The Negotiator (1998) (The Negotiator - CD1.sub) Свали субтитрите
КЕВИН СПЕЙСИ
ПАРЛАМЕНТЬОРЪТ
Да, понякога харесвам животните повече от хората.
Особено кучетата. Кучетата са най-добри.
Като влезеш, те посрещат сякаш не са те виждали от година.
Хубавото на кучетата е,
че има различни кучета за различни хора.
Като питбула -
кучето на кучетата!
Питбулът може да е най-добрия приятел на един свестен човек
и най-злия враг на някой лош.
Ако ще си имам куче, то ще е питбул. Нека бъде...
..."Раул", нали Омар?
Нека е Раул.
Мразя го тоя шибан Раул!
Млъквай, задник!
Гадното псе не знае кога да млъкне!
Мрази Раул.
Фарли е прецакал списъка.
Напълно те разбирам, Омар.
И аз имах куче - пудел.
То поне не лаеше, но пикаеше по пода.
Мразех това куче.
Но винаги, когато се чувствах зле,
то слагаше глава в скута ми,
поглеждаше ме с онези големи стари очи
и въпреки, че си мислех, че мразя това куче,
аз го обичах.
И с теб е така, нали Омар?
Смес от любов и омраза.
Стига толкова приказки!
Не мога да чакам повече, чуваш ли? Искам си жената!
Искам я тук!
Иначе ще убия дъщеря ни.
Омар, чуй ме!
- Без повече приказки!
Искам оная кучка или ще убия момичето.
Омар, правя каквото мога, човече.
Нищо няма да й направя.
Искам само да види как ще си пръсна черепа.
Искам да си мисли за това, докато духа на онова тлъсто копеле.
Роман изпуска фронта.
Ако този реши да се гръмне, ще убие и момичето. Трябва да влезем.
Ще дадем на Дани още 1 минута. Успява да проточи нещата.
Още 1 минута и момичето ще е мъртво.
Екип 1, готови за влизане. Останалите в пълна готовност.
Изпусна го.
- Влизайте!
Бек мисли, че си го изпуснал. Фрост му даде заповед за влизане.
Така няма да стане. Омар е на ръба.
Може да стреля, ако влязат.
Мога да го уговоря. Само ми трябва малко време.
Контролна група 1, парламентьорът иска време.
Отказ. Екипът е на позиция.
Мамка му! Влизам.
Недей! Не прави глупости! Само ще му дадеш още един заложник.
Знаеш ли друг начин да свалим пушката от главата на момичето?
Парламентьорът влиза в зоната.
По-добре го дръжте настрана. Ще пречи на хората ми, ако е вътре.
Тук е Фрост. Върни се.
Омар е бил командос, нали?
- Да.
Имаме ли видимост за изстрел?
- Ако е в спалнята, но той не е.
Ще бъде. Ийгъл и Палермо да наблюдават прозореца.
Кажи им да чакат моя сигнал. Да проснат по гръб тоя шибаняк.
Хелмън, Алън, Ардженто,
щом му отвлека вниманието, влезте и изведете момичето.
Хей, Омар!
Току-що научих, жена ти е тук.
Жена му?
- Млъкни!
Упълномощен съм да направя размяната, но трябва да вляза,
да огледам, за да видя дали няма други заложници или изненади. Става ли?
Майната ти!
Искам първо да я видя.
Омар, трябва да вляза да погледна.
После ще доведа жена ти и ще взема момичето. Става ли?
Ами ако лъжеш?
Ами застреляй ме!
Добре. Става!
Без резки движения!
Ще огледаш, а после ще получа жена си.
Иначе умираш!
Готови.
Движи се бавно. Това не е между мен и теб,
но като нищо ще те пречукам.
Вътре е. Сега трябва да успеем да ги измъкнем.
Екип 1, задръж на позиция.
Заключи!
Свеж ветрец!
Страхотен ден за разходка.
Не е студено. Леко прохладно.
Жалко, че сме затворени тук.
Видя всичко. Няма никаква изненада. Хайде да свършваме.
Трябва да погледна в онези стаи, Омар, да съм сигурен, че няма никой.
Добре, мърдай!
Футбол, а?
Чудесен ден за футбол.
Не съм пропускал мач на Мечките, откакто напуснах пехотата.
Ние, командосите, сме футболисти.
Така ли? Значи си служил?
Да, бях във Виетнам през 73-та.
"Semper fi", шибаняк. Аз бях там 2 пъти.
68-а и 69-а.
Ура, мамка му! А, Омар?
- Ура!
Няма вече много командоси. Всички отиват във флота.
Имам видимост към обекта.
Видя ли? Тук няма нищо, лейтенант. Можем да направим размяната.
Спокойно.
Имаме "едно".
Както ти казах, трябва да проверя всичко.
Омар, командос и моряк пикаят.
Командосът си тръгва без да си измие ръцете.
Морякът казва:
"Във флота ни учат да си мием ръцете."'
А командосът му отговаря:
"В пехотата ни учат да не си пикаем по ръцете."'
Обектът е обезвреден.
Разбрано.
Добре ли си, приятел?
Добре ли си?
Да.
Благодаря ти.
ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН Инспектор ТРАВИС
Хайде, момче! Разкърши се, отпусни се!
Хайде! Давай, давай, давай!
Отдава ти се Дани. Сега вече и аз го схванах.
Кой е най-жалкия танцьор?
Как си?
- Зле.
Искам да поговорим.
- Добре.
Спрете музиката!
Познайте кой отново е звезда в новините.
След 6 часа преговори, парламентьорът Дани Роман, рискува живота си,
обезоръжавайки взелия заложник терорист.
Лейтенант Роман, вие отново сте героя на деня.
Не, успехът е на целия екип. Аз просто уговорих човека.
Той каза ли ви нещо?
Искаше просто името му да се разчуе.
Днес без малко да ти сритам задника, заради това, което забърка.
Но... понеже няма да се повтори, ти прощавам.
Я стига, той само си приказва.
Между нас казано, това изпълнение беше направо страхотно.
За пореден път. Поздравления!
Благодаря, шефе. Честито! Страхотно парти!
Хей, Дани, наистина ли си бил командос или блъфира?
Не, бях прост редник и страшно мразя кучета.
Въпреки, че днес ти провървя, ти рискува живота на тези момчета.
Ако те беше взел за заложник, щеше да прецакаш всичко.
Но всички са живи, Бек.
Дори ти.
20 000 ченгета в Чикаго. Не може ли да се редувате?
Щях да пусна Нейт вътре,
но знаех, че Линда ще ми се ядоса.
Нейт е малко по-умен, нали Нейт?
Твърде умен... понякога по-умен отколкото трябва.
Трябва да поговорим. Важно е.
Само за минута, обещавам. Само за минута.
Хайде, вървете да си споделяте тайните.
О, боже!
Наскоро ми се обади някакъв.
Знае кой е взел пари от пенсионния фонд.
- Какво?
Липсват почти 2 милиона, Дани.
- Да, знам.
Според него, били наши колеги... ченгета.
Хора, които наричаме свои приятели, крадат собствените ни пари!
Не можах да ти го кажа по-рано.
Кой ти го каза?
Не мога да кажа.
Но този човек знае какво говори. От 74-та работи по такива случаи. Съвсем наясно е.
Защо не се обърне към Вътрешен контрол?
Той смята, че и колегите от Вътрешен контрол са замесени.
Спомена и Нибаум. Не знае какво да направи.
Предложили му подкуп.
И?
- Казал, че ще си помисли.
С него бяхме в Академията, работили сме заедно, така че ми има доверие.
Но, Дан, човекът е много уплашен.
Кога научи за това?
Повечето снощи, но...
...работя по случая от няколко седмици.
Мислех си, нали си в надзорния съвет на фонда, може да си чул нещо.
Не... нищо не съм чул.
Направиха ревизия, но нищо не се доказа.
Някой краде парите ни. Трябва да разберем кой.
Кажи на този информатор...
Мамка му!
Боже!
Офицер Плешивец!
Какво правите, мацета, да не си духате?
- Тъкмо щяхме да почваме и ти цъфна.
Знам, че сте двойка, но... всички ви търсят.
Не ми свети с това!
Не може ли човек да подържи ръката на партньора си?
Оставям ви, момичета.
Избърши си устата.
Поръчай ми едно, здравеняко!
После ще си довършим приказката.
Не казвай на Линда.
Мамка му!
Не искам все сама да оправям всичко в тая къща. А и това, което вършиш...
Скъпа, такава ми е работата.
Проблемът не е в работата ти.
Нея приемам. Проблемът е в това как я вършиш.
Като днес например.
- Добре съм.
Този път.
Знаеш ли, харесвам това, че вършиш шантави неща.
Просто искам да правиш разлика между шантаво и просто глупаво.
Знам, че бракът ни е нещо ново за теб,
но да се прибираш всяка вечер в къщи, е основна част от него.
Всяка вечер.
Добре, обещавам.
Ще се прибирам в къщи всяка вечер.
Независимо какво трябва да направя.
Всяка вечер.
Кого се опитваш да будалкаш? Знам, че с лъготене си изкарваш хляба.
Не и в момента.
Чуй ме.
Дани Роман вече е женен мъж.
Край на всичко шантаво, нали?
Виждаш ли това?
Това е автобуса. Той заминава надолу по улицата.
"Шантавото" си отива с него.
Какво вибрира, скъпи?
Нейт вибрира.
Върви. Предай му много поздрави от мен.
И му кажи, че очаквам от него да те пази от неприятности оттук нататък.
"Чакай ме в 23.30, Франклин парк. Дани"
Хей, как си? Хвана ме.
Дани ми прати съобщение по пейджъра. Какво става?
Нейт!
Не мърдай!
Горе ръцете!
Полицай! Има ранен полицай!
Каза ми, че е говорил с информатора си снощи.
Някакъв, с който са били заедно в Академията.
Онзи му казал, че знае какво става с пенсионния фонд.
Информаторът не е дошъл при вас, защото...
...защото смятал, че някой от Вътрешен контрол е замесен.
Някой от нас?
И кой е бил този информатор, лейтенант?
Не ми каза името му.
Очевидно някой е открил, че Нейт разследва фонда
по загатнатата от информатора следа и го е очистил.
Добре, да започнем от самото начало...
Хей, току-що открих партньора си с пръснат мозък!
Не ми се говори сега!
Ще ти се наложи..
Майната ви!
- По-спокойно!
Остави го, Нибаум. Ще продължим друг път.
На вратата ли се чука?
Ти отвори.
Мамка му!
Виж, открили са пистолета, с който е бил убит Нейтън. В езерото е.
Няма отпечатъци.
Задръжте, моля ви.
- Имам заповед за обиск.
Задръжте, инспекторе. Дани, серийният номер на пистолета...
Бил е един от 3-те пистолета, свити от един наркодилър.
Ти откри два от тях преди около 7 месеца. Помниш ли?
Третият досега не беше открит.
- Сигурно се шегуваш.
Сериозно ли говориш?
- Нищо не можем да направим.
Дойдохме веднага щом разбрахме за заповедта за обиск.
Добре, момчета, спокойно. Той е от нашите.
- Насам, насам.
Съжалявам за това, Карън. Знаем, че това са пълни глупости.
Остави ги да си свършат работата и да се разкарат. Това са глупости!
Бил е надвесен над мъртъв полицай, който е разследвал фонда,
имал е достъп до оръжието и е в управителния съвет на фонда.
Имаме мотив и възможност.
Кой, по дяволите, сте вие Нибаум?
Нейт спомена вашето име, когато говореше, че Вътрешен контрол е замесен.
Значи сега стана моето име, а?
Ние тук също водим едно малко разследване и твоето име все изскача. Чудя се защо.
Може би защото Нейтън е разкрил, че ти крадеш пари от фонда?
Инспекторе!
Мисля, че открих нещо тук.
Прилича на банкови сметки в чужбина.
Това не е мое. Вие сте го подхвърлили.
Прибери го.
Защо постъпвате така с мен?
Шефе, не може...
Лейтенант, ще бъдете ли обвинен в убийството на инспектор Реник?
Направете път!
Хайде, дръпнете се!
Оставете човека на мира!
Бек... благодаря.
Как смееш да се показваш тук?
Знаех си, че някой ден ще убиеш някого.
Никой не знае какво е станало всъщност. Ясно?
Хайде, стига.
Какво става, Дани? Чуваме разни гадости.
Какво?
Дани!
Влез вътре.
Хайде, всички, връщайте се на работа.
Седни, Дани.
Дани, ще бъда честен с теб.
Не знам какво да мисля.
Но нямам друг избор, докато не приключи това вътрешно разследване.
Дай си пистолета и значката.
Шефе... ти ме познаваш.
Натопиха ме.
Информаторът на Нейт знае кой е замесен.
Помогни ми да го открия и всичко това ще приключи.
Линда!... Линда?
Г-жо Реник, трябва да вървим.
Линда, не съм го извършил, кълна ти се.
г-жо Реник, да вървим.
Майната ти, Дани!
Майната му на Нибаум!
Майната ви на всички!
Всички вие го убихте.
Махни се... махни се от очите ми! Да не си казал нито дума повече!
Ти ми го отне!
Бог да ти е на помощ, Дани! Ти го отне от Джереми.
Сега ще живееш...
...ще живееш с този грях.
Г-жо Реник, моля ви!
Моля ви да си вървим.
Дани, трябва да тръгваме.
Хайде, оттук.
Документите, открити в дома ви...
Как ще обясните, Дани, откъде имате толкова пари в задгранични сметки?
Нямате доказателство, че тези пари
са от фонда или че г-н Роман е открил сметките.
Парите може да са добре изпрани,
но размерът на последния депозит съвпада с откраднатата сума от фонда.
Нямам банкови сметки в чужбина.
Документите са открити в дома ви. Били сте до трупа.
Ще подведете ли клиента ми под отговорност? Всички доказателства са косвени.
Имаме пистолет, свързан с вас
и чифт ръкавици, които извадихме от водата.
Това обяснява защо по ръцете на клиента ви няма следи от барут.
Знаете отношението на града към корумпираните ченгета.
Ще го осъдя със затворени очи.
Само ни кажете къде са останалите пари, кои са съучастниците ви и може би...
Трябва да говоря с клиента си.
Давам ви един ден да обмислите споразумението.
Чухте ли?
Един ден. След това няма да обсъждаме никакви сделки.
Ще ви арестуваме и ще се погрижа да получите максимална присъда.
Бъдете тук утре с готово решение.
Дани!... Дани!
Дани!... Дани!
Какво?
Разбери, че имат дело, по което журито ще отсъди в тяхна полза.
Не мога да направя нищо повече за теб.
Сключи сделка.
Карън...
...иди да ме изчакаш в колата. Не се тревожи.
Всичко ще бъде наред.
Дани, моля те, не прави нищо...
- Шантаво?
"Шантавото" замина с автобуса, помниш ли?
Обичам те.
И аз те обичам.
Веднага се връщам.
Отдел Вътрешен контрол
Дани Роман?
- Искам да се видя с Нибаум.
Бихте ли изчакали? Трябва да му съобщя.
Г-н Роман, чакайте, сър!
Ами проверете още веднъж.
Чакай, чакай!
Роман? С какво мога да ти помогна?
Човек има право да се срещне лице в лице с обвинителите си, нали инспекторе?
Трябва да поговорим.
- Ами давай, говори!
Искам да знам какво става.
Уби партньора си и ще бъдеш подведен под отговорност.
Не отговорихте на въпроса ми.
Нейт ми каза, че сте замесен. Искам да знам как.
Погледнете ме в очите и ми кажете, че не сте.
Погледни ме в очите, по дяволите!
- Да те погледна? За какво?
Защо не кажеш каквото имаш на съдията, а?
Приключихме. Разкарай го оттук.
Тая няма да стане!
Роман!
Заключи вратата! Заключи я!
Роман, не влошавай повече нещата! Свали пистолета!
Ти! Сядай долу! Седни!
Животът ми е на карта, Нибаум.
Искам отговори.
- Нямам отговори за теб, Роман.
Хвърли оръжието и се махай!
Значи не ти се говори? Ще стоим тук, докато ти се прииска.
Ти решаваш.
Нямам намерение да влизам в затвора днес.
Мърдай!
Тръгвай, тръгвай! Хайде!
Хвърли оръжието, Дани!
Хвърли го, веднага!
Свали оръжието, Роман!
Пусни оръжието! Пусни го!
Това не беше случайно. Следващия път ще ти пръсна черепа!
Слизай долу веднага!
Хайде!
Хайде сега, всички до онова бюро!
Оставете си пистолетите, белезниците, ключовете, всичко,
там на бюрото и се махайте! Хайде, по-живо! Бързо!
Дани!
- Какво правиш тук?
Пуснаха съобщение за теб по радиото, Дани.
Виждаш ли докъде ме докараха?
- Дани, какво правиш, по дяволите!
Току-що се ожени. Помисли за Карън!
Точно това правя.
И сега като се замисля, радвам се, че си тук.
Ти току-що вдигна мизата.
Включи се в купона!
Дани, това е лудост.
Извади си пистолетите и ги сложи на масата веднага!
Чу ме - казах и двата.
Дани, чуй ме!
Още не е късно да се откажеш.
Опитваш се да ме разубедиш, Фрост, така ли?
Това е лудост! С нищо не си помагаш.
Ние с него нямаме нищо общо с това.
Дани, познавам те от 20 години. Какво, по дяволите, правиш?
Знам, че те накарах да останеш, Фрост, но не съм ти дал думата.
Не ти командваш парада тук, а аз. Ти!
Ти си секретарката на Нибаум, нали? Как се казваш?
Името ми е Маги. И съм му асистентка.
Маги, не се плаши.
Запознат съм с подобни ситуации.
Не ме е страх. Два пъти са ме обирали, единия път с пистолет.
Оръжията не са ми непознати.
Но предпочитам да ги избягвам, когато мога, ако ме разбираш.
Е, мисля, че този път няма да можеш, Маги.
А щом си асистентка на Нибаум, значи имаш много общо с това.
Но не и аз, брато.
Аз не работя за тая свиня.
Аз не съм ченге.
- Знам, ти си Руди Тимънс.
Ти си от неговите плъхове-доносници. Не ме ли помниш?
Арестувах те през 92-ра за измама с кредитни карти.
Мамка му!
Да... да, помня те.
Помня те. Хей, човече!
Последния път като те видях беше стегнато момче в синя униформа.
Какво стана с теб, човече?
Точно това трябва да разберем, Руди.
Чудя се дали вече са там отвън...
...партньорите ти, Нибаум...
...виновните...
...моите хора.
Ще дойдат, да знаеш,
уплашени до смърт, че ще изкопча истината от теб, ще се опитат да ме спрат.
И ако не могат да хванат мен, ще убият теб.
По дяволите! Разчистете района и евакуирайте хората.
Нищо да не се движи по шибаната река!
Намерете телефонното табло. Блокирайте асансьора и стълбището.
Екип 2 да заеме позиции пред отдел Вътрешен контрол.
Разбрано!
За бога! Вече са тук.
Ще разположим щаба на онзи шлеп, за да не ни докопа пресата.
Фарли, какво е положението?
Асансьорите са блокирани от 20-ти етаж надолу.
Бек!
Сериозно се безпокоя.
Той познава тактиката ни, а и районът, който трябва да отцепим е голям.
Имаме ли достатъчно хора?
Събрах хората от шест участъка.
Но той все пак ще се опита да упражни контрол.
Ще видим кой ще спечели състезанието.
Извършителят е опитен снайперист.
Специалист по експлозиви и тактически умения.
Господа, действайте точно по процедурата.
Дръжте си очите на четири.
Асансьорите.
Шибаният Роман е там горе, човече!
Държи Фрост вътре.
Ако имаме възможност, ще го очистим.
Ние сме като слепи, а той вижда всичко.
Ентъл, искам камери и микрофони на 19-ия и 21-ия етаж.
Фарли, ти ще преговаряш.
Той ще изяде Фарли жив.
Командире,
ако искате вие да говорите с него аз...
Ако не можеш да се справиш, може да се наложи...
Първо го притиснете. А ти,Фарли, хващай шибания телефон.
Някой да открие проектанта на сградата.
- Веднага.
Началник Травис?
Специални агенти Грей
и Моран.
Ние сме парламентьорите от ФБР.
Това е федерална сграда и е под наша юрисдикция.
Той е от нашите. Ние поехме.
Няма проблем, засега.
Шефе!
Имаме видео.
Кучи син! Дай камера 2.
И шестте са в него. Ние нямаме нито една.
Трябва да виждаме какво става в стаята.
Нямаме нито очи, нито уши. Възможностите ни се изчерпват.
Докладвайте ситуацията.
- Дайте ми последни данни.
Докладвайте! Някой да докладва ситуацията. Кажете какво виждате.
Всички шахти са затворени, сър.
Щорите са пуснати.
Нулева видимост, сър.
Блокирахме го.
Не сме го блокирали. Той сам се блокира.
Отряза ни напълно.
Пробвай пак по телефона. Виж какво иска.
Говори!
Ало!
Ало!
Аз съм Руди. Да не ме застреляте, като ме мислите за него, моля ви.
Руди, аз съм Фарли.
Дай, ако обичаш, телефона на Дани.
Фарли иска да говори с теб.
Кажи му, че ще говоря само с Крис Сейбиън.
Ще говори само с Крис Сейбиън.
Кажи му, че ако Сейбиън не е тук до 20 минути, ти ще умреш.
Не искам да разговарям с никой друг, освен с Крис Сейбиън.
Чухме те.
Каза, че са те чули.
Кой е Крис Сейбиън?
Чувал съм името му.
- От Уестсайд.
Веднъж преговаря 55 часа. Никога не прибягва към силови действия.
Не знам откъде го познава Дани.
Открийте Сейбиън.
911 - Крис Сейбиън.
Хайде, кажи нещо.
Тук съм
и няма да мръдна от това място, така че, моля те, излез.
Ти не искаш да изляза. В момента ми идва да я убия.
Искам да излезеш, за да можем да поговорим.
Ти изобщо не ме слушаш.
Разбира се, че те слушам.
Обеща, че ще излезеш.
Така че, излез... става ли?
Не искам да говорим през вратата.
Виж, нека не се караме. Хайде да тръгваме.
Дрехите ти стоят чудесно.
- Не.
Според някои хора, изглеждам дебела в ски екип.
Не, виж, тя не каза точно това. Тя каза...
...нещо много по-лошо.
Скъпа, остави телефона!
Затвори телефона!
- Не.
Затвори телефона!
- Не.
Аз съм ти баща и в момента съм ти много ядосан.
Пробвай си пуловера.
Добре, миличка, но остави телефона.
И искам да се извиниш на майка си задето каза, че изглежда...
..."огромна".
Това е лоша дума. Ами ако теб някой те нарече огромна?
Чу ли? Говоря сериозно. Много съм ти ядосан.
Веднага, затвори телефона! Затвори телефона!
Няма!
- Не ме карай да...
Веднъж убедих един да не взриви една сграда,
а не мога да убедя жена си да излезе от спалнята и детето си да затвори телефона.
Защото никой не стои зад гърба ти с голяма пушка.
Е, това е спорен въпрос.
Изчакай малко. Ало!
Да, тук е.
За теб е.
- Ало!
Сейбиън ще е тук след 20 минути.
А ние имаме само 15.
Добре, обади се на Дани и промени крайния срок.
Кажи му, че Сейбиън е тръгнал насам.
Сейбиън?
Не... не... Фарли е.
Виж, Фарли, казах ти, че ще разговарям само с Крис Сейбиън.
Да... тръгнал е. Скоро ще е тук. Само ни трябва още малко време.
Нямате повече време, Фарли.
Дани... Дани, моля те,
кажи ми какво правиш! Работата е сериозна.
Дяволски си прав, че е сериозна. Тогава ме вземете на сериозно!
Вземаме те, така е... просто...
...просто искам да поговорим.
Чакай, чакай. Мислиш си, че можеш да ме уговориш ли, Фарли?
Виж... трябва...
...кажи ми какво искаш?
Добре, Фарли, искаш да ти дам шанс? Ще ти дам шанс.
Имаме време докато дойде Сейбиън.
Какво искам? Чакай да видим.
Мога ли да се видя със свещеник?
Не, не може да дойде свещеник.
Добре, Фарли, много добре! Няма да ме оставиш да се видя със свещеник.
Свещеникът ще ме наведе на мисълта за смърт, а ти не искаш това, нали?
Не...не.
Но ти каза "не", Фарли. Не можеш да кажеш "не".
Никога не използвай "не", когато има взети заложници.
Дани, би ли се успокоил.
- Спокоен съм, по дяволите!
Но нека ти дам един съвет:
Никога не казвай "не" на този, който държи заложници. Пише го в ръководството.
Сега ще ми кажеш ли отново "не"?
Не, няма...
- Не?
Грешен отговор! Елиминирай "не" от речника си, Фарли.
Никога не използвай "не", "недей", "няма" или "не може".
Ясно? Това ограничава възможностите.
Единствената възможност, която остава, е някой да бъде застрелян. Ясно?
Да...да.
Точно така! Добре! "Да" става.
Ако кажеш пак "не", ще убия някого, ясно? Хайде да пробваме.
Мога ли да се видя със свещеник?
Хайде да не... Знаеш ли, може ли... може ли просто да поговорим?
Искаш да говорим? Ами нали това правим.
Мога ли да се видя със свещеник?
Ще видя какво мога да направя.
Така е добре, Фарли. Ето, че напредваш.
Искам няколко автомата, за да избия всички.
Ще се погрижа за това.
Добре се справяш, Фарли.
Някога изневерявал ли си на жена си, Фарли?
Не.
- Внимавай!
Ще убия някой.
Изневерявал ли си на жена си? Отговори!
Ще видя какво мога да направя.
Ще трябва да помисля за това. Ще се погрижа.
Някога...
...обличал ли си роклички и да си карал някой да те напляска, Фарли?
Дани, виж, искам само да поговорим...
Аз говоря! Е?
Обличал ли си се като момиче и някой пляскал ли те е по задника?
Ще трябва да видя за това, Дани...
- За бога, Фарли!
Нямам нищо против това, че се обличаш като момиче,
но не знаех, че си такъв, Фарли.
Дани, знаеш ли, това не води до никъде.
До никъде?
Прав си, така е.
Тогава разкажи ми някой виц, Фарли. Знаеш ли вицове?
Не...
- Не?
Това ще ти струва нечий живот! Край на играта!
Произведен изстрел!
Произведен изстрел.
Произведен изстрел. Някой вижда ли нещо?
Не го оставяй да затвори.
Не можеш да ме уговориш!
Не можеш да промениш крайния срок!
Доведете ми Сейбиън!
Имате 6 минути, 42, 41, 40...
Слушай, Дани, има ли ранени? Ранен ли е някой?
Добре сме. Само не казвай повече "не", шибаняк такъв!
Успокойте се всички!
- Съжалявам! Много съжалявам!
Толкова съжалявам, мамка му!
Докладвайте обстановката! Някой да докладва! Кажете какво виждате.
Нулева видимост, сър.
Само преди няколко минути,
от вътрешността на административната сграда се чу изстрел.
Цяло Чикаго гледа това.
Пресата може да превърне това в истински кошмар.
Какво ще правим, ако Сейбиън не дойде навреме?
Да не забравяме, че там горе е Дани Роман.
Работим с него от 12 години, а и не знаем дали в действителност е виновен.
Знаем какво прави в момента.
Не искам да приемаме нещата лично.
Той очевидно... Хей! Ако обичате!
Той очевидно прескочи границата.
Това не е лично.
Ако мислех, че като нахлуем, ще изложим повече хора на риск,
нямаше да го предлагам.
Не ми се иска да влизаме, но това е най-доброто решение.
Не можем да го разубедим.
Ще ни измъкнат. Не се безпокойте за Дани. Никого няма да нарани.
Глупости! Никой не знае какво ще направи този откачен скапаняк.
Ние с Маги нямаме нищо общо с това.
Ти си му приятел. Накарай го да ни пусне.
Защото "Започнеш ли да свикваш с бремето на оковите,
значи си готов да бъдеш окован."
Шибаният Ейбрахам Линкълн го е казал и аз го вярвам.
Така че, трябва да ме измъкнете оттук, веднага!
Направи си услуга, Руди и млъкни. Ние ще се оправим.
Не ми казвай да мълча. И не ми ги разправяй, че можете да се оправите,
защото никой от вас не е бил в такава ситуация преди.
Млъквай, мамка му!
Майната ти!
Скапаняк!
- Стига толкова!
Ще ви чуе. Той държи пистолета, така че, той командва тук.
И двамата по-тихо!
Дани, мисля, че трябва да пуснеш Маги. Тя няма нищо общо, а и е жена...
Я стига, не искам да ме пуска, защото съм жена. Мразя тия глупости.
Ние с него нямаме нищо общо с това.
Това си е работа между ченгета.
Ние нямаме нищо общо. Дани... Дани,
аз вече не съм някакъв мръсен доносник, който се мотае по улиците.
Имам си сериозна приятелка и искам да се върна при нея.
Тя има дете - Албърт.
Супер хлапе, Дани.
Страхотно хлапе.
Дани, какво си мислиш, че ще направиш?
Погледни онзи екран.
Те те мислят за убиец, Дани.
Ще се опитат да те очистят.
Какво мислиш, че ще направи Сейбиън? Не може да ги спре.
Ами ти, Фрости?
Ти също ли ме мислиш за убиец, а?
Хайде!
Познаваш ме от 20 години.
Мислиш ли, че съм убил Нейт?
Не знам какво да мисля, Дани.
Едно ще ти кажа, момче,
това, което правиш, с нищо не ти помага.
Хей, ученичката!
Още ли се потиш заради грозната картинка, която ни демонстрира преди малко?
Спри да се тормозиш. Всички си имаме лоши дни.
Бек, стига си умувал как да влезеш тук. Добре съм се окопал.
Палермо,
разкарай тая клечка от устата си.
Да не вземеш да я глътнеш, ако нещо се обърка.
Точно така, спортни запалянковци,
това съм аз, Дани Роман...
...онзи отгоре.
Исках само да ви поздравя преди началото на тази малка драма.
Предполагам всички се чудите защо сме тук.
Много просто.
Тук сме, за да разберем кой взе парите ни
и кой уби Нейт,
защото не съм го направил аз.
Сред нас има лоши ченгета
и днес ще разберем кои са те.
Знам как ви звучи това.
Знам какво си мислите.
"Този е откачил. Той е убиец."
Но аз съм същия онзи кучи син, на когото доверявахте живота си,
с когото играехте софтбол и ходехте по кръчми.
Аз съм същия онзи, когото поканихте на кръщенето на сина си, Тонри.
Същият, който спаси задника на Палермо
от снайпериста, който го беше взел на прицел на стадиона.
Добър е.
Опитва се да ни направи съпричастни, за да не го очистим.
Искам...
...не... имам нужда, момчета,
да проумеете, че нямах друг избор.
Отнеха ми целия живот.
Първо убиха Нейт.
След това ми взеха значката.
А после и вие момчета...
След това...
щяха да ми отнемат и жена ми, като ме пратят в затвора.
А това... не мога да го понеса.
Не мога да живея без...
Поставете се на мое място.
Какво друго можех да направя?
Гейнс, кажи на нашите, че превключваме на честота 3. Веднага!
Да, сър!
- Хайде!
Опитах се да кажа на всички, че са ме натопили, но никой не искаше да слуша.
Сега нямате избор.
Ще трябва да слушате, защото няма да си тръгнем оттук,
докато не разбера кой ме натопи.
Нека ви предупредя,
който е убил Нейт, сега се страхува, че Нибаум може би знае нещо.
Ще се опита да приключи бързо с това.
Още едно предупреждение -
знам правилата на играта,
така че, не ме изпробвайте. Имате...
...4 минути да доведете Сейбиън
или ще разберете колко сериозно говоря.
Искам да ме погледнеш в очите, Нибаум.
Право тук.
Сега ми кажи...
кога разбра, че Нейт разследва фонда?
За пръв път разбрах, че Нейт е водил разследване на фонда,
когато говорих с теб, след неговото убийство.
Лъжеш. И аз знам, че лъжеш.
Значи знаеш, а?
Четеш ми мислите, Роман, така ли?
Не. Чета го в очите ти.
Очите не могат да лъжат.
Не знаеш ли каква ми беше работата?
Един бърз урок по лъгане. Ето какво правим ние, истинските ченгета.
Ние изучаваме лъжците.
Например -
задавам ти въпрос за нещо видимо, да речем любимия ти цвят
и очите ти отиват нагоре и вляво.
Според невро-психологията, очите ти отиват в тази посока,
защото се обръщаш към визуалния дял от мозъчната кора.
Значи казваш истината.
Ако очите ти отиват нагоре и вдясно,
значи включваш творческия център на мозъка и лъжеш.
Хайде сега да опитаме отново.
Кое ти е любимото ТВ-шоу?
Няма да играя тъпите ти игрички, разбра ли, Роман?
Защо, Нибаум? Страх те е, че ще те хванем, че лъжеш?
Кога разбра, че Нейт разследва фонда?
След разговора си с теб.
Това е 100-процентова лъжа...
Майната ти! Дори не съм мигнал...
- Не е нужно да мигаш, Нибаум.
Езикът на тялото ти говори, че лъжеш.
Той е нервен, Дани. Какво очакваш...
Млъкни, Фрост! Ти знаеш как става.
Не са само очите, Нибаум, а всичко заедно.
Можеш да кашляш, да кихаш, да кръстосваш крака, да си почешеш задника...
...всичко това са знаци. Не можеш да излъжеш.
Можеш да гледаш с този стъклен поглед колкото си искаш.
Но системата действа.
Един последен въпрос.
Знаеш ли кой уби Нейт?
Ти.
Не знам, не мога да преценя. Съжалявам. Горе, долу, ляво, дясно...
Сега какво? Фокуси с карти ли?
Млъквай, по дяволите, Нибаум!
Знаел си, че Нейт разследва фонда и си го убил.
Можеше да сложиш край на всичко това.
Но ти явно не искаш, а?
Много лошо.
Наистина много лошо, Руди.
Защото Дани Роман тъкмо започваше да те харесва.
Ами кажи на Дани Роман да задържи малко, по дяволите!
Дани!
Дани, няма да направиш това.
- Ти откъде знаеш?
Ако съм убил Нейт, откъде, по дяволите, знаеш, че няма да направя това?
Да!
- Дани Роман?
Тук е Крис Сейбиън.
Браво, Крис! Успя тъкмо навреме.
Имах късмет. Нямаше много движение.
Радвам се, че прие поканата ми.
За нищо на света не бих я пропуснал. Колко мина, Дани, 2 години?
Да, откакто екипите ни се срещнаха при оня случай с бандата в Нортсайд.
Ти се изкара по-висшестоящ и изгони моите момчета.
Двама парламентьори на едно и също място нямат работа.
А това сега какво е, Дани? Изключение, което опровергава правилото?
Виж, ти върши своята работа, аз ще върша моята,
може и двамата да се измъкнем оттук невредими.
Добре, остава основния въпрос.
Защо точно ти?
Именно.
Имам си причини, но сега не е време за това.
Ще говорим за това по-късно.
Това ни е първата среща, Крис, периода на ухажването.
Какво правят хора като теб, когато нямат да уговарят такива като мен?
Аз съм домошар, Дани. Прекарвам доста време със семейството си...
...с детето си.
Чета много книги.
Гледам много стари филми, нали разбираш.
Имаш ли сателит? По него дават стари уестърни.
Уестърни?
Аз лично обичам комедии.
Но пък "Шейн" ми хареса. Добър е.
"Шейн"... хубав филм.
Аз бих предпочел някой, в който героят остава жив на края.
Като "Рио браво"... или "Червената река".
Мисля, че нещо бъркаш филма, Крис.
Шейн оцелява. В края той препуска с коня си и онова хлапе...
...Брендън...
- Де Уилде.
Брендън де Уилде вика след него: "Шейн, върни се, Шейн!"
Е, Дани, съжалявам, че аз трябва да ти го кажа, но Шейн умира.
Не си го видял да умира. Това е предположение.
Не, това е всеобща грешка.
В последната сцена, той лежи върху коня си.
Не се обръща назад, защото не може. Шейн е мъртъв.
Лежи, защото е ранен. Това не значи, че е умрял.
Е, сигурно мислиш, че и Бъч и Сънданс са живи.
Не си ги видял да умират, въпреки, че са обкръжени отвсякъде.
Голям разбирател се извъди!
Да, чета много история и биографии.
Не вярвай на всичко прочетено в книгите.
Не съм казал, че чета само по една книга.
Опитвам да прочета всичко написано по дадена тема. Събирам фактите.
После решавам сам за себе си какво се е случило в действителност.
Събираш всички факти, а? Умно!
Много по-добър си в това от Фарли.
Преди да сме започнали да отегчаваме всички, да се върнем към работата.
Най-напред, списъка с исканията ми.
Първо: Искам да ми бъде донесена тук значката.
Второ: Ако умра, искам погребение с почести.
Никой няма да умира, Дани.
Трето: Искам да бъде открит информатора.
Той е единствения, който може да изчисти името ми и само той знае
кой ръководи тази конспирация.
Четвърто: Искам да знам кой уби партньора ми.
Ако нито информатора, нито убиеца не бъдат намерени до 8 часа,
ще убивам по 1 заложник на час, докато всички умрат.
Пето:
Искам да говоря с теб лице в лице, веднага.
Значи шефът е горе?
- Да, но можете да говорите с мен.
Вие сте главния?
- Да, Травис.
Приятно ми е. А вие сте Бек?
Вие сте...?
- Фарли.
Добре. Жилетка.
Горе ли отивате?
- Да.
Защо не опитахте да го убедите да слезе?
- Той това очакваше. Досието му, моля!
Някой знае ли защо е повикал мен?
Надявахме се вие да ни кажете. Не мога.
Кой му прави психо-профил?
Тонри.
- Той всъщност смята, че е невинен.
С неговите умения, може да се наложи да влезем. Имаме подготвен план.
Ако го разсеем, ще можем да вкараме екип...
Да изчакаме с това.
- Жена му е тук.
О, боже! Как е той? Наранил ли е някого? Кой говори с него?
Карън, той е добре. Поиска Крис Сейбиън.
Крис Сейбиън?
- Аз съм Крис Сейбиън.
Познавате ли Дани?
- Не.
За вас това е без значение, но той не е направил нищо. Трябва да му помогнете!
Г-жо Роман, не знам дали е виновен или невинен. Не затова съм тук.
Тук съм, за да го измъкна невредим. Ако искате да помогнете,
идете при Тонри, отговорете на въпросите му и после ще ви закараме у дома.
Не! Не! Няма да си отида.
Г-жо Роман,
добавяте напрежение и емоции към сцена, която е достатъчно напрегната.
Няма да изоставя съпруга си.
Добре тогава, но ако искате да му помогнете, помогнете на мен.
Сега трябва да се кача горе. Той иска да говори с мен.
Идете при Тонри, отговорете на въпросите му, а после останете,
в случай, че ни потрябвате. Това мога да направя.
Хайде да поговорим. Всичко ще се оправи.
Как да се кача?
С товарния асансьор до 18-тия етаж, оттам пеш.
Добре, а какво е това? Към "Вътрешен контрол" ли води?
Не, това е шахта за парното. Неизползваема е.
Така, донесете значката му и второ - изключете парното.
Може да размени заложник, за да си я върне. На кой канал сме?
Трети.
- Шефе, искам да ти покажа нещо.
Дани, вземи мен.
Да, вземи него. Хайде.
Аз имам астма.
Виждаш ли?
Не бива да ме поставяш в стресови ситуации.
За бога! Защо тормозиш все мен?
Какво, да не ти приличам на училищния загубеняк?
Знаеш ли какво е казал Ницше?
"Дори и най-силните имат своите моменти на изтощение."
А аз съм изтощен, Дани.
Напълно съм изтощен.
Добре ли си?
Добре ли ти изглеждам? Към главата ми е насочен пистолет.
Страхотни панталони!
Млъквай, г-н Блекуел! Ела тук!
На работа ли беше?
- Нещо такова.
Водех преговори за примирие между жена си и дъщеря си.
Тук ще ти е доста по-трудно.
Не би ме изненадало.
Изключихте отоплението.
Знаеш как става, Дани.
Да, знам.
Следващия път като опиташ да блъфираш, си зареди мобилния телефон.
Добре, а сега ще ми кажеш ли защо съм тук?
Исках да ти го кажа лице в лице, че не съм луд.
Правя го, за да докажа невинността си.
Вярвам ти, Дани. Ще направя каквото мога, за да те измъкна...
Не ме покровителствай, мамка му!
Знам, че не ме смяташ за невинен, затова не ми казвай, че ще ме измъкнеш.
Не ми говори като на някой второкласен терорист.
Прав си, съжалявам. Сгреших.
Да, съжаляваш. Махай се! Ти заключи. Обади се, когато си готов да говорим.
Готов съм да говорим.
Прав си... прав си.
Не знам дали си невинен.
Може да си направил това, което казват, да си убил онова ченге.
Не знам и не ме е грижа.
Има начини да докажеш невинността си, но това едва ли е един от тях.
А си взел и заложници.
Нека ти кажа следното -
нараниш ли някой от тях, пропада всяка възможност да се пазариш с мен.
Те са всичко, за което ме е грижа. Измъкването ти жив е на второ място.
Ясен ли съм?
Добре. Това вече е нещо.
Добре. Сега ми отговори на въпроса.
Какво правя аз тук?