
и ако трябва да заговориш, просто казваш,
"Как се чувствате от това "?
Ти си сериозна.
Ти наистина ли искаш да бъдем един на друг?
Тази сутрин преминем през това някакси,
а после ще отидем в ресторанта и ще върнем всичко обратно.
Отивай да се обличаш.
Какво щастие да се обличаш без врата.
Благодаря.
Ще свикнеш.
Какво?
Ти си пронизала пъпа си?
Да. Аз мислех да ти кажа.
- Кога го направи? - На 16-ят рожден ден братовчеда на Мади.
Добре, когато си върнеш тялото, ще го махнеш.
А ти какво правиш?
Не знам защо никога не носиш тези дрехи. Готини са.
Да, ако продаваш Библии. А какво правиш с косата ми?
Ще умра ако трябва да реша тези четки.
Сега можеш да видиш твоето красиво лице.
Какво е това?
Поправих джинсите ти.
Моите пациенти не плащат по $150 на час...
...за да получат терапия от някакъв стрипер.
Добре. Ще се оправя.
Без хипарски истории.
К'во ста'а?
Кракът долу.
Хари, би ли мирясал?
Хайде де!
Виждаш ли какво право той зад гърба ти?
Анна!
Мамо.
Извинявай.
И докато се извинявам, нека кажа на всички тук...
...колко съжалявам за наистина...
...ненормалния контрол който упражнявам през цялото време.
Не си такава, мамо.
Аз съм тази която трябва да се извини...
...за очевидното ми пренебрежение на чувствата ви.
Добре, и накрая, имаш страхотно чувство за стил.
- Не като мен.
- Стига.
Платинена, супер.
- Не си го и помисляй.
Очаква ли се от мен да кажа нещо?
Това е нищо, скъпи.
Още един ден.
Да, страхотно е да се оженим, нали?
Въпреки, че съпругът ми умря.
Колко бързо го преодолях само.
Спри точно тук. Мамо, вън от колата.
Ако отчуждиш Райън от мен.
- Ще бъда готина.
Но не го целувай.
- О, мамо, току що закусихме.
Отвратително.
- Хубаво.
Окей. Тук е номерът на таксиметровата фирма.
Искам да се върнеш тук точно в 11:45.
Добре.
- Разбра ли ме?
- Ясно!
Какъв е този тон? Повишаваш ми тон?
О, за Бога.
Може ли да тръгвам?
Защо? За какво си толкова загрижена?
Хей, Анна.
Познаваш ли го?
Това е Джейк.
- Не, не.
- Дай му шанс.
Това е последното нещо което ще му дам.
- Ти дори не го познаваш.
- Знам, че е твърде голям за теб.
Леле той идва насам. Кажи здравей.
Кажи здравей, или ще скъсам с Райън.
- Здравей, Джейк.
- Хей.
Е.
О, това е майка ми, д-р Колман.
Здравейте.
Здрасти.
- Страхотен мотор.
- Какво?
Не че съм се качвала на него. Не ми е позволено.
Имам предвид, аз разрешавам защото аз съм голяма.
Трябва да тръгвам.
Чао.
Походи се с него.
Хари, знаеш ли кой е този?
- Анна си има приятел.
Ц-Е-Л-У-В-К-А.
Окей, накъде сме сега? До училището на Хари?
- О, той може сам да стигне от тук.
- Това са 20 преки!
Свежият въздух ще ти подейства добре.
Ами хулиганите?
Бягай бързо.
Teс, виж, наистина не е проблем да го закарам.
Както и да е.
Хей, взех ти Хайвс.
О, извинявай?
- Компакт диск.
- О, да, това.
Те идват в града следващата седмица.
- Чудех се дали...
- Това е добра идея.
Сигурна съм, че ако се подстрижеш ще изглеждаш по-добре.
Но имам нужда да се фокусирам върху училището,
и ако трябва да кажа истината, ти си твърде голям за мен.
Но все пак ти благодаря, Джейсън.
Казвам се Джейк.
Привет. Добро утро.
Добро утро. Здравейте.
Привет.
Стейси! Здравей, как си?
О, чудесно.
Стейси, какво правиш?
Да изчезваме.
Добре ли си, Анна?
Ужасена съм, как може Стейси да направи нещо такова.
Да, шокиращо.
О, ще си поговоря с майка й.
Забрави за това. Ще се оправим с нея по-късно.
Видяхме те.
- Видели сте какво?
- С Джейк.
- Дай ни мръсните детайли.
- Моля?
Раздвижихте ли се?
- Това ли трябваше да направя?
- Трябва да го направиш.
Не, не, не.
Аз не вярвам във физическия контакт...
...с който се определя секса, никога.
И вие момичета, ще е добре да последвате примера ми.
Добре.
Какво?
Херпес.
- Къде?
- Усещам, че ще излезе точно тук.
Не ми пука.
Аз мисля за теб.
За теб.
Окей. Окей.
Може да е за добре.
Ще те карам ли към вкъщи, или ще вземеш Волвото?
О, определено ще взема Волвото.
Хей. Как е?
Кабинетът на д-р Колман.
Здравейте. Обаждам се от кабинета на д-р Дън.
Обаждам се да потвърдите за канал на корена.
Канал на корена?
Няма да е честно! Това не са моите зъби.
Добре, не съм сигурна...
Не. Отказвам се от зъболекаря.
- Имате предвид, че отменяте?
- Да, отменям.
Да, отменете този час. Моля!
Евън.
Не, Борис.
Линия 27.
- Благодаря.
- Ето там.
О! Тя е сляпа!
Това е гадно.
Няма ли да вдигнете?
Няма начин. Няма да вдигна това нещо отново.
Беше ми приятно.
Окей.
Вие сте тук.
О. Да, тук съм, и вие сте тук.
Изглеждате фантастично.
Защо? Да не отменяте часа ми?
Не, Кевин.
Евън!
Евън. Евън.
Така, ще влизаме ли да го направим?
Няма ли да вдигнете?
Не.
О, значи не отговаряте на телефона.
Казах ви, че няма да мога да се свържа с вас, докато сте на меден месец,
...а вие ме излъгахте.
Вие сте лъжец!
Ще вдигна.
Йо.
Какво?
$10,000? За какво?
Камбала!
Кой е доставчикът ви?
Това е отвратително.
Няма да платя за това.
Добре. Махнете го. Ще си помисля.
Да, отказвам се.
Да ти се връща, братле.
И така, Итън.
Евън!
Евън. Знаех го това.
Бейтс. Виждала съм го й преди. Къде ли?
Като, всеки ден в тази стая на мъченията.
Е, поговори ли с майка ти?
Днес е прекрасен ден за изпитване.
Всички трябва да сте прочели "Хамлет" до сега.
Ще задам на всеки един от вас по един въпрос,
...и ще бъдете оценени според отговора ви.
О, слава богу това е "Хамлет". Играх тази пиеса в средното...
Просто знам пиесата.
- Все едно ще ти помогне.
Г-н Уотърс, опишете характера на Хамлет.
Хамлет.
Той е, а... той е един от големите характери.
Имам предвид, той е Хамлет.
Той е просто се размотавал, и не знаел кой е правилният път.
Мисля, че на момчето му е липсвало упътване.
Вие искате да кажете, че той е човек...
Да.
Който не можел да управлява неговия...
- Ум.
- Ум.
Точно.
Много добре.
- Петица.
- Да.
Колман.
Да, г-н Бейтс?
Какви са основните конфликти в "Хамлет"?
Добре, политически, разбира се,
...тъй като Клавдий узурпира трона на баща му.
Едип, заради споровете с неговата майка.
И оттам идва безкрайния въпрос за безумието.
Дали наистина вижда призрака на баща си, или просто е обезумял?
Това е наистина... отвратително.
Двойка.
- Двойка ли?
- Двойка.
Г-н Франели, кой е Фортинбрас?
Започнах да чета новата ви книга,
...и тя ме кара да се чувствам наистина подтиснат.
И как се чувствате от това?
Подтиснат.
И как се чувствате от това?
Тя и най-добрия й приятел не си говорят, докторе.
И в дневника й, тя продължава да споменава това момче.
И как се чувствате от това?
Ами, притеснявам се за нея.
Четете нейния дневник? Това е гадно!
Това е лошо. Вие сте лоша майка.
Но аз се безпокоя, защото тя и това момче може...
В смисъл, сещате се.
Спрете!
Нищо не става между нея и това момче.
Ако имаше нещо, тя щеше да го напише.
Тя щеше да е някъде и да го прави.
А най-добрият й приятел най-вероятно не говори с нея...
...защото може би тя го харесва също.
И той вероятно флиртува малко с нея,
...и тайно обича вашата дъщеря.
Той още не е направил своя ход, защото това няма да е готино.
Така че, сега най-добрият й приятел действа като някой психопат.
Разбрахте ли?
Това е много интересно.
Никога не ми е минавало през ума.
Супер. Предполагам, че приключихме.
Г-н Бейтс, може ли да поговорим?
Мисля, че няма смисъл, но давай.
От къде ви дойде в главата...
Искам да кажа, за какво получих двойка?
Къде сбърках?
Оценката е субективна.
Това беше на ниво университетски анализ.
И вие сигурно сте квалифицирана да направите тази оценка?
Несъмнено съм.
Добре, както казва Хамлет, "Свършеното е свършено".
Това е "Макбет", но изглежда вие не го знаете.
Бейтс. Елтън Бейтс.
Средно училище Грифит.
Откъде знаеш това?
Вие ме поканихте, искам да кажа, майка ми на бала,
...но тя ви отрязала.
Това не е уместна тема.
Вие си отмъщавате на дъщеря й, нали?
Не знам за какво говорите.
Беше бала на училището.
Трябва да го забравиш и да прогресираш, човече.
Ако ли не, уверена съм, че бордът на училището ще се радва да чуе...
...за вашата жалка вендета срещу един невинен ученик.
И между другото, Елтън,
...тя си е имала приятел, и ти си бил обречен.
Това беше страхотно. Направо го разби.
Мисля, че Елтън Бейтс, вече няма да ме притеснява.
Това за майка ти е толкова странно.
- О, а какво каза тя?
- За кое?
- За прослушването.
- А, да. Тя каза не.
Какво?
Добре, това е нейната репетиция.
Не мислите ли, че това също е важно?
А ти каза ли й?
Каза ли й, че никога няма да имаме този шанс отново?
- Тя съчувства.
- Не ни ги пробутвай тия.
Тя напълно разбива живота ни.
Вие сте виновни.
Да, на майка ти никога не й е пукало за нашата музика.
Не й пука?
Кой мислите, че плаща за уроците по китара?
И никога не е чула едно "благодаря"?
Хайде де, ти сама го каза.
Майка ти не ти обръща внимание...
...откакто се среща с този нейния.
Това не е вярно.
- Ти сама го каза.
Наистина ли?
Какво ти става днес?
Държиш се така, все едно не ти пука за състава.
Вижте деца... момичета, може да има и друг шанс.
Както и да е, Анна.
Господи.
- Ти избра моята кола!
- Да.
Излизай от колата. Аз ще карам.
Боже мили. Какво си направила с мен?
Харесва ли ти?
Излизай от колата веднага!
Имаш ли шофьорска книжка?
Не.
Косата ми. Няма я!
Какво си направила с ухото ми?
Мамо, това е обица!
Свали я веднага!
Не. Стои готино.
Не се заяждай с мен.
И утре махаш тези дрехи!
Защо? Всички ги харесват. Изглеждаш страхотно.
Приличам на Стиви Никс.
- Кой е тоя?
- Какво правиш с това?
- Хапвам.
Не можеш да ядеш такива неща.
- Защо не?
Защото това отива от твоето гърло директно в моите бедра.
- О, стига де.
- Гледай си пътя.
О, тази храна може да направи теб на балон,
...но няма да ми направи нищо на мен.
О, мамо!
О, господи, това е добро.
Мамо, това не е честно.
Първите ми пържени картофи от 8 години насам.
Мога да чуя "Алилуя".
Пътя!
Здравейте, здравейте. Връщате се толкова скоро.
Изглеждате толкова секси, г-жо Колман.
Много сте готина.
- Обяд за двама?
- Не, Пей Пей.
Бихме искали да поговорим с теб за нещо...
което мислим, че ни се случи във вашия ресторант.
- Нещо гадничко.
- Нека аз да се оправя.
Окей.
Когато се събудихме тази сутрин, не бяхме себе си.
Да.
О! Мамо!
Хей, хей! Върни се тук.
Привет, привет.
Давала ли си им от курабийките на щастието?
Трябваше да ги чуеш как се карат!
Какво те интересува! Не можеш да се бъркаш в живота на хората!
Какво каза тя?
- Тя е луда.
Един ден ще са ми благодарни.
Не мисля така г-жо Всезнайка! Утре е нейната сватба!
Никой не ми каза за това.
Е?
Тя не знае за какво говорите.
Окей, хайде на обяд. Да ядем.
Много добре знаеш за какво говорим.
Хайде удари я.
Добре, добре.
Не мога да го оправя. Само вие можете.
Когато посланието се сбъдне, тогава ще се размените.
Кое послание?
От курабийките.
Ще намерите отговора една в друга.
Когато това стане, тогава всичко ще се върне на мястото си.
Не е толкова трудно.
Искаш да кажеш, че ние сме заврени в тази лайняна история?
И няма да направите нищо?
Какво ще кажеш за 10% отстъпка от кетеринга?
Не, Пей Пей, имаме си доставчик.
Всъщност, има нещо което забравих да ти кажа.
Добра идея, искаш ли аз да го направя?
- Какво пишеше на ония листчета?
- Мислиш, че помня?
- Аз също не мога да се сетя.
- Мразя го това нещо!
Не искам да се омъжа на 15 години!
Даже е незаконно!
Искам си стаята. Искам си приятелите.
Искам да ям каквото и когато си поискам.
Мамо.
Знам, миличка. Знам, че ти е трудно.
Всичко ще се оправи.
Дишай дълбоко.
Ще се приберем в къщи и ще намерим онези листчета.
- Спри го!
- Органайзера ми.
Беше изключен цял ден.
Родителска среща!
Съвсем забравих!
Трябва да си в училището на Хари след 15 минути.
Не! Мразя учителите!
Трябва да отидеш. Аз ще отида в твоето училище.
Ще взема изпита ти, и всичко ще бъде наред.
Хайде да тръгваме..
Мамо?
Да. Както и да е.
Г-жо Колман.
Добре, нека го направим.
Добре, какво мога да кажа за Хари?
Той е сладко момче.
Но той има малък проблем с хулиганите.
И?
Изграждане на характер. Детето трябва да се закали.
Това ли е? Може ли да тръгвам?
Не, не съвсем.
Хари е блестящ,
...но има проблем по някои предмети...
...особено по математиката.
Ами вкарайте го в час. Сещате се, той е мъничък.
Ще се побере, сещате се какво имам предвид?
Знаете ли, той е много добър по английски.
Дадох им задача да напишат съчинение, на кого се възхищават,
...и той написа едно чудесно за вашата дъщеря.
Е, какво каза тя?
Показа ми съчинението, което си написал за Анна.
Видя ли го?
Добре, ама не й казвай, че я харесвам.
Защо не?
Защото си имаме много забавна закачка с нея.
Знаеш ли, хлапе, ти си много по-хитър от колкото си мислех.
Добър опит!
Приятно скъсване на изпита.
Стейси, искам да поговорим. Ела.
Защо се случва това?
Ние бяхме най-добри приятелки в шести клас.
Знам, аз съм заета с моята музика,
...а ти си ангажирана с твоето разкрасяване,
...но защо това трябва да се превръща в 3-та световна война?
Всички онези години на игра и радост.
Нищо ли от това не помниш? Аз го помня.
Искам да кажа, как те кара да се чувстваш това?
Хайде, нека всички да заемат местата си.
Ще седнеш ли до мен?
Комуникация. Колко малко му трябва.
Хей, ето те и теб.
O! Пак ли ти?
- Погледни се само.
Страхотна прическа.
Имам изненада за теб. Ще бъдеш щастлива с мен.
Не се и съмнявам.
Готини дрехи. Секси са.
- Течаща рана!
Не виждам нищо.
Гримирах я!
По-лекичко, жребецо. Запази го за медения месец.
Знаеш ли? Така или иначе трябва да тръгваме.
О, не, трябва да намеря онези съдбовни нещица.
Няма време. Започвам да се потя.
Не, не. Трябва да...
Трябва да тръгваме. Ще развалим изненадата.
- Очите ти са все още затворени, нали?
- Да.
Добре, отпусни се. Отвори ги.
Ти си в шоуто на Доти Робъртсън.
Смениха сценария в последната секунда.
Вкарах те.
Да говоря за онази книга?
Не исках да ти кажа защото...
Сега сте вие д-р Колман.
Знам, че ти е нервно, но ще си страхотна.
Ще повърна!
Разбий ги!
- Гледайте пред вас. Оттук.
- Съжалявам.
- Не съм тази...
- Точно тук.
О, съжалявам.
Гримьора ще дойде ей сега.
Какво е това нещо?
"Поглед в Огледалото. Стареенето".
Ста-рее-нето? Старее-нето?
Какво?
Сбора от площта на зоните...
...от гледна точка на "Д" е равен на "А" "Д" на квадрат плюс...
"ПИ" делено на минус четири "Д" делено на две.
"Б", "Д" на квадрат плюс "ПИ" на куб, делено...
на "Д" минус две.
Какво е това "ПИ" пак? Някакви три точки?
О, това е нелепо. Никога не съм използвала "ПИ".
На Анна няма да и потрябва това "ПИ"! Всъщност защо му се вика "ПИ"?
Добре, съсредоточи се.
Или "C", "Д" на куб, минус сбора на "ПИ" на квадрат.
Г-жо Браун, тя преписва от мен!
- Хей, измамнице.
- Не съм измамница.
Това е работа на тази Стейси Хинкхаус.
Това си е твоя работа.
Не съм измамничка. Не ми се подхилквай.
Ако си толкова добър, защо те задържат постоянно?
Аз не съм задържан. Работя тук.
Какво ще кажеш да ти помогна да изкараш теста?
Наистина ли?
Да.
Знаеш ли, издателя ми не е помислил, за това, че не всички знаят...
...какво означава думата "стареене".
Ти знаеш ли какво означава?
Не. Моля да не мърдате.
Окей.
Държат тестовете в стаята с досиетата.
И ще минем оттук?
Те са напълно отнесени. Довери ми се.
Така, така, Колман.
Анна Колман.
Боже мой, благодаря ти.
Сега побързай и довърши теста си.
Ти наистина си добър, Джейк.
Ще наблюдавам вратата.
Харесвам вашата книга. Всъщност прочетох една.
Не си единствената.
Готови три, две.
Здравейте отново.
Тук сме с д-р Тес Колман,
...авторката на "Поглед в Огледалото,
Стареенето на Обратно".
И така, докторе, разкажете ни за вашата нова книга.
Ами.
Написах я.
Да, направихте го.
Но кажете ни, как ще заинтригувате
...с физическата и умствена преумора...
...която изглежда преодоляват онези от нас...
...които са, да кажем, на не повече от 20.
Стареене, като старост!
Стари хора!
Схванах!
И нека си го кажем, ние сме уморени през по-голяма част от времето.
Точно за това изпитвах нужда от кофеин цял ден.
Помислих, че умирам.
Но все още не сте отговорила на най-съществения въпрос.
Защо се уморяваме така?
Добре, разбира се ние се уморяваме...
...заради изискванията към нас и трескавия живот...
Искате ли да знаете защо възрастните са все така уморени?
Защото си губят времето в преследване на...
...тези тъпи, залухави неща които всъщност не трябва да правят.
Като готвенето например.
Искам да кажа, никога ли не сте чували за излизане?
И почистване?
Нека да не чистим и да кажем, че сме го направили!
И възпитанието на децата? Знаете ли?
Стига сте им досаждали!
Оставете ги на мира! Ще им хареса!
Не помня да съм чела това в книгата ви.
Ехо? Нарича се, четене между редовете!
О, за Бога.
Какво?
Това е майка ми.
Опитайте се да слушате на "ДА ДА ДА",
"Вайнс", "Брийдърс".
И ако сте възбуден от нещо,
...защо винаги трябва да го задържате във вас?
Просто извикайте!
Окей, направете това с мен.
Да си представим, че един готин пич иска да излезе с вас.
Какво ще направите?
Това беше емоция!
Продължавате да сте възбудени, не се и учудвам, че остарявате!
Това момче е наистина готино! Какво ще направите?
Майка ти е страхотна.
Не ви чувам!
Мъртва е! По-зле от мъртва.
Ще прекара следващата година...
...без телефон, без пари и никакви срещи.
Трябва да се прибирам.
Трябва да сe прибирам.
Виж, трябва да ме закараш.
Мислех, че майка ти не разрешава да се возиш на мотор.
Ти си доста добричък, хлапе.
Знаеш ли? Закъснявам за другата си работа.
Само ме закарай.
Сигурна съм, че майка ми ще ме разбере.
Ще бъда честен с теб.
Наистина не си тази за която те мислех.
Видях какво направи с теста на Стейси.
Мисля, че си права.
Ти си твърде малка за мен.
Даже не знам защо го направих.
Не съм такава по принцип. Честно.
Успех, Анна.
Хайде де! Ще й позволят да направи нов тест!
Това е първият път, когато Тес не ме приспива.
Дори бих могъл да прочета една от тези книги.
Хей, дали д-р Колман ще се появи скоро?
Доти я изведе от сградата преди 10 минути.
Тя е жестока, нали?
Вижте, подписа се на задника ми!
Може ли, един топъл шоколад с карамел?
Г-жо Колман?
Джейк! Какво правиш тук?
Работя тук. Гледах шоуто.
Наистина бяхте страхотна.
Благодаря.
Как беше Анна днес? Искам да кажа, беше ли мила с теб?
Беше леко притеснена,
...но нали знаете как е в училище.
Защото ако не е била, ще я накажа.
Ще я накажете?
Майки които слушат "Вайнс", не наказват децата си.
- Харесваш "Вайнс"?
- Имам ги на пиратка!
Стига бе!
Анна Банана, това ти ли си?
- Къде е мама?
- Тя ни заряза в студиото.
Хари, слез от масата веднага!
Аз имитирам мама. Трябваше да я видиш днес!
Беше много готина!
"Рамонс"?
Обожавам ги.
"Уайт Страйпс"?
Не можеш да им устоиш.
Аз също. Имам предвид басиста.
Обожавам тази песен.
Изглеждам ли тъпо, за това, че ми харесва "Бейби, само още един път"?
Не, това парче е класика.
Трябва да тръгвам.
Какво? Не си тръгвай.
Не, не. Има репетиция за сватбата.
- Чия сватба?
- Моята.
Наистина ли?
Не, че ми се искаше.
Няма да се омъжваш, нали?
Беше толкова забавно, и ще го помня винаги.
- Добре, но не можеш...
- Джейк...
Виж, не знам какво става.
Не знам какво е всичко това.
Имам усещането, че те познавам.
Трябва да тръгвам. Наистина, просто...
Моля те.
Нека поне да те закарам.
Става.
Ето те, малко чудовище.
Тес!
Тес!
Тес!
Къде беше?
Трябваше да си готова преди половин час!
Кажи ми веднага къде беше, малка госпожичке!
Малка госпожица?
Смяна на местата! Нейна идея.
Нова терапевтична техника. Да погледнеш от другата страна.
Ако се разменя с Хари, ще може ли да нося колан?
Земетресение! Спасете ме!
Върни се тук, ти малък...
От къде да започна?
От разбиването на моята кариера по телевизията,
...безкрайния купон с колата ми и кредитните карти,
или, може би, тялото ми дошло все едно от ада?
Чуваш ли нещо от това което казвам?
Да.
И разкарай този гаден кабар от ухото ми.
Мамо, той е невероятен.
- Кой?
- Джейк.
Моля те, може ли да излизам с него? Моля те.
Не и докато си годеницата на Райън.
Какво се очаква да правя докато съм в тялото на годеницата на Райън?
Да отида на това нещо тази вечер? Да бъда теб?
Добре, това е за днес. Ами утре?
Аз наистина не искам да се омъжвам.
Не мисля, че ти пука за това,
...че и аз няма да се омъжа, Анна.
Защо?
Защо не говорим за това?
Какво не му харесваш на Райън?
Той си е добре.
Но не е твой баща.
Мамо, виж, не искам да говорим за това сега.
Времето тече, така че трябва да поговорим. Моля те, кажи ми.
Мамо, прави каквото искаш.
Омъжи се за пича. Само не ме карай аз да го правя.
Тес?
Уединението е привилегия, Анна.
Тес?
Йо, к'во ста'а?
Наистина не съм ревнивец,
...но се чудя, какво правеше...
...в навечерието на нашата сватба...
...с някакво момче, яхнала голямо, черно "Харли"?
Ехо? Това беше "Дукати".
Има ли нещо, което би искала да ми кажеш?
Една фантазия се опитва да те изкара извън контрол?
Защото искам да разбера това, сега.
Просто трябваше някой да ме докара.
Всъщност, дори не познавам това момче.
Не знаех какво...
Той е мой приятел, Райън.
Той ме харесва.
И мама, не ми позволява да излизам с него,
за това я помолих, да излезе с него вместо мен.
И тя го направи.
Всъщност тя успя да разбере...
...че той много приятен младеж.
И тя го одобри.
Наистина ли?
Наистина.
Супер!
И така, да свършим това нещичко!
- Имаш предвид сватбената репетиция?
- Да.
Извинете.
Какви ги вършиш?
Искам да поговоря с майка ти.
- Ти луд ли си?
- Да луд съм.
Какво си мислиш?
Как може да си представиш, теб и жена на нейната възраст?
За какво говориш? Тя изглежда страхотно.
Наистина ли?
Не! Трябва да изчезнеш!
Знам, че не изглежда нормално.
И знам, че нищо няма да стане. Не съм глупак.
Просто искам да я опозная.
Да си поговорим.
Не се доближавай до майка ми и нейния годеник!
Ясно ли ти е?
Не разбирам нищо.
За Бога, на теб ти трябва някой на твоята възраст.
Анна, ти си красива? Но ти не си тя.
Престани! Обещай, че ще оставиш майка ми на мира.
Анна Банана!
Ще ти кажа аз на тебе.
Той определено те харесва заради държанието ти.
Добре, да го направим.
Ще взема една.
- Какво правиш?
- Нищо. Взе ли го?
Тук е. Можеш ли да се измъкнеш?
Ами, харесва ми тук.
Запознах се с хиляди, 100-годишни хора.
Това са родителите на Райън. Здравейте.
- Това не ги прави по-млади.
- Райън.
Може ли да ти отнема мама за малко?
Разбира се.
Би трябвало да има някаква тайна тук.
Пътуването скоро ще започне,
целта му е да погледнеш, на другия с очите.
Това беше размяната.
Дай да погледна.
Тогава самоотвержена любов обратно ще те върне.
Това означава, че ще си останем така завинаги.
Сега не е време за негативност.
Нека се опитаме да бъдем самоотвержени.
Дай си ръцете.
Аз съм самоотвержена. А ти?
Да, и аз съм самоотвержена.
Не го правиш добре. Щом сме все още тук.
И какво? Сега пак е моята вината.
Защо всичко винаги... Това е Джейк!
Трябва да ни е проследил. Мамо, какво ще правим?
Мамо?
Мамо!
Не викай.
Само ни изслушай.
На половин пряка сме от Къщата на Блусовете.
Кажи им, че отиваш до тоалетната, правим си песента,
и ще си тук преди да са разбрали, че си излизала.
Опитах се да науча твоето соло, и не успях.
Два състава минаха, и не стават.
Бихме имали шанс само ако дойдеш.
Когато ви казах, че не мога, вие не разбрахте й половината.
Не ме карай да правя това.
Какви ги вършиш?
Ако Райън те види тук, всичко ще отиде по дяволите.
Знам. Съжалявам.
Но, когато погледна в очите ти...
Престани!
Джейк, повярвай ми, ти не харесваш мен, а Анна.
Не, ти си единствената. Ти си музика.
Всъщност, това го научих от нея.
Аз съм музикален инвалид.
- Тес?
- Не мърдай.
Тес?
Намерих я!
- Какво намери?
- Обицата ми.
Помислих, че съм я загубила.
Приятелките на Анна, решили да развалят всичко.
Момичета!
Знаеш ли нещо за това?
Е, аз мисля, че те се опитват да вземат Анна на прослушването,
...което е тази вечер, но аз казах не.
Тя остава тук.
- Ти се шегуваш.
- Не, точно така стана това.
Знам, че това не е важно за теб...
...и че тя е просто едно момиче в един тъп състав.
Вижте, д-р Колман, пичага, наистина съжалявам,
...но не може ли да ви отнемем Анна за 20 минути?
Няма да ви молим за нищо повече, когато и да било.
Аз съм ужасена от вас. Много ясно казах...
Отивай.
- Какво?
- Тръгвай.
Райън.
Какво правиш още тук? Тръгвай! Веднага!
Благодаря ви много!
Казах ти, че той не би искал да разруши живота ти!
Господин Пич, вие сте готин!
Благодари, Мич.
Бесен ли си?
Не.
Още ли искаш да се оженим?
Не.
Не, не и ако продължаваш да ме поставяш в тази роля.
Каква роля?
Ролята на безчувствен втори баща,
...на който не му пука или мисли този състав за глупав,
...или всички абсурдни неща които ти каза.
Как можеш да казваш, че ми е все едно? Не съм такъв.
Ако ме мислиш за такъв, никога няма да се разберем.
Когато се влюбих в теб, знаех, че имаш семейство,
...и аз уважавам това по дяволите.
Винаги ще поставяш децата на първо място.
Така и трябва да бъде. Точно това искам.
Никога не съм притискал Анна защото искам да ме хареса...
...когато тя реши, по неин собствен начин.
Това беше много готино.
Да.
Какво правиш още тук?
Какво искаш да кажеш?
Ти трябва да си ей там.
Там ти е мястото. Да я подкрепяш.
И аз искам да си там.
Давай. Отиди.
Ще се оправя и сам тук за 20 минути.
Пожелай й късмет от мен.
Окей.
Опа, почакай.
О, хайде де. Или не, почакай!
Така. Имам лична карта по изключение.
Благодаря.
Е, добра тълпа има отвън.
Анна, какво правиш? Какво не е наред?
Не мога да го направя.
Откога си толкова нервна?
Не, наистина не мога.
Хайде, ти си най-добрата рокаджийка от всички.
Добре, може би тази вечер е на рока, момичета.
- Какво казваш?
- Просто не съм на себе си.
Анна, знам, че си притеснена.
Всички сме, и знам, че може би няма да сме брилянтни,
...но ние ще си го простим.
Ще намерим, някакъв начин да го преодолеем.
Точно сега, наистина искам да забием добре?
Ние пак ще те обичаме, дори да не се справиш.
Добре, добре, ще опитам.
Какво пък му е толкова трудното.
- И не забравяй...
...ние променихме акорда в първата част...
...от "C-C-D" на "C-D-C".
Свирите по ноти?
Исках да кажа, хайде да свирим рок?
Да ти оправим косата.
Да, каква е тая кифла?
Г-жо Колман!
Джейк, спри!
Ти бягаш от него.
Джейк, ако наистина ме харесваш, просто ме остави на мира.
Да, но...
Моля те, не!
Дами и господа, добре дошли...
...следващото изпълнение в Кис FM, прослушването на "Уанго Танго",
точно от тук в Лос-Анджелис, нека поздравим "Пинк Слип"!
Прави нещо!
- Какво ти става?
- Не мога да правя това!
Не, всичко е наред. Аз те изключих.
Само се прави.
- Дори не знам, как се прави.
Не ми казвай, че никога не си била на рок концерт.
- Бях, веднъж на Стуонс.
- Супер!
Просто излез и се прави на Кит!
Кит, да.
Ричардс, мамо!
- Знаех го това.
Давай, направи го като Кит.
Да, като Кит. Не й поведението?
Не, само свиренето!
Сега излизай там! Идва твоето соло!
Анна, страхотна си!
Малко е рано, но мисля, че вие определено сте вътре.
- Вътре ли сме?
- Да!
О, беше ужасно. Не знаех, че е толкова трудно.
- Развихрянето.
- Благодаря.
Твоята музика е вълнуваща.
- Не е ли шум?
- Определено не е шум.
О, господи! Райън!
Анна?
Моята първа сватба мина по този начин, знаеш ли?
- Как?
- Тя избяга с цветаря.
Всичко отиде по дяволите.
Не ме карай да те наранявам.
Ето я.
Мамо, какво ти е?
Искам да те помоля, да направиш нещо за мен.
Разбира се. След това, което ти направи за мен.
Това трябва да стане преди тостовете и речите.
Добре.
Явно, няма да се разменим тази вечер.
Трябва да кажеш на Райън, че искаш да отложите сватбата.
Какво?
Чуй ме, виждам, че не си готова за това.
Мога да почакам.
Мислех, че бях щастлива,
...не мислех, за това кое е по-добре за теб и Хари.
Но, мамо.
Ако ме обича така, както си мисля, той ще почака.
Ще разбере.
Той ще бъде много любезен.
Но моля те.
Нека разбере, че и аз го обичам.
И бъди колкото можеш по-любезна заради мен.
Добре, мамо.
Знам, точно какво да направя.
Ще се върна след минута.
Трябва да седнеш.
Здравейте.
Предполагам, че аз трябва да започна с тостовете.
Преди три години,
...се случи наистина нещо ужасно в нашето семейство.
Загубихме баща и съпруг,
...и мислех, че ние никога няма да го превъзмогнем.
Но тогава...
Това момче, тук до мен, влезе в картината.
И всички видяха, че бях щастлива отново.
Пеех си под душа отново. Не много добре, но не е важно.
Но аз все още се притеснявах за моите деца, Анна и Хари.
Дали са готови да приемат нов човек в техния живот.
Сега знам какво чувства Анна.
А това което чувства тя е...
Никой няма да може да заеме мястото на нейния татко...
Защото той беше наистина страхотен баща.
Но някой може да бъде част от ново семейство.
Един вид готина, нова, малка частица.
И в този случай това е, някой специален като Райън,
...с когото всички можем да живеем.
Анна наистина искаше майка й да знае това.
Земетресение!
Да!
А аз съм толкова радостна да бъда тук!
Всичко което се опитвам да кажа е, Райън, добре дошъл в нашето семейство.
За младоженците.
Какво по дяволите стана?
Вярвай ми, не ти трябва да знаеш.
Благодаря ти за всичко.
Обичам те.
И аз те обичам.
Какво?
Отивай.
Здравей.
Виж, чувствам се наистина тъпо.
Вчера нещо бях откачил,
...имам предвид, като видях майка ти, аз я харесах.
Не като да я "харесвам",
...но, сещаш се, харесвам я като твоя майка.
Мислиш ли, че можем да превъртим лентата отначало?
Би ми харесало.
Знаеш ли, мислех си за онази целувка.
Целувка ли?
Би ли ми припомнил как го направих.
Пред майка ти?
Няма проблем. Тя ми е длъжница.
Хей, защо не поканиш онова момиче на един танц?
Няма начин!
- Хайде, отивай там.
- Спри да ме бъзикаш.
Истина е, че младите си пропиляват младостта.
Отиди ти да я поканиш, стар коцкар.
Я почакай малко! Ако бях на твоите години!
Курабийка?
Защо, да, защо пък не.
Мамо! Какво правиш?
Мамо!
Дядо! Хари! Не!
Окей!
Превод и субтитри: gotin