Fawlty Towers - 01x01-01x02 (1975) (Fawlty Towers 1x02 The Builders.sub) Свали субтитрите

Fawlty Towers - 01x01-01x02 (1975) (Fawlty Towers 1x02 The Builders.sub)
ФОЛТИ ТАУЪРС представен от DANNEY team © 2003
по идея на ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ
с участието на ДЖОН КЛИЙЗ и ПРУНЕЛА СКЕЙЛС
Извинете, забравил съм да оставя ключа.
Благодаря.
Ало, Фолти Тауърс!
Да.
Да.
Не, след обед е добре.
Не, адресът ни е "Елуун Авеню" 16.
16, точно така. Благодаря ви!
Ще изнеса куфарите навън, скъпа.
Поли, това е телефонът, на който ще можеш да ни откриеш при нужда.
Ако на мистър Стъбс му е нужна повече информация,
звънни, но само, ако се налага.
Това ни е първият уикенд навън, откакто Одри си направи хистеректомия.
Не се тревожете, ще се оправя.
Обадиха се за градинското джудже. Ще го доставят днес следобед.
Чудесно! Обувките за голф...
Добро утро, Майоре!
Добре съм, благодаря!
Предупредени ли са всички за вечерята?
Така мисля.
Но ти отговаряш и за закуската утре.
Тук са само дамите и Майора.
Къде са тия обувки?
"Момент, моля. Ще ви сготвя сметката".
Мануел, казва се "Изготвя сметката".
- Ще ви сготвя сметката.
- Изготвя, изготвя! Из... Из!
Изготвя! Из... Из!
- Точно така.
- "Ще ви изготвя смешката".
Поли... а, Мануел, прибери ги в багажа!
A, Мануел...
"Момент, моля. Ще ви изготвя сметката".
Какво?
"Ще ви изготвя сметката", Си?
- Какви ги плещиш?
- Чува, моля!
"Днес предлагаме теляческа пържола и садам."
- Какво?
- Колбас.
- Я млъквай!
- Ке?
- Млъквай!
- А, си, си, млъква!
- Да, аз разбира.
- Е, тогава би ли млъкнал?
- Си, си, аз млъква.
- Докато сме навън...
- Млъквам.
- Млъквай бе!
Докато сме навън, изчисти прозорците!
Слушай сега... Куандо носоторос сомос докато сме навън...
Как е "навън" на испански? Не се ли сещаш,"навън"? "Навън"!
- А, си, си!
- Не бе, не ти.
Докато ние сме навън, изчисти прозорците!
- Изчисли?
- Не, не. Слушай...
Изчисти прозорците!
- Изчисти прозорците!
- Изчисти.
- Добро утро, Фолти!
- Добро утро, Майоре!
- Ето бе! Изчисти прозорците!
- А, сега компрендо, компрендо!
Мистър Фолти?
Добро утро, дами!
Урсула и аз смятаме, че сте много непослушно момче.
- Нали, Урсула?
- O, Боже!
Нима?
- Заминавате и ни оставяте сами.
- Е, да!
Но ние знаем къде отивате. Да си поразвеете байряка.
- Заедно с жена си.
- Всъщност ще ходим до Пейнтън.
Добре да си прекарате! Имате нужда от почивка.
Ще съм със жена си.
- За нас не се тревожете!
- Няма.
Нали знаете, че очакваме работниците за ремонта?
- Да.
- Можете довечера да отскочите
до Гленигълс за по едно питие.
Ако имате нужда от нещо, можете да се обръщате към Поли.
Приятен уикенд!
И не правете нищо, което ние не бихме!
Значи само ще дишаме.
Време ми е да отбръмчавам.
- "Отбръмчавам"?
- Не се ли сещаш?
- Като бръмбарчетата.
- А, бръм-бръм...
Поли, ще трябва да те помоля да си прибираш странните рисунки.
- Тази какво трябва да представлява?
- Само скица.
Какво изобразява? Бунище е, нали?
- Ще ми я върнете ли?
- Това защо е с вратовръзка?
- Не е довършена.
- Много е добра, ето...
стари консерви, катастрофирала кола, кофа, матрак, прахосмукачка
и под тях тази сладка вратовръзка.
- Какво представлява в същност?
-Няма значение.Мога ли да си я получа?
Успяла изобщо ли си да продадеш свои рисунки?
Продала съм няколко портрета.
- За тази не храня надежди.
- Би ли ми подала телбода?
Какъв е тогава смисъла да я рисуваш?
- Няма смисъл.
- Няма смисъл?
Какъв е смисъла да си жив?
Понятие нямам. Едвам се понася.
Ще ми подадеш ли телбода?
- Само не го пускайте да звъни.
- Не будилника, телбода.
Извинете!
- Какво ти става днес?
- Снощи не спах добре.
- Не си го изкарвай на мен.
- Не исках да ви засегна, наистина!
Какво ли щеше да е, ако искаше?
Фолти Тауърс!
- Базил.
- Кой е?
Мистър Орайли.
Той ли е? Сигурно е за градинската стена.
Ало, Орайли?
Кога ще дойдете да довършите градинската стена?
Уморихме се да обикаляме купчината тухли...
Нали ви казах ви да не се обаждате!
Жена ми мисли, че Стъбс ще прави ремонта.
В колко ще дойдат работниците ви?
В 4:00, добре. Ако възникнат някакви проблеми,
нека кажат на Поли да ми се обади.
Разбрахте ли?
Значи следващата седмица? Ще бъде чудесно.
Чакаме тази стена от времето на Андроний.
Не, не! Андроний! Император Андроний.
Няма значение. Ще ви обясня следващата седмица.
Много ви благодаря! Дочуване!
Нали не му вярваш, Базил? Чакаме го от 4 месеца.
Надали ще дойде сега!
- Мисля, че този път ще я направи.
- Ако беше повикал Стъбс...
- Той взима скъпо.
- Но поне работи добре.
Орайли е евтин ментърджия.
- O, Сибил!
- Стъбс взима малко повече...
"Малко повече"?
Да, работи наистина професионално и спазва поетите сроковете.
Ще видиш.
- В колко ще дойде?
- Май около 4:00, скъпа.
- С това сако ли ще пътуваш?
- Да, с него, скъпа.
Нямаш и капка чувство за естетика.
Въобще не разбираш. Това се нарича стил.
- Дойдоха да ни вземат.
- Истинска прелест.
И опитай да бъдеш любезен.
Дали взех всичко?
Чанта, сатър, нож за обезкостяване.
Хайде, Базил, не се мотай!
Идвам, скъпа.
Поли, ела бързо!
Работниците ще са тук в 4:00. Знаеш какво ще правят, нали?
- Ще монтират врата към кухнята.
- Точно до стълбите, и още?
- И още ли?
- И ще зазидат вратата към гостната.
- Ще я зазиждат?
- Така ще бъдем по-отделени
от простолюдието. Толкова ли е трудно за разбиране?
Къде ми е такето? А, и още нещо!
Работниците няма да са на Стъбс,
а на Орайли. Къде е?
- Какво? На Орайли?
- Да, да!
Мисис Фолти знае ли?
Не знам. Не бих и споменавал. Няма коляма разлика.
Наложи се да извикам него! Стъбс пипнал някакъв вирус.
Тя каза да не го викате повече. Не искам аз...
Ще изпрати най-добрия си майстор. Ти само трябва да
хвърлиш едно око щом приключи.
Ако има проблеми, звънни ми! Приятен уикенд!
Ако госпожата ме пита, ще й кажа.
Много ти благодаря, Поли.
Винаги високо съм ценял лоялността ти.
Аз забравил!
Няма значение, Мануел. Де нада.
А, това мистър Фолти!
Прозорците, пор фавор!
Поли, побързай! Аз уморил.
Задръж още малко! Чудесно!
Ке?
Не! Говори мен на английски! Аз добре научил.
Аз ще се кача горе за малко.
Ъъ... Ке?
Аз-кача-горе.
A, си! Разбрал.
- Малко ще дремна.
- Не разбрал.
За сиеста.
- Сиеста? Дрямка?
- Да.
A, и на испански така се казва.
Щом човекът на Орайли дойде, ме събуди!
Щом орален дойде... си?
Мануел, чуй ме! Когато човекът дойде,
- Сеньор Орайли...
- A, когато човек дойде!
Качи се да ме събудиш!
Събуди ме!
Си! Щом човекът дойде...
- Си?
- Компрендо!
Свърших!
Мануел!
Мануел Тауърс! Как сте?
Днес е добре. Чудесно.
Довиждане!
А, добър ден! Здравейте, Как сте?
- Номер 16?
- Си, 16,
- Но изпуснали закуската.
- Моля?
16 е свободна, но няма да можете...
Това номер 16 ли е?
Не, не. Това е фоайето. 16 е горе в дясно.
Кой е отговорника?
Не, отговорника после. Когато наспи.
Къде е шефа?
Шефа е...
O... аз шефа.
Не, не. Къде е истинският шеф?
Ке?
Генералисимото.
В Мадрид.
Виж, просто се разпиши тук!
Си, Си.
- 16.
- Моля?
- Искате стая 16?
- Не искам стая, приятел.
Само оставям него.
Искате стая 16 за него?
Да. С баня, глупав испанец.
Вие луд! Първо трябва платите.
Той луд! "Стая 16"! Никаква стая 16.
Няма пари, няма стая 16.
Фолти Тауърс, как сте? Приятен ден!
Какво? Не, не. Той не тук.
Той не тук. Много съжалява. Довиждане.
- Здравей, човек!
- Добър ви ден.
Ти си човек.
Какво?
- Ти си човек.
- Ти се опитваш да се шегуваш ли?
- Да се шегуваш ли опитваш?
- Не обръщай внимание!
- Ти си човек орален.
- Какво?
- Ти орален човек.
- Какво пък значи това?
- Ти орален.
- А ти ще го отнесеш!
- Къде тогава орален?
- Какви ги говори тоя?
Има пред вид Орайли!
Да точно така. Ние сме "оралните" хора.
Кух е като галош.
Почакайте, моля! Аз отива, вие чака.
И вие почака, моля!
Поли? Поли?
Ало, Фолти Тауърс. Как сте? Приятен ден!
Пак ли вие? Аз казал, той не тук.
Той не тук. Много, много съжалявам! Довиждане.
Ама че...
Вие, хора, знаете ли какво да прави?
Така мисля. Това ще да е трапезарията.
Наистина ли знаете?
Така е отбелязано. Тази ще я зазидаме.
Да, да, да!
Пак ли вие? Чува мен!
Той не тук! Колко пъти казва?
Отвори си ушите, велик малоумник!
Той не тук! Чуй!
Разбра ли сега? Той...
O! O, мистър Фолти!
Аз много съжалява! Много съжалява! Това вие!
Да, аз съм, мистър Фолти.
Поли? Не, не, тя много заета.
Хора? Да, хора дошли.
Хора работят... Работете, хора!
Да.
Какво? A, да.
Извинете, кой от вас е човека с брадата?
Си, си! Си, компрендо.
Си. Един момент, моля!
Вие сте...
противен орангутан.
...Много ти благодаря, Мануел!
Поли?
Поли?!
Поли?!
Поли!!
Мануел!
Поли, какво сте направили с хотела ми?
Поли, какво сте направили на хотела?
- Моля?
- Погледни!
O, много е хубаво. Харесва ми...
Причинявате ми болка!
Какво е станало с вратата на трапезарията?
- Къде е?
- Не знам.
Как така не знаеш? Нали те оставих за отговорник!
- Бях заспала.
- Била си заспала?
Вината не е моя!
Заспала си и не е твоя вината?
- Той забрави да ме събуси.
- Кой "той"?
- Вината е моя.
- Мануел! Знаех си!
- Мануел!!
- Не обвинявайте него!
- Защо?
- Вината не е точно негова.
Чия е тогава ма, на Демис Русос?
Нали вие наехте Орайли? Ние ви предупреждавахме.
Кой друг би направил това?
- Моля?
- Вие повикахте Орайли.
Ясно! Значи е моя вината?
Ама разбира се!
Аз си мислех, че е твоя защото ти беше отговорник,
или на Мануел, понеже не те е събудил,
пък то през цялото време аз съм си бил виновен.
Толкова е очевидно, бях просветлен.
Трябва да бъда наказан, нали?
Ти си лошо момче, Фолти!
Не прави вече така! Какво ще правя?!
Жена ми ще се върне за обяд!
Не, почакайте...
Мъртъв съм! Не разбираш ли?
- И ти си мъртва! Всички сме мъртви!
- Не се паникьосвайте!
- Че какво друго мога да направя?
- Ще се обадим на Орайли.
Той направи тази беля, той ще си я оправи.
Вземете се в ръце!
Хайде!
Пак!
По-силно!
Добре! Ще се обадя на Орайли.
Какво е това? Какво прави тук?
Ама какво е ставало тук?!
Жена ви го поръча. Обадете се на Орайли!
Тая проклета усойница? Какво още ще поиска...?
- Обадете се на Орайли!
- Какво?
- Да се обадя ли аз?
- Не, аз!
Аз ще му звънна. Ти иди в кухнята!
- Какво правиш?
- Стойте така!
- Не сега!
- Задръжте така!
Бягай да видиш започнаха ли да сервират закуската!
A, здравейте, мистър Орайли.
Как сте тази сутрин?
А, добре! Не страдате от някаква рядка болест, нали?
О, извинете ме! Базил Фолти.
Помните ли ме? Клетият нещастник, за когото работите?
Как са при вас нещата?
Добре.
Как желаете да ви представя нещата при мен?
А, нищо необичайно след ваше посещание!
Няколко дупки по пода...
Една липсваща врата, но нищо, за което можем да ви съдим.
- Добро утро!
- Моля?
- Добро утро!
- Един момент, моля!
"Добро утро" ли каза?
- Си.
- Аха.
Какво смяташ да правиш сега?
Ке?
Какво... ще... правиш... сега?
Аз сервира закуска.
- Да видим тогава.
- Си.
- Къде врата?
- Aха!
Врата я няма.
Врата била тук!
Къде, тук ли? Или тук? Или пък тук?
- Добро утро, Фолти!
- Добро утро, майоре!
Безкрайно съжалявам, но се опасявам,
че вратата на трапезарията изглежда е изчезнала.
А, да, наистина. Беше ей тук.
Бях достатъчно глупав да напусна хотела за няколко минути и...
Стават такива неща.
Тук трябва да е някъде!
Не се тревожете, ще се появи.
Вестниците пристигнаха ли?
Не още. Мануел, би ли показал на майора
как да стигне до трапезарията през кухнята?
Няма може.
Майоре, бихте ли показали, моля ви на Мануел как да стигне
до трапезарията през кухнята?
Да, разбира се. Хайде, насам!
Чуйте, Орайли, искам си обратно вратата на трапезарията
и да махнете другата до 1:00 часа, разбрахте ли ме?
Не, не искам да го обсъдим.
Ако не сте тук до 20 минути с вратата ми,
аз ще дойда при вас и ще ви натикам едно грамадно градинско джудже в задника. Приятен ден!
Съжалявам, мистър Фолти, но хората ми не работят в неделя.
Нищо не мога да направя.
Колко време ще ви отнеме сам?
Ще работя колкото може по-бързо.
Трябва наистина да побързате. Жена ми ще е тук след 4 часа.
- Един чай?
- Какво?
Направих го за него.
Той няма време за чай сега.
- Бисквитки?
- Да, благодаря!
Дай ми ги! Няма ли да започвате?
Вижте, тази ще ми отнеме около час и половина.
Онази ще е лесна. С боядисването - около час.
- Колко е часът сега?
- Девет без десет.
Така, девет без десет, значи след два часа и половина,
ще има бол време. Дайте ми бизквитка!
Не и докато не приключите. Поли, махни ги!
Ще ги получите щом свършите с вратата.
Прекалено много се тревожите, мистър Фолти.
Ако я карате така, ще получите удар преди да сте навършил 50.
- Може да ритнете топа.
- И така мога.
Какви тежки думи!
Нищо подобно. На крачка съм.
Не бъдете така унил. Господ Бог е създал света така,
че всички да сме щастливи.
Жена ми е щастлива. Аз се тревожа.
Ако Бог е искал да се тревожим
щеше да ни даде неща, за които да го правим.
Дал е! Жена ми!
Тя ще е тук след 4 часа,
а тя може да убие човек от 10 крачки с едно отваряне на устата си!
Как мога да не се тревожа?
Просто помнете, мистър Фолти,
винаги има някой в по-незавидно положение.
Ще ми е интересно да се запознаем.
Тревожите се и за двама ни взети заедно.
Казвам ви, ако Господ Бог...
... Го споменете още веднъж, ще ви доближа по-близо до него.
Сега, ако обичате!
Мистър Фолти, тя е тук.
- Какво?
- Тя е тук.
O, Боже!
ОРАЙЛИ строителна фирма
Бързо! Скрийте се!
Ще се опитам да се отърва от нея. Скрийте се!
- Къде?
- Там вътре.
Аз ще гледам да я забаламосам. Бог да ми е на помощ!
- Здравей, Сибил.
- Здравей, Базил.
- Май по-рано свърши с голфа?
- Още не съм отишла.
- Къде отиваш, скъпа?
- Качвам се горе.
Недей! Виж колко е хубав денят!
Нека се поразходим малко! Не сме го правили от години.
А, Сибил, щях да забравя. Направо няма да повярваш.
Ела да видиш!
Ето. Виж само!
Ето ти го твоя Стъбс.
Предупредих те, но ти държеше на него.
Стъбс ли направи това?
Некадърник!
- Къде е Орайли, Базил?
- Мошеник!
Къде е Орайли?
- Орайли?
- Да, Орайли.
Сибил, никога не преставаш да ме изумяваш.
Виждаш това и автоматически решаваш, че го е направил Орайли.
Решила си, че те лъжа, така ли? Защо пък Орайли?
Защото камионът му е тук.
Е, разбира се, че сега ще е тук.
Тук е за да оправи бъркотиите не Стъбс!
За това и камионът му е отвън!
И то в неделя. На това му викам обслужване.
- Съгласна съм.
- Така ли?
Да, но щом Стъбс е направил това, тогава той ще трябва да си го оправя.
Е да, но тъй и тъй Орайли е тук, може веднага не оправи нещата?
Няма смисъм да плащаме на Орайли, при положение, че Стъбс ще го оправи безплатно.
- Веднага ще му се обадя.
- В неделя няма да е на работа.
Тогава ще го потърся у тях.
Старата рана в крака се обажда от сутринта.
Не се притеснявай!
Аз вече го търсих у тях, но го нямаше.
- Кога го търси?
- Преди да повикам Орайли.
Не е ли било прекалено рано?
Звънях му точно преди да се прибереш.
Нямаше никой.
Да, ало? Фолти Тауърс. Да?
Кой?
По-добре говорете с жена ми.
От фирмата на мистър Стъбс, скъпа.
Ало, Сибил Фолти.
Да, наистина е пълна каша.
Бихте ли дошли незабавно да оправите нещата?
Би ли поел разговора, Базил?
... вижте, няма да можем по-рано от 3 седмици.
Но ако искате да стане бързо мога да ви предложа някой друг,
Как му беше името...?
Орайли?
Браво, Поли! Добре се справяш!
От къде звъниш, къде си?
Тя е тук с мен, Базил.
- До известна степен аз съм виновна.
- Не, не си.
Как може да се преструвате,
че сте от фирмата на мистър Стъбс? Какви игрички си играете?
Как не ви е срам!
Можеш ли да си представиш?
Ще те накарам да съжаляваш за това до края на живота си.
Заслужавам наистина, но Стъбс до някъде си е виновен...
- Базил!
- Да, скъпа?
- Не смей повече да ме лъжеш!
- Добре.
За каква ме взимаш? Наистина ли си мислеше, че ще
повярвам, че това е дело на професионални строители?
На хора, които това им е занаята?
- Не, разбира се.
- Защо ли ти се доверих?
Защо ли оставих ти да се заемеш с това?
Трябваше да се сетя какво ще стане.
Всички правим грешки, скъпа.
Дойде ми до гуша от теб. Все едно и също!
Никога няма да се промениш.
Три пъти викахме Орайли миналата година
и трите пъти беше истинска катастрофа!
Оная стена отвън още не е довършена!
През ноември го повика да поправи пералнята
и след това нямахме течаща вода цели две седмици!
Той не е точно водопроводчик.
Защо тогава го повика?
- Защото взима евтино, а?
- Въобще не ни излиза евтин.
Е тогава защо го викаш?
Е по-евтиничко е.
Причината да взима по-евтино е, че въобще не го бива!
Е, преувеличаваш. Просто не е съвършен.
Не е съвършен? Мястото му е в зоологическата градина!
Не трябва да бъдеш толкова мнителна!
Той е калпав и небрежен, той е некадърен и мързелив мошеник,
той е само една плиткоумна, мърлява, ирландска издънка!
Здравейте, Орайли. Говорихме си за вас.
А после стана дума за един друг ирландски строител, който познаваме.
Боже, ужасен е!
Аз говорех за вас, мистър Орайли.
Така ли, скъпа? Аз мислех...
Хайде, хайде, мисис Фолти...
Добре, идвам.
- Какво толкова съм направил?
- Това и това.
Няма страшно! Ще го оправя.
Няма страшно ли?
Нали сте чували за духа от лампата? Това съм аз.
Мислите, че се шегувам ли?
Само не се усмихвай.
Защо се усмихвате, мистър Орайли?
Честно казано, харесвам жените с характер.
O, нима? Това ли ви харесва?
Да! Да!
Добре!
Стига, Сибил, достатъчно!
Е хайде усмихвайте се де!
Виждала съм по-интелигентни създания одавени в езерото.
Виждала съм овчарски кучета, които са по-организирани от вас.
Сега си събирайте нещата, и се махайте!
Не искам да виждам повече и вас, и хората ви в хотела ми.
Сега, ако ме извините, трябва да говоря с професионален строител.
Ало, мистър Стъбс? Обажда се Сибил Фолти.
Извинете, че ви безпокоя в неделя сутрин.
Имам един незначителен проблем с две врати, за който
бихме желали да се погрижите.
Кога ще можете да дойдете да ги погледнете?
Утре сутрин в девет? Ще бъде чудесно.
Тогава до утре! Много ви благодаря! Дочуване.
Сега отивам у Одри и ще се прибира утре сутринта.
- Базил?
- Да, скъпа?
Това какво прави тук?
Твоето градинско джудже. Прекрасно е, нали?
Не мислиш ли, че ще стои по-добре в градината?
Да, скъпа. Чудесна идея!
Я остави, Базил. Върни го пак на мястото му!
Като се размислих, ще оставя него за отговорник.
Сигурна съм, че взима евтино и определено ще се справи по-добре от теб.
Приятен ден, скъпа!
Пази се по пътя от мини и други такива!
Отрова такава!
Къде си тръгнал?
Изваждай си инструментите и си продължавай работата.
Имам спомен, че мисис Фолти каза...
- Нали не взимаш това на сериозно?
- Може и да го взимам.
Що за мъж си ти бе?
Нима ще я оставиш да ни говори по този начин?
- Ще я оставя!
- Не, няма.
Тя си мисли, че може, но ние ще й покажем.
Ние не просто ще оправим тези врати.
Ние ще затворим тази и ще поставим другата както трябва.
Ние ще свършим най-добрата работа, на която ти си способен.
Мануел, някакъв знак?
Не, не.
- Добро утро, Фолти!
- Добро утро, майоре!
- Вестниците дойдоха.
- A, чудесно!
Какво ново, майоре?
Поредната автокатастрофа.
- Добро утро, майоре!
- Добро утро...
- Няма значение!
- Е, добре.
A! Открили сте я. Нали ви казах.
Беше я изгубил, нали знаете?
Мистър Фолти, тя идва, тя идва!
Бързо!
Добро утро, скъпа!
Добре ли прекара снощи?
A, мистър Стъбс.
- Жена ми е ето там.
- Благодаря ви!
Добро утро, мисис Фолти!
Мистър Стъбс. Толкова неудобно се чувствам.
Ще трябва да ви се извиня.
Съпругът ми ме постави в неудобна ситуация...
За пореден път.
- Щях да ви помоля да свършите нещо.
- Кажете!
Вчера ме нямаше, но докато се върна явно работата е била свършена.
- Всичко наред ли е, скъпа?
- Разбирам.
Вероятно всичко ще рухне около обед.
Така ли смяташ? Нека попитаме експерта.
Мислите ли, че всичко ще рухне около обед, мистър Стъбс?
Не, не.
Мистър Стъбс не е съгласен с това, скъпа.
- Много добра работа.
- Чу ли това, скъпа?
Много добра работа!
Явно някой от нас е в грашка и това определено не съм аз.
Поставихме едната врата и затворихме другата.
Каква подпора използвахте?
Десет на пет. Не е зле, а, скъпа?
И не излезе скъпо.
Питам за трегера. Иползвахте ли траверса?
А железни подпорни греди?
Или бетонен трегер?
Не, дървен е.
Но това е носеща стена.
Какво?
Много ви благодаря, че се отбихте...
Една минута! Така не е ли достатъчно здраво?
Това е носеща стена, мисис Фолти.
Може да потдаде всеки момент.
Всеки момент?
Бог да е на помощ на горните етажи!
Дръжте вратата затворена, докато не донеса урепителни подпори,
преди всичко да се е срутило.
Как може такова нещо?!
Базил?
Базил!
Къде отиваш?
Отивам да се видя с мистър Орайли, скъпа.
После смятам да замина за Канада.
Гледахте "Строителите", епизод от филма ФОЛТИ ТАУЪРС
{s:10}ПРЕВОД И СУБТИТРИ {s:30}DANNEY team © 2003