{1258}{1316}САМЮЕЛ ДЖАКСЪН {1357}{1396}КЕВИН СПЕЙСИ {1450}{1530}ПАРЛАМЕНТЬОРЪТ {3668}{3737}Да, понякога харесвам животните|повече от хората. {3741}{3799}Особено кучетата.|Кучетата са най-добри. {3805}{3912}Като влезеш, те посрещат сякаш|не са те виждали от година. {3916}{3957}Хубавото на кучетата е, {3960}{4032}че има различни кучета|за различни хора. {4038}{4086}Като питбула - {4097}{4133}кучето на кучетата! {4160}{4224}Питбулът може да е най-добрия приятел|на един свестен човек {4230}{4278}и най-злия враг на някой лош. {4291}{4396}Ако ще си имам куче, то ще е|питбул. Нека бъде... {4410}{4455}..."Раул", нали Омар? {4461}{4485}Нека е Раул. {4491}{4527}Мразя го тоя шибан Раул! {4532}{4581}Млъквай, задник! {4587}{4634}Гадното псе не знае кога да млъкне! {4640}{4674}Мрази Раул. {4722}{4756}Фарли е прецакал списъка. {4775}{4801}Напълно те разбирам, Омар. {4808}{4867}И аз имах куче - пудел. {4873}{4946}То поне не лаеше, но пикаеше по пода. {4955}{4994}Мразех това куче. {5008}{5058}Но винаги, когато се чувствах зле, {5064}{5108}то слагаше глава в скута ми, {5114}{5193}поглеждаше ме с онези големи стари очи {5200}{5253}и въпреки, че си мислех,|че мразя това куче, {5259}{5292}аз го обичах. {5315}{5353}И с теб е така, нали Омар? {5360}{5398}Смес от любов и омраза. {5412}{5464}Стига толкова приказки! {5477}{5573}Не мога да чакам повече,|чуваш ли? Искам си жената! {5583}{5621}Искам я тук! {5662}{5705}Иначе ще убия дъщеря ни. {5777}{5840}Омар, чуй ме!|- Без повече приказки! {5846}{5891}Искам оная кучка или ще|убия момичето. {5896}{5953}Омар, правя каквото мога, човече. {5960}{6008}Нищо няма да й направя. {6014}{6073}Искам само да види как|ще си пръсна черепа. {6075}{6183}Искам да си мисли за това,|докато духа на онова тлъсто копеле. {6354}{6398}Роман изпуска фронта. {6421}{6491}Ако този реши да се гръмне, ще|убие и момичето. Трябва да влезем. {6498}{6583}Ще дадем на Дани още 1 минута.|Успява да проточи нещата. {6606}{6650}Още 1 минута и момичето|ще е мъртво. {6714}{6804}Екип 1, готови за влизане.|Останалите в пълна готовност. {7205}{7235}Изпусна го.|- Влизайте! {7246}{7319}Бек мисли, че си го изпуснал.|Фрост му даде заповед за влизане. {7321}{7369}Така няма да стане. Омар е на ръба. {7374}{7428}Може да стреля, ако влязат. {7434}{7496}Мога да го уговоря.|Само ми трябва малко време. {7498}{7550}Контролна група 1,|парламентьорът иска време. {7553}{7599}Отказ. Екипът е на позиция. {7629}{7672}Мамка му! Влизам. {7678}{7765}Недей! Не прави глупости!|Само ще му дадеш още един заложник. {7767}{7849}Знаеш ли друг начин да свалим|пушката от главата на момичето? {7867}{7909}Парламентьорът влиза в зоната. {7911}{7992}По-добре го дръжте настрана.|Ще пречи на хората ми, ако е вътре. {7998}{8057}Тук е Фрост. Върни се. {8108}{8148}Омар е бил командос, нали?|- Да. {8185}{8237}Имаме ли видимост за изстрел?|- Ако е в спалнята, но той не е. {8239}{8302}Ще бъде. Ийгъл и Палермо|да наблюдават прозореца. {8304}{8386}Кажи им да чакат моя сигнал.|Да проснат по гръб тоя шибаняк. {8403}{8433}Хелмън, Алън, Ардженто, {8477}{8532}щом му отвлека вниманието,|влезте и изведете момичето. {8570}{8600}Хей, Омар! {8675}{8716}Току-що научих,|жена ти е тук. {8818}{8872}Жена му?|- Млъкни! {8878}{8966}Упълномощен съм да направя|размяната, но трябва да вляза, {8970}{9068}да огледам, за да видя дали няма други|заложници или изненади. Става ли? {9079}{9115}Майната ти! {9129}{9159}Искам първо да я видя. {9165}{9203}Омар, трябва да вляза да погледна. {9205}{9270}После ще доведа жена ти и|ще взема момичето. Става ли? {9276}{9304}Ами ако лъжеш? {9311}{9335}Ами застреляй ме! {9393}{9430}Добре. Става! {9450}{9489}Без резки движения! {9515}{9585}Ще огледаш, а после|ще получа жена си. {9595}{9650}Иначе умираш! {10002}{10025}Готови. {10194}{10254}Движи се бавно.|Това не е между мен и теб, {10256}{10309}но като нищо ще те пречукам. {10390}{10459}Вътре е. Сега трябва да успеем|да ги измъкнем. {10464}{10494}Екип 1, задръж на позиция. {10836}{10864}Заключи! {10953}{10990}Свеж ветрец! {11037}{11073}Страхотен ден за разходка. {11079}{11138}Не е студено. Леко прохладно. {11147}{11195}Жалко, че сме затворени тук. {11201}{11260}Видя всичко. Няма никаква|изненада. Хайде да свършваме. {11267}{11370}Трябва да погледна в онези стаи, Омар,|да съм сигурен, че няма никой. {11397}{11427}Добре, мърдай! {11552}{11576}Футбол, а? {11595}{11638}Чудесен ден за футбол. {11701}{11795}Не съм пропускал мач на Мечките,|откакто напуснах пехотата. {11797}{11831}Ние, командосите, сме футболисти. {11833}{11877}Така ли? Значи си служил? {11885}{11944}Да, бях във Виетнам през 73-та. {11950}{12030}"Semper fi", шибаняк.|Аз бях там 2 пъти. {12042}{12075}68-а и 69-а. {12081}{12165}Ура, мамка му! А, Омар?|- Ура! {12177}{12256}Няма вече много командоси.|Всички отиват във флота. {12303}{12343}Имам видимост към обекта. {12349}{12445}Видя ли? Тук няма нищо, лейтенант.|Можем да направим размяната. {12447}{12467}Спокойно. {12472}{12514}Имаме "едно". {12585}{12639}Както ти казах,|трябва да проверя всичко. {12812}{12898}Омар, командос и моряк пикаят. {12918}{12985}Командосът си тръгва|без да си измие ръцете. {12996}{13032}Морякът казва: {13039}{13123}"Във флота ни учат да си мием ръцете."' {13148}{13196}А командосът му отговаря: {13202}{13282}"В пехотата ни учат да не|си пикаем по ръцете."' {13680}{13712}Обектът е обезвреден. {13718}{13748}Разбрано. {13891}{13915}Добре ли си, приятел? {13952}{14001}Добре ли си? {14005}{14035}Да. {14116}{14145}Благодаря ти. {14375}{14425}ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН|Инспектор ТРАВИС {15444}{15517}Хайде, момче!|Разкърши се, отпусни се! {15523}{15557}Хайде! Давай, давай, давай! {15574}{15658}Отдава ти се Дани.|Сега вече и аз го схванах. {15709}{15781}Кой е най-жалкия танцьор? {15786}{15827}Как си?|- Зле. {15832}{15890}Искам да поговорим.|- Добре. {15918}{15942}Спрете музиката! {15973}{16054}Познайте кой отново|е звезда в новините. {16056}{16163}След 6 часа преговори, парламентьорът|Дани Роман, рискува живота си, {16165}{16249}обезоръжавайки взелия|заложник терорист. {16266}{16323}Лейтенант Роман, вие|отново сте героя на деня. {16326}{16410}Не, успехът е на целия екип.|Аз просто уговорих човека. {16412}{16453}Той каза ли ви нещо? {16455}{16517}Искаше просто името му|да се разчуе. {16524}{16612}Днес без малко да ти сритам задника,|заради това, което забърка. {16617}{16688}Но... понеже няма да се|повтори, ти прощавам. {16694}{16740}Я стига, той само си приказва. {16765}{16840}Между нас казано, това|изпълнение беше направо страхотно. {16845}{16880}За пореден път.|Поздравления! {16886}{16943}Благодаря, шефе.|Честито! Страхотно парти! {16950}{16996}Хей, Дани, наистина ли си|бил командос или блъфира? {17002}{17074}Не, бях прост редник|и страшно мразя кучета. {17104}{17198}Въпреки, че днес ти провървя,|ти рискува живота на тези момчета. {17217}{17289}Ако те беше взел за заложник,|щеше да прецакаш всичко. {17298}{17339}Но всички са живи, Бек. {17345}{17373}Дори ти. {17557}{17647}20 000 ченгета в Чикаго.|Не може ли да се редувате? {17649}{17702}Щях да пусна Нейт вътре, {17704}{17770}но знаех, че Линда ще ми се ядоса. {17781}{17824}Нейт е малко по-умен, нали Нейт? {17832}{17901}Твърде умен... понякога по-умен|отколкото трябва. {17961}{18010}Трябва да поговорим.|Важно е. {18020}{18081}Само за минута, обещавам.|Само за минута. {18126}{18173}Хайде, вървете да си|споделяте тайните. {18480}{18515}О, боже! {18598}{18673}Наскоро ми се обади някакъв. {18678}{18775}Знае кой е взел пари от пенсионния фонд.|- Какво? {18778}{18843}Липсват почти 2 милиона, Дани.|- Да, знам. {18845}{18961}Според него, били наши|колеги... ченгета. {18963}{19079}Хора, които наричаме свои приятели,|крадат собствените ни пари! {19087}{19155}Не можах да ти го кажа по-рано. {19157}{19193}Кой ти го каза? {19223}{19247}Не мога да кажа. {19285}{19403}Но този човек знае какво говори. От 74-та|работи по такива случаи. Съвсем наясно е. {19406}{19450}Защо не се обърне към|Вътрешен контрол? {19455}{19543}Той смята, че и колегите от|Вътрешен контрол са замесени. {19545}{19632}Спомена и Нибаум.|Не знае какво да направи. {19673}{19724}Предложили му подкуп. {19736}{19800}И?|- Казал, че ще си помисли. {19808}{19891}С него бяхме в Академията, работили сме|заедно, така че ми има доверие. {19894}{19990}Но, Дан, човекът е много уплашен. {20002}{20048}Кога научи за това? {20079}{20145}Повечето снощи, но... {20166}{20232}...работя по случая от|няколко седмици. {20252}{20343}Мислех си, нали си в надзорния съвет|на фонда, може да си чул нещо. {20345}{20398}Не... нищо не съм чул. {20453}{20532}Направиха ревизия,|но нищо не се доказа. {20569}{20639}Някой краде парите ни.|Трябва да разберем кой. {20642}{20685}Кажи на този информатор... {20690}{20713}Мамка му! {20719}{20758}Боже! {20763}{20805}Офицер Плешивец! {20832}{20919}Какво правите, мацета, да не си духате?|- Тъкмо щяхме да почваме и ти цъфна. {20921}{20999}Знам, че сте двойка, но...|всички ви търсят. {21002}{21051}Не ми свети с това! {21057}{21122}Не може ли човек да подържи|ръката на партньора си? {21125}{21173}Оставям ви, момичета. {21185}{21216}Избърши си устата. {21219}{21280}Поръчай ми едно, здравеняко! {21357}{21396}После ще си довършим приказката. {21524}{21557}Не казвай на Линда. {21609}{21637}Мамка му! {21692}{21814}Не искам все сама да оправям всичко|в тая къща. А и това, което вършиш... {21825}{21896}Скъпа, такава ми е работата. {21930}{21968}Проблемът не е в работата ти. {21993}{22071}Нея приемам. Проблемът е|в това как я вършиш. {22073}{22131}Като днес например.|- Добре съм. {22134}{22166}Този път. {22196}{22260}Знаеш ли, харесвам това,|че вършиш шантави неща. {22262}{22380}Просто искам да правиш разлика|между шантаво и просто глупаво. {22382}{22441}Знам, че бракът ни е нещо|ново за теб, {22445}{22534}но да се прибираш всяка вечер|в къщи, е основна част от него. {22542}{22575}Всяка вечер. {22585}{22624}Добре, обещавам. {22630}{22710}Ще се прибирам в къщи|всяка вечер. {22784}{22844}Независимо какво трябва да направя. {22849}{22899}Всяка вечер. {22924}{23024}Кого се опитваш да будалкаш? Знам,|че с лъготене си изкарваш хляба. {23026}{23061}Не и в момента. {23086}{23121}Чуй ме. {23139}{23219}Дани Роман вече е женен мъж. {23222}{23295}Край на всичко шантаво, нали? {23361}{23394}Виждаш ли това? {23397}{23475}Това е автобуса. Той заминава|надолу по улицата. {23478}{23566}"Шантавото" си отива с него. {23717}{23765}Какво вибрира, скъпи? {23843}{23892}Нейт вибрира. {23965}{24024}Върви. Предай му много|поздрави от мен. {24027}{24141}И му кажи, че очаквам от него да те|пази от неприятности оттук нататък. {24440}{24500}"Чакай ме в 23.30, Франклин парк.|Дани" {24812}{24860}Хей, как си? Хвана ме. {24871}{24938}Дани ми прати съобщение|по пейджъра. Какво става? {26040}{26070}Нейт! {26466}{26486}Не мърдай! {26519}{26539}Горе ръцете! {26579}{26630}Полицай! Има ранен полицай! {26713}{26769}Каза ми, че е говорил|с информатора си снощи. {26772}{26878}Някакъв, с който са били|заедно в Академията. {26895}{26987}Онзи му казал, че знае|какво става с пенсионния фонд. {27023}{27118}Информаторът не е дошъл|при вас, защото... {27192}{27267}...защото смятал, че някой|от Вътрешен контрол е замесен. {27322}{27344}Някой от нас? {27453}{27512}И кой е бил този информатор,|лейтенант? {27514}{27560}Не ми каза името му. {27593}{27664}Очевидно някой е открил,|че Нейт разследва фонда {27666}{27745}по загатнатата от информатора|следа и го е очистил. {27754}{27820}Добре, да започнем от|самото начало... {27826}{27892}Хей, току-що открих партньора си|с пръснат мозък! {27899}{27925}Не ми се говори сега! {27931}{27953}Ще ти се наложи.. {27957}{27986}Майната ви!|- По-спокойно! {27995}{28071}Остави го, Нибаум.|Ще продължим друг път. {31359}{31394}На вратата ли се чука? {31400}{31430}Ти отвори. {31437}{31465}Мамка му! {31698}{31780}Виж, открили са пистолета, с който|е бил убит Нейтън. В езерото е. {31782}{31812}Няма отпечатъци. {31814}{31877}Задръжте, моля ви.|- Имам заповед за обиск. {31878}{31935}Задръжте, инспекторе.|Дани, серийният номер на пистолета... {31937}{32001}Бил е един от 3-те пистолета,|свити от един наркодилър. {32008}{32067}Ти откри два от тях преди|около 7 месеца. Помниш ли? {32074}{32153}Третият досега не беше открит.|- Сигурно се шегуваш. {32158}{32205}Сериозно ли говориш?|- Нищо не можем да направим. {32211}{32285}Дойдохме веднага щом разбрахме|за заповедта за обиск. {32286}{32372}Добре, момчета, спокойно. Той е от нашите.|- Насам, насам. {32552}{32640}Съжалявам за това, Карън.|Знаем, че това са пълни глупости. {32644}{32743}Остави ги да си свършат работата|и да се разкарат. Това са глупости! {32751}{32812}Бил е надвесен над мъртъв полицай,|който е разследвал фонда, {32813}{32887}имал е достъп до оръжието и е|в управителния съвет на фонда. {32889}{32922}Имаме мотив и възможност. {32927}{32967}Кой, по дяволите, сте вие Нибаум? {32980}{33055}Нейт спомена вашето име, когато говореше,|че Вътрешен контрол е замесен. {33057}{33104}Значи сега стана моето име, а? {33115}{33218}Ние тук също водим едно малко разследване|и твоето име все изскача. Чудя се защо. {33226}{33313}Може би защото Нейтън е разкрил,|че ти крадеш пари от фонда? {33465}{33493}Инспекторе! {33513}{33572}Мисля, че открих нещо тук. {33699}{33740}Прилича на банкови сметки|в чужбина. {33916}{33983}Това не е мое.|Вие сте го подхвърлили. {33988}{34012}Прибери го. {34046}{34097}Защо постъпвате така с мен? {34103}{34140}Шефе, не може... {34364}{34461}Лейтенант, ще бъдете ли обвинен|в убийството на инспектор Реник? {34525}{34557}Направете път! {34563}{34591}Хайде, дръпнете се! {34629}{34677}Оставете човека на мира! {34826}{34918}Бек... благодаря. {34924}{34978}Как смееш да се показваш тук? {35011}{35066}Знаех си, че някой ден|ще убиеш някого. {35073}{35134}Никой не знае какво е станало|всъщност. Ясно? {35145}{35188}Хайде, стига. {35203}{35283}Какво става, Дани?|Чуваме разни гадости. {35319}{35341}Какво? {35380}{35405}Дани! {35432}{35460}Влез вътре. {35508}{35567}Хайде, всички, връщайте се|на работа. {35742}{35778}Седни, Дани. {35881}{35916}Дани, ще бъда честен с теб. {35933}{35981}Не знам какво да мисля. {36020}{36153}Но нямам друг избор, докато не приключи|това вътрешно разследване. {36226}{36268}Дай си пистолета и значката. {36343}{36437}Шефе... ти ме познаваш. {36480}{36520}Натопиха ме. {36567}{36618}Информаторът на Нейт|знае кой е замесен. {36625}{36697}Помогни ми да го открия|и всичко това ще приключи. {38895}{38930}Линда!... Линда? {38995}{39034}Г-жо Реник, трябва да вървим. {39050}{39120}Линда, не съм го извършил,|кълна ти се. {39130}{39165}г-жо Реник, да вървим. {39170}{39211}Майната ти, Дани! {39237}{39273}Майната му на Нибаум! {39283}{39323}Майната ви на всички! {39328}{39361}Всички вие го убихте. {39384}{39498}Махни се... махни се от очите ми!|Да не си казал нито дума повече! {39513}{39565}Ти ми го отне! {39588}{39668}Бог да ти е на помощ, Дани!|Ти го отне от Джереми. {39674}{39729}Сега ще живееш... {39735}{39782}...ще живееш с този грях. {39788}{39812}Г-жо Реник, моля ви! {39818}{39870}Моля ви да си вървим. {39962}{40007}Дани, трябва да тръгваме. {40047}{40081}Хайде, оттук. {40157}{40205}Документите, открити в дома ви... {40221}{40305}Как ще обясните, Дани, откъде имате|толкова пари в задгранични сметки? {40310}{40353}Нямате доказателство, че тези пари {40355}{40428}са от фонда или че г-н Роман|е открил сметките. {40437}{40484}Парите може да са добре изпрани, {40485}{40570}но размерът на последния депозит|съвпада с откраднатата сума от фонда. {40573}{40619}Нямам банкови сметки в чужбина. {40624}{40694}Документите са открити в|дома ви. Били сте до трупа. {40696}{40787}Ще подведете ли клиента ми под отговорност?|Всички доказателства са косвени. {40800}{40863}Имаме пистолет, свързан с вас {40867}{40930}и чифт ръкавици, които|извадихме от водата. {40954}{41040}Това обяснява защо по ръцете на|клиента ви няма следи от барут. {41095}{41164}Знаете отношението на града|към корумпираните ченгета. {41167}{41224}Ще го осъдя със затворени очи. {41237}{41364}Само ни кажете къде са останалите пари,|кои са съучастниците ви и може би... {41366}{41413}Трябва да говоря с клиента си. {41485}{41551}Давам ви един ден да|обмислите споразумението. {41557}{41577}Чухте ли? {41589}{41680}Един ден. След това няма да|обсъждаме никакви сделки. {41684}{41799}Ще ви арестуваме и ще се погрижа|да получите максимална присъда. {41881}{41948}Бъдете тук утре с готово решение. {42100}{42160}Дани!... Дани! {42630}{42690}Дани!... Дани! {42699}{42723}Какво? {42744}{42854}Разбери, че имат дело, по което|журито ще отсъди в тяхна полза. {42860}{42899}Не мога да направя нищо|повече за теб. {42925}{42959}Сключи сделка. {43229}{43260}Карън... {43297}{43387}...иди да ме изчакаш в колата.|Не се тревожи. {43398}{43440}Всичко ще бъде наред. {43449}{43523}Дани, моля те, не прави нищо...|- Шантаво? {43530}{43585}"Шантавото" замина с автобуса,|помниш ли? {43663}{43698}Обичам те. {44044}{44079}И аз те обичам. {44095}{44131}Веднага се връщам. {44930}{44975}Отдел Вътрешен контрол {44988}{45040}Дани Роман?|- Искам да се видя с Нибаум. {45045}{45102}Бихте ли изчакали?|Трябва да му съобщя. {45130}{45179}Г-н Роман, чакайте, сър! {45245}{45305}Ами проверете още веднъж. {45406}{45426}Чакай, чакай! {45432}{45493}Роман? С какво мога|да ти помогна? {45507}{45587}Човек има право да се срещне лице в лице|с обвинителите си, нали инспекторе? {45589}{45641}Трябва да поговорим.|- Ами давай, говори! {45646}{45676}Искам да знам какво става. {45783}{45879}Уби партньора си и ще бъдеш|подведен под отговорност. {45883}{45940}Не отговорихте на въпроса ми. {45947}{46005}Нейт ми каза, че сте замесен.|Искам да знам как. {46073}{46129}Погледнете ме в очите|и ми кажете, че не сте. {46132}{46190}Погледни ме в очите, по дяволите!|- Да те погледна? За какво? {46193}{46253}Защо не кажеш каквото|имаш на съдията, а? {46256}{46310}Приключихме.|Разкарай го оттук. {46315}{46353}Тая няма да стане! {46417}{46447}Роман! {46741}{46774}Заключи вратата!|Заключи я! {46800}{46883}Роман, не влошавай повече|нещата! Свали пистолета! {46885}{46959}Ти! Сядай долу!|Седни! {47024}{47063}Животът ми е на карта, Нибаум. {47101}{47158}Искам отговори.|- Нямам отговори за теб, Роман. {47159}{47197}Хвърли оръжието и се махай! {47199}{47296}Значи не ти се говори? Ще стоим|тук, докато ти се прииска. {47302}{47345}Ти решаваш. {47361}{47436}Нямам намерение да влизам|в затвора днес. {47540}{47570}Мърдай! {47647}{47705}Тръгвай, тръгвай!|Хайде! {47755}{47787}Хвърли оръжието, Дани! {47790}{47819}Хвърли го, веднага! {47823}{47859}Свали оръжието, Роман! {47860}{47930}Пусни оръжието! Пусни го! {47962}{48048}Това не беше случайно. Следващия|път ще ти пръсна черепа! {48050}{48083}Слизай долу веднага! {48086}{48114}Хайде! {48132}{48207}Хайде сега, всички до онова бюро! {48210}{48283}Оставете си пистолетите, белезниците,|ключовете, всичко, {48286}{48368}там на бюрото и се махайте!|Хайде, по-живо! Бързо! {48405}{48468}Дани!|- Какво правиш тук? {48470}{48504}Пуснаха съобщение за теб|по радиото, Дани. {48509}{48583}Виждаш ли докъде ме докараха?|- Дани, какво правиш, по дяволите! {48584}{48625}Току-що се ожени. Помисли за Карън! {48666}{48712}Точно това правя. {48744}{48806}И сега като се замисля,|радвам се, че си тук. {48808}{48859}Ти току-що вдигна мизата. {48879}{48901}Включи се в купона! {48906}{48945}Дани, това е лудост. {48950}{49027}Извади си пистолетите и ги|сложи на масата веднага! {49129}{49195}Чу ме - казах и двата. {50191}{50219}Дани, чуй ме! {50228}{50264}Още не е късно да се откажеш. {50266}{50314}Опитваш се да ме разубедиш,|Фрост, така ли? {50316}{50385}Това е лудост!|С нищо не си помагаш. {50404}{50458}Ние с него нямаме|нищо общо с това. {50470}{50527}Дани, познавам те от 20 години.|Какво, по дяволите, правиш? {50530}{50622}Знам, че те накарах да останеш,|Фрост, но не съм ти дал думата. {50624}{50700}Не ти командваш парада тук,|а аз. Ти! {50733}{50812}Ти си секретарката на Нибаум,|нали? Как се казваш? {50815}{50872}Името ми е Маги.|И съм му асистентка. {50877}{50916}Маги, не се плаши. {50935}{50995}Запознат съм с подобни ситуации. {50998}{51076}Не ме е страх. Два пъти са ме|обирали, единия път с пистолет. {51077}{51123}Оръжията не са ми непознати. {51128}{51189}Но предпочитам да ги избягвам,|когато мога, ако ме разбираш. {51196}{51259}Е, мисля, че този път няма|да можеш, Маги. {51275}{51381}А щом си асистентка на Нибаум,|значи имаш много общо с това. {51389}{51425}Но не и аз, брато. {51441}{51489}Аз не работя за тая свиня. {51491}{51540}Аз не съм ченге.|- Знам, ти си Руди Тимънс. {51543}{51631}Ти си от неговите плъхове-доносници.|Не ме ли помниш? {51637}{51702}Арестувах те през 92-ра за|измама с кредитни карти. {51704}{51735}Мамка му! {51765}{51797}Да... да, помня те. {51802}{51848}Помня те. Хей, човече! {51853}{51920}Последния път като те видях беше|стегнато момче в синя униформа. {51925}{51959}Какво стана с теб, човече? {51964}{52019}Точно това трябва да разберем, Руди. {52328}{52377}Чудя се дали вече са там отвън... {52398}{52441}...партньорите ти, Нибаум... {52475}{52515}...виновните... {52531}{52553}...моите хора. {52594}{52618}Ще дойдат, да знаеш, {52622}{52708}уплашени до смърт, че ще изкопча истината|от теб, ще се опитат да ме спрат. {52717}{52789}И ако не могат да хванат мен,|ще убият теб. {53210}{53286}По дяволите! Разчистете района|и евакуирайте хората. {53370}{53415}Нищо да не се движи|по шибаната река! {53545}{53633}Намерете телефонното табло.|Блокирайте асансьора и стълбището. {53638}{53710}Екип 2 да заеме позиции пред|отдел Вътрешен контрол. {53712}{53740}Разбрано! {53769}{53799}За бога! Вече са тук. {53805}{53903}Ще разположим щаба на онзи шлеп,|за да не ни докопа пресата. {55325}{55353}Фарли, какво е положението? {55361}{55412}Асансьорите са блокирани|от 20-ти етаж надолу. {55450}{55480}Бек! {55518}{55548}Сериозно се безпокоя. {55553}{55628}Той познава тактиката ни, а и районът,|който трябва да отцепим е голям. {55630}{55659}Имаме ли достатъчно хора? {55665}{55732}Събрах хората от шест участъка. {55739}{55808}Но той все пак ще се опита|да упражни контрол. {55861}{55899}Ще видим кой ще спечели|състезанието. {56735}{56791}Извършителят е опитен снайперист. {56797}{56867}Специалист по експлозиви и тактически умения. {56874}{56949}Господа, действайте|точно по процедурата. {56955}{57008}Дръжте си очите на четири. {57225}{57263}Асансьорите. {57597}{57649}Шибаният Роман е там|горе, човече! {57654}{57698}Държи Фрост вътре. {57709}{57770}Ако имаме възможност,|ще го очистим. {57931}{57998}Ние сме като слепи,|а той вижда всичко. {58011}{58099}Ентъл, искам камери и микрофони|на 19-ия и 21-ия етаж. {58105}{58129}Фарли, ти ще преговаряш. {58134}{58156}Той ще изяде Фарли жив. {58161}{58182}Командире, {58213}{58269}ако искате вие да говорите|с него аз... {58270}{58309}Ако не можеш да се справиш,|може да се наложи... {58310}{58426}Първо го притиснете.|А ти,Фарли, хващай шибания телефон. {58471}{58546}Някой да открие проектанта на сградата.|- Веднага. {58983}{59024}Началник Травис? {59090}{59134}Специални агенти Грей {59140}{59160}и Моран. {59171}{59221}Ние сме парламентьорите от ФБР. {59247}{59316}Това е федерална сграда|и е под наша юрисдикция. {59321}{59370}Той е от нашите. Ние поехме. {59376}{59422}Няма проблем, засега. {59575}{59605}Шефе! {59608}{59629}Имаме видео. {60011}{60052}Кучи син! Дай камера 2. {60559}{60605}И шестте са в него.|Ние нямаме нито една. {60638}{60688}Трябва да виждаме какво|става в стаята. {60758}{60845}Нямаме нито очи, нито уши.|Възможностите ни се изчерпват. {60851}{60922}Докладвайте ситуацията.|- Дайте ми последни данни. {60982}{61060}Докладвайте! Някой да докладва|ситуацията. Кажете какво виждате. {61069}{61115}Всички шахти са затворени, сър. {61127}{61168}Щорите са пуснати. {61190}{61229}Нулева видимост, сър. {61235}{61257}Блокирахме го. {61263}{61334}Не сме го блокирали.|Той сам се блокира. {61336}{61365}Отряза ни напълно. {61370}{61429}Пробвай пак по телефона.|Виж какво иска. {61582}{61612}Говори! {61630}{61655}Ало! {61780}{61800}Ало! {61805}{61879}Аз съм Руди. Да не ме застреляте,|като ме мислите за него, моля ви. {61932}{61975}Руди, аз съм Фарли. {61999}{62038}Дай, ако обичаш, телефона на Дани. {62055}{62103}Фарли иска да говори с теб. {62110}{62160}Кажи му, че ще говоря само|с Крис Сейбиън. {62223}{62274}Ще говори само с Крис Сейбиън. {62288}{62365}Кажи му, че ако Сейбиън не е тук|до 20 минути, ти ще умреш. {62399}{62492}Не искам да разговарям с никой друг,|освен с Крис Сейбиън. {62542}{62572}Чухме те. {62611}{62657}Каза, че са те чули. {62902}{62930}Кой е Крис Сейбиън? {62952}{63002}Чувал съм името му.|- От Уестсайд. {63008}{63095}Веднъж преговаря 55 часа. Никога|не прибягва към силови действия. {63115}{63160}Не знам откъде го познава Дани. {63244}{63264}Открийте Сейбиън. {63270}{63312}911 - Крис Сейбиън. {63447}{63519}Хайде, кажи нещо. {63557}{63586}Тук съм {63592}{63689}и няма да мръдна от това място,|така че, моля те, излез. {63708}{63765}Ти не искаш да изляза.|В момента ми идва да я убия. {63771}{63862}Искам да излезеш, за да|можем да поговорим. {63874}{63916}Ти изобщо не ме слушаш. {63934}{63978}Разбира се, че те слушам. {63988}{64049}Обеща, че ще излезеш. {64054}{64095}Така че, излез... става ли? {64101}{64157}Не искам да говорим през вратата. {64246}{64345}Виж, нека не се караме.|Хайде да тръгваме. {64351}{64407}Дрехите ти стоят чудесно.|- Не. {64427}{64544}Според някои хора,|изглеждам дебела в ски екип. {64546}{64617}Не, виж, тя не каза точно|това. Тя каза... {64673}{64713}...нещо много по-лошо. {64770}{64818}Скъпа, остави телефона! {64832}{64862}Затвори телефона!|- Не. {64884}{64914}Затвори телефона!|- Не. {64922}{64986}Аз съм ти баща и в момента|съм ти много ядосан. {65015}{65047}Пробвай си пуловера. {65065}{65103}Добре, миличка,|но остави телефона. {65108}{65202}И искам да се извиниш на майка си|задето каза, че изглежда... {65212}{65240}..."огромна". {65291}{65382}Това е лоша дума. Ами ако|теб някой те нарече огромна? {65386}{65475}Чу ли? Говоря сериозно.|Много съм ти ядосан. {65478}{65540}Веднага, затвори телефона!|Затвори телефона! {65546}{65594}Няма!|- Не ме карай да... {65636}{65689}Веднъж убедих един да не|взриви една сграда, {65695}{65768}а не мога да убедя жена си да излезе от|спалнята и детето си да затвори телефона. {65774}{65873}Защото никой не стои зад|гърба ти с голяма пушка. {65890}{65938}Е, това е спорен въпрос. {65943}{65989}Изчакай малко.|Ало! {66057}{66085}Да, тук е. {66103}{66141}За теб е.|- Ало! {66314}{66352}Сейбиън ще е тук след 20 минути. {66376}{66410}А ние имаме само 15. {66416}{66469}Добре, обади се на Дани|и промени крайния срок. {66493}{66537}Кажи му, че Сейбиън е|тръгнал насам. {66760}{66780}Сейбиън? {66830}{66873}Не... не... Фарли е. {66878}{66958}Виж, Фарли, казах ти, че ще|разговарям само с Крис Сейбиън. {66961}{67075}Да... тръгнал е. Скоро ще е тук.|Само ни трябва още малко време. {67082}{67139}Нямате повече време, Фарли. {67141}{67175}Дани... Дани, моля те, {67178}{67233}кажи ми какво правиш!|Работата е сериозна. {67239}{67303}Дяволски си прав, че е сериозна.|Тогава ме вземете на сериозно! {67309}{67366}Вземаме те, така е... просто... {67410}{67460}...просто искам да поговорим. {67465}{67537}Чакай, чакай. Мислиш си, че можеш|да ме уговориш ли, Фарли? {67590}{67624}Виж... трябва... {67646}{67676}...кажи ми какво искаш? {67725}{67827}Добре, Фарли, искаш да ти дам|шанс? Ще ти дам шанс. {67833}{67904}Имаме време докато дойде Сейбиън. {67921}{67969}Какво искам? Чакай да видим. {67975}{68014}Мога ли да се видя със свещеник? {68048}{68081}Не, не може да дойде свещеник. {68087}{68163}Добре, Фарли, много добре! Няма да ме|оставиш да се видя със свещеник. {68165}{68259}Свещеникът ще ме наведе на мисълта|за смърт, а ти не искаш това, нали? {68261}{68293}Не...не. {68320}{68377}Но ти каза "не", Фарли.|Не можеш да кажеш "не". {68384}{68447}Никога не използвай "не",|когато има взети заложници. {68452}{68518}Дани, би ли се успокоил.|- Спокоен съм, по дяволите! {68524}{68554}Но нека ти дам един съвет: {68560}{68646}Никога не казвай "не" на този, който държи|заложници. Пише го в ръководството. {68648}{68688}Сега ще ми кажеш ли отново "не"? {68693}{68721}Не, няма...|- Не? {68726}{68816}Грешен отговор! Елиминирай "не"|от речника си, Фарли. {68823}{68882}Никога не използвай "не",|"недей", "няма" или "не може". {68883}{68927}Ясно? Това ограничава възможностите. {68928}{69017}Единствената възможност, която остава,|е някой да бъде застрелян. Ясно? {69019}{69039}Да...да. {69045}{69104}Точно така! Добре!|"Да" става. {69109}{69191}Ако кажеш пак "не", ще убия|някого, ясно? Хайде да пробваме. {69196}{69222}Мога ли да се видя със свещеник? {69238}{69310}Хайде да не... Знаеш ли, може ли...|може ли просто да поговорим? {69316}{69350}Искаш да говорим?|Ами нали това правим. {69356}{69404}Мога ли да се видя със свещеник? {69419}{69461}Ще видя какво мога да направя. {69473}{69532}Така е добре, Фарли.|Ето, че напредваш. {69549}{69620}Искам няколко автомата,|за да избия всички. {69630}{69663}Ще се погрижа за това. {69669}{69701}Добре се справяш, Фарли. {69719}{69762}Някога изневерявал ли си|на жена си, Фарли? {69777}{69805}Не.|- Внимавай! {69808}{69842}Ще убия някой. {69863}{69929}Изневерявал ли си на|жена си? Отговори! {69934}{69972}Ще видя какво мога|да направя. {69999}{70071}Ще трябва да помисля за това.|Ще се погрижа. {70076}{70117}Някога... {70123}{70200}...обличал ли си роклички и да си|карал някой да те напляска, Фарли? {70207}{70283}Дани, виж, искам само|да поговорим... {70288}{70310}Аз говоря!|Е? {70312}{70428}Обличал ли си се като момиче и|някой пляскал ли те е по задника? {70449}{70498}Ще трябва да видя за това, Дани...|- За бога, Фарли! {70503}{70571}Нямам нищо против това,|че се обличаш като момиче, {70573}{70637}но не знаех, че си такъв, Фарли. {70648}{70697}Дани, знаеш ли, това|не води до никъде. {70702}{70728}До никъде? {70742}{70772}Прав си, така е. {70780}{70870}Тогава разкажи ми някой виц,|Фарли. Знаеш ли вицове? {70875}{70900}Не...|- Не? {70901}{70988}Това ще ти струва нечий живот!|Край на играта! {71004}{71032}Произведен изстрел! {71100}{71124}Произведен изстрел. {71128}{71170}Произведен изстрел.|Някой вижда ли нещо? {71299}{71327}Не го оставяй да затвори. {71383}{71424}Не можеш да ме уговориш! {71429}{71485}Не можеш да промениш|крайния срок! {71490}{71537}Доведете ми Сейбиън! {71543}{71637}Имате 6 минути, 42, 41, 40... {71642}{71733}Слушай, Дани, има ли ранени?|Ранен ли е някой? {71739}{71815}Добре сме. Само не казвай|повече "не", шибаняк такъв! {71878}{71949}Успокойте се всички!|- Съжалявам! Много съжалявам! {71954}{71993}Толкова съжалявам, мамка му! {72007}{72109}Докладвайте обстановката! Някой да|докладва! Кажете какво виждате. {72114}{72150}Нулева видимост, сър. {72251}{72279}Само преди няколко минути, {72285}{72398}от вътрешността на административната|сграда се чу изстрел. {72434}{72510}Цяло Чикаго гледа това. {72530}{72598}Пресата може да превърне|това в истински кошмар. {72658}{72723}Какво ще правим, ако Сейбиън|не дойде навреме? {72758}{72817}Да не забравяме, че там|горе е Дани Роман. {72822}{72899}Работим с него от 12 години, а и не знаем|дали в действителност е виновен. {72900}{72938}Знаем какво прави в момента. {73027}{73100}Не искам да приемаме нещата лично. {73122}{73177}Той очевидно... Хей! Ако обичате! {73365}{73413}Той очевидно прескочи границата. {73419}{73449}Това не е лично. {73471}{73580}Ако мислех, че като нахлуем, ще|изложим повече хора на риск, {73583}{73628}нямаше да го предлагам. {73686}{73765}Не ми се иска да влизаме, но|това е най-доброто решение. {73771}{73807}Не можем да го разубедим. {73828}{73929}Ще ни измъкнат. Не се безпокойте|за Дани. Никого няма да нарани. {73934}{74024}Глупости! Никой не знае какво ще|направи този откачен скапаняк. {74029}{74096}Ние с Маги нямаме нищо|общо с това. {74106}{74149}Ти си му приятел.|Накарай го да ни пусне. {74153}{74228}Защото "Започнеш ли да|свикваш с бремето на оковите, {74239}{74300}значи си готов да бъдеш окован." {74307}{74365}Шибаният Ейбрахам Линкълн|го е казал и аз го вярвам. {74367}{74445}Така че, трябва да ме|измъкнете оттук, веднага! {74492}{74556}Направи си услуга, Руди и|млъкни. Ние ще се оправим. {74561}{74649}Не ми казвай да мълча. И не ми ги|разправяй, че можете да се оправите, {74655}{74723}защото никой от вас не е бил|в такава ситуация преди. {74728}{74758}Млъквай, мамка му! {74764}{74806}Майната ти! {74812}{74859}Скапаняк!|- Стига толкова! {74866}{74943}Ще ви чуе. Той държи пистолета,|така че, той командва тук. {74971}{75004}И двамата по-тихо! {75120}{75227}Дани, мисля, че трябва да пуснеш Маги.|Тя няма нищо общо, а и е жена... {75234}{75333}Я стига, не искам да ме пуска, защото|съм жена. Мразя тия глупости. {75363}{75422}Ние с него нямаме нищо|общо с това. {75435}{75469}Това си е работа между ченгета. {75471}{75545}Ние нямаме нищо общо.|Дани... Дани, {75563}{75649}аз вече не съм някакъв мръсен|доносник, който се мотае по улиците. {75652}{75733}Имам си сериозна приятелка и|искам да се върна при нея. {75739}{75805}Тя има дете - Албърт. {75811}{75835}Супер хлапе, Дани. {75844}{75866}Страхотно хлапе. {75872}{75914}Дани, какво си мислиш,|че ще направиш? {75924}{75967}Погледни онзи екран. {75978}{76027}Те те мислят за убиец, Дани. {76038}{76083}Ще се опитат да те очистят. {76088}{76166}Какво мислиш, че ще направи|Сейбиън? Не може да ги спре. {76172}{76210}Ами ти, Фрости? {76220}{76263}Ти също ли ме мислиш за убиец, а? {76282}{76305}Хайде! {76311}{76379}Познаваш ме от 20 години. {76421}{76451}Мислиш ли, че съм убил Нейт? {76587}{76645}Не знам какво да мисля, Дани. {76671}{76701}Едно ще ти кажа, момче, {76731}{76775}това, което правиш,|с нищо не ти помага. {77207}{77254}Хей, ученичката! {77296}{77395}Още ли се потиш заради грозната картинка,|която ни демонстрира преди малко? {77399}{77486}Спри да се тормозиш.|Всички си имаме лоши дни. {77497}{77580}Бек, стига си умувал как да влезеш|тук. Добре съм се окопал. {77583}{77603}Палермо, {77618}{77656}разкарай тая клечка от устата си. {77667}{77734}Да не вземеш да я глътнеш,|ако нещо се обърка. {77739}{77789}Точно така, спортни запалянковци, {77795}{77839}това съм аз, Дани Роман... {77845}{77891}...онзи отгоре. {77902}{77988}Исках само да ви поздравя преди|началото на тази малка драма. {78040}{78091}Предполагам всички се чудите|защо сме тук. {78106}{78142}Много просто. {78165}{78226}Тук сме, за да разберем|кой взе парите ни {78231}{78265}и кой уби Нейт, {78271}{78313}защото не съм го направил аз. {78327}{78379}Сред нас има лоши ченгета {78384}{78471}и днес ще разберем кои са те. {78499}{78532}Знам как ви звучи това. {78547}{78582}Знам какво си мислите. {78588}{78651}"Този е откачил. Той е убиец." {78677}{78756}Но аз съм същия онзи кучи син,|на когото доверявахте живота си, {78758}{78827}с когото играехте софтбол|и ходехте по кръчми. {78830}{78948}Аз съм същия онзи, когото поканихте|на кръщенето на сина си, Тонри. {78951}{78997}Същият, който спаси|задника на Палермо {78999}{79075}от снайпериста, който го беше|взел на прицел на стадиона. {79083}{79105}Добър е. {79138}{79219}Опитва се да ни направи|съпричастни, за да не го очистим. {79255}{79285}Искам... {79303}{79357}...не... имам нужда, момчета, {79359}{79420}да проумеете, че нямах друг избор. {79448}{79518}Отнеха ми целия живот. {79538}{79576}Първо убиха Нейт. {79678}{79722}След това ми взеха значката. {79744}{79768}А после и вие момчета... {79796}{79818}След това... {79838}{79933}щяха да ми отнемат и жена ми,|като ме пратят в затвора. {79936}{80019}А това... не мога да го понеса. {80055}{80099}Не мога да живея без... {80262}{80307}Поставете се на мое място. {80346}{80376}Какво друго можех да направя? {80395}{80462}Гейнс, кажи на нашите, че|превключваме на честота 3. Веднага! {80463}{80505}Да, сър!|- Хайде! {80519}{80624}Опитах се да кажа на всички, че са ме|натопили, но никой не искаше да слуша. {80632}{80678}Сега нямате избор. {80683}{80747}Ще трябва да слушате, защото|няма да си тръгнем оттук, {80750}{80809}докато не разбера кой ме натопи. {80857}{80897}Нека ви предупредя, {80900}{80995}който е убил Нейт, сега се страхува,|че Нибаум може би знае нещо. {81003}{81066}Ще се опита да приключи|бързо с това. {81076}{81116}Още едно предупреждение - {81138}{81186}знам правилата на играта, {81191}{81269}така че, не ме изпробвайте.|Имате... {81295}{81352}...4 минути да доведете Сейбиън {81359}{81435}или ще разберете колко|сериозно говоря. {81831}{81873}Искам да ме погледнеш|в очите, Нибаум. {81902}{81934}Право тук. {81969}{81995}Сега ми кажи... {82027}{82113}кога разбра, че Нейт|разследва фонда? {82344}{82422}За пръв път разбрах, че Нейт е|водил разследване на фонда, {82424}{82475}когато говорих с теб,|след неговото убийство. {82506}{82575}Лъжеш. И аз знам, че лъжеш. {82580}{82602}Значи знаеш, а? {82607}{82651}Четеш ми мислите, Роман, така ли? {82656}{82720}Не. Чета го в очите ти. {82730}{82765}Очите не могат да лъжат. {82797}{82847}Не знаеш ли каква|ми беше работата? {82863}{82957}Един бърз урок по лъгане. Ето какво|правим ние, истинските ченгета. {82962}{82999}Ние изучаваме лъжците. {83005}{83029}Например - {83036}{83119}задавам ти въпрос за нещо видимо,|да речем любимия ти цвят {83128}{83189}и очите ти отиват нагоре и вляво. {83196}{83266}Според невро-психологията,|очите ти отиват в тази посока, {83272}{83328}защото се обръщаш към визуалния|дял от мозъчната кора. {83330}{83375}Значи казваш истината. {83390}{83449}Ако очите ти отиват|нагоре и вдясно, {83455}{83535}значи включваш творческия|център на мозъка и лъжеш. {83563}{83612}Хайде сега да опитаме отново. {83623}{83657}Кое ти е любимото ТВ-шоу? {83683}{83751}Няма да играя тъпите ти|игрички, разбра ли, Роман? {83756}{83822}Защо, Нибаум? Страх те е,|че ще те хванем, че лъжеш? {83908}{83980}Кога разбра, че Нейт|разследва фонда? {84000}{84026}След разговора си с теб. {84031}{84086}Това е 100-процентова лъжа... {84087}{84186}Майната ти! Дори не съм мигнал...|- Не е нужно да мигаш, Нибаум. {84188}{84234}Езикът на тялото ти|говори, че лъжеш. {84236}{84296}Той е нервен, Дани.|Какво очакваш... {84297}{84339}Млъкни, Фрост!|Ти знаеш как става. {84358}{84417}Не са само очите, Нибаум,|а всичко заедно. {84424}{84503}Можеш да кашляш, да кихаш, да кръстосваш|крака, да си почешеш задника... {84508}{84559}...всичко това са знаци.|Не можеш да излъжеш. {84564}{84642}Можеш да гледаш с този стъклен|поглед колкото си искаш. {84648}{84693}Но системата действа. {84699}{84723}Един последен въпрос. {84823}{84860}Знаеш ли кой уби Нейт? {85055}{85079}Ти. {85149}{85260}Не знам, не мога да преценя. Съжалявам.|Горе, долу, ляво, дясно... {85263}{85293}Сега какво? Фокуси с карти ли? {85311}{85339}Млъквай, по дяволите, Нибаум! {85346}{85429}Знаел си, че Нейт разследва|фонда и си го убил. {85455}{85485}Можеше да сложиш край|на всичко това. {85491}{85538}Но ти явно не искаш, а? {85546}{85578}Много лошо. {85603}{85646}Наистина много лошо, Руди. {85705}{85768}Защото Дани Роман тъкмо|започваше да те харесва. {85791}{85849}Ами кажи на Дани Роман да|задържи малко, по дяволите! {85880}{85910}Дани! {85916}{85972}Дани, няма да направиш това.|- Ти откъде знаеш? {86000}{86085}Ако съм убил Нейт, откъде, по дяволите,|знаеш, че няма да направя това? {86350}{86404}Да!|- Дани Роман? {86414}{86449}Тук е Крис Сейбиън. {86455}{86514}Браво, Крис! Успя тъкмо навреме. {86544}{86601}Имах късмет.|Нямаше много движение. {86608}{86648}Радвам се, че прие поканата ми. {86653}{86737}За нищо на света не бих я пропуснал.|Колко мина, Дани, 2 години? {86744}{86826}Да, откакто екипите ни се срещнаха|при оня случай с бандата в Нортсайд. {86828}{86879}Ти се изкара по-висшестоящ|и изгони моите момчета. {86886}{86971}Двама парламентьори на едно|и също място нямат работа. {86979}{87066}А това сега какво е, Дани? Изключение,|което опровергава правилото? {87086}{87143}Виж, ти върши своята работа,|аз ще върша моята, {87162}{87212}може и двамата да се|измъкнем оттук невредими. {87302}{87351}Добре, остава основния въпрос. {87366}{87386}Защо точно ти? {87403}{87435}Именно. {87448}{87496}Имам си причини, но сега|не е време за това. {87498}{87544}Ще говорим за това по-късно. {87552}{87620}Това ни е първата среща, Крис,|периода на ухажването. {87700}{87798}Какво правят хора като теб, когато|нямат да уговарят такива като мен? {87832}{87936}Аз съм домошар, Дани. Прекарвам|доста време със семейството си... {87973}{87995}...с детето си. {88011}{88064}Чета много книги. {88070}{88140}Гледам много стари филми,|нали разбираш. {88145}{88211}Имаш ли сателит? По него|дават стари уестърни. {88223}{88253}Уестърни? {88271}{88299}Аз лично обичам комедии. {88315}{88382}Но пък "Шейн" ми хареса.|Добър е. {88388}{88424}"Шейн"... хубав филм. {88435}{88523}Аз бих предпочел някой, в който|героят остава жив на края. {88528}{88620}Като "Рио браво"... или "Червената река". {88631}{88676}Мисля, че нещо бъркаш|филма, Крис. {88681}{88766}Шейн оцелява. В края той|препуска с коня си и онова хлапе... {88771}{88812}...Брендън...|- Де Уилде. {88815}{88903}Брендън де Уилде вика след него:|"Шейн, върни се, Шейн!" {88921}{88997}Е, Дани, съжалявам, че аз трябва|да ти го кажа, но Шейн умира. {88999}{89051}Не си го видял да умира.|Това е предположение. {89058}{89108}Не, това е всеобща грешка. {89123}{89183}В последната сцена, той|лежи върху коня си. {89187}{89248}Не се обръща назад, защото|не може. Шейн е мъртъв. {89262}{89321}Лежи, защото е ранен.|Това не значи, че е умрял. {89325}{89385}Е, сигурно мислиш, че|и Бъч и Сънданс са живи. {89387}{89462}Не си ги видял да умират,|въпреки, че са обкръжени отвсякъде. {89464}{89505}Голям разбирател се извъди! {89513}{89569}Да, чета много история|и биографии. {89572}{89619}Не вярвай на всичко|прочетено в книгите. {89630}{89679}Не съм казал, че чета|само по една книга. {89681}{89771}Опитвам да прочета всичко написано|по дадена тема. Събирам фактите. {89778}{89847}После решавам сам за себе си какво|се е случило в действителност. {89867}{89928}Събираш всички факти, а?|Умно! {89933}{89984}Много по-добър си|в това от Фарли. {89995}{90069}Преди да сме започнали да отегчаваме|всички, да се върнем към работата. {90072}{90120}Най-напред, списъка с исканията ми. {90185}{90252}Първо: Искам да ми бъде|донесена тук значката. {90255}{90322}Второ: Ако умра, искам|погребение с почести. {90324}{90352}Никой няма да умира, Дани. {90358}{90408}Трето: Искам да бъде|открит информатора. {90410}{90469}Той е единствения, който може да|изчисти името ми и само той знае {90471}{90518}кой ръководи тази конспирация. {90524}{90595}Четвърто: Искам да знам|кой уби партньора ми. {90599}{90687}Ако нито информатора, нито убиеца|не бъдат намерени до 8 часа, {90689}{90756}ще убивам по 1 заложник на час,|докато всички умрат. {90762}{90788}Пето: {90795}{90865}Искам да говоря с теб|лице в лице, веднага. {90959}{91025}Значи шефът е горе?|- Да, но можете да говорите с мен. {91031}{91057}Вие сте главния?|- Да, Травис. {91072}{91129}Приятно ми е.|А вие сте Бек? {91156}{91180}Вие сте...?|- Фарли. {91251}{91292}Добре. Жилетка. {91314}{91338}Горе ли отивате?|- Да. {91376}{91476}Защо не опитахте да го убедите да слезе?|- Той това очакваше. Досието му, моля! {91527}{91561}Някой знае ли защо|е повикал мен? {91564}{91613}Надявахме се вие да ни кажете.|Не мога. {91615}{91659}Кой му прави психо-профил? {91664}{91715}Тонри.|- Той всъщност смята, че е невинен. {91722}{91802}С неговите умения, може да се наложи|да влезем. Имаме подготвен план. {91806}{91898}Ако го разсеем, ще можем|да вкараме екип... {91899}{91954}Да изчакаме с това.|- Жена му е тук. {92007}{92084}О, боже! Как е той? Наранил ли|е някого? Кой говори с него? {92086}{92147}Карън, той е добре.|Поиска Крис Сейбиън. {92149}{92207}Крис Сейбиън?|- Аз съм Крис Сейбиън. {92216}{92265}Познавате ли Дани?|- Не. {92273}{92370}За вас това е без значение, но той не е|направил нищо. Трябва да му помогнете! {92372}{92445}Г-жо Роман, не знам дали е виновен|или невинен. Не затова съм тук. {92447}{92510}Тук съм, за да го измъкна невредим.|Ако искате да помогнете, {92512}{92581}идете при Тонри, отговорете на въпросите|му и после ще ви закараме у дома. {92583}{92632}Не! Не! Няма да си отида. {92655}{92685}Г-жо Роман, {92695}{92775}добавяте напрежение и емоции към сцена,|която е достатъчно напрегната. {92795}{92860}Няма да изоставя съпруга си. {92945}{93012}Добре тогава, но ако искате да му|помогнете, помогнете на мен. {93019}{93069}Сега трябва да се кача горе.|Той иска да говори с мен. {93075}{93155}Идете при Тонри, отговорете на|въпросите му, а после останете, {93156}{93188}в случай, че ни потрябвате.|Това мога да направя. {93190}{93274}Хайде да поговорим.|Всичко ще се оправи. {93432}{93458}Как да се кача? {93465}{93536}С товарния асансьор до|18-тия етаж, оттам пеш. {93542}{93636}Добре, а какво е това?|Към "Вътрешен контрол" ли води? {93642}{93709}Не, това е шахта за парното.|Неизползваема е. {93716}{93775}Така, донесете значката му|и второ - изключете парното. {93786}{93874}Може да размени заложник, за да|си я върне. На кой канал сме? {93876}{93952}Трети.|- Шефе, искам да ти покажа нещо. {93990}{94034}Дани, вземи мен. {94070}{94111}Да, вземи него. Хайде. {94120}{94155}Аз имам астма. {94160}{94188}Виждаш ли? {94231}{94302}Не бива да ме поставяш|в стресови ситуации. {94319}{94407}За бога!|Защо тормозиш все мен? {94414}{94475}Какво, да не ти приличам|на училищния загубеняк? {94481}{94528}Знаеш ли какво е казал Ницше? {94553}{94631}"Дори и най-силните имат|своите моменти на изтощение." {94638}{94686}А аз съм изтощен, Дани. {94698}{94742}Напълно съм изтощен. {95156}{95176}Добре ли си? {95191}{95275}Добре ли ти изглеждам? Към|главата ми е насочен пистолет. {95286}{95316}Страхотни панталони! {95322}{95379}Млъквай, г-н Блекуел!|Ела тук! {95480}{95517}На работа ли беше?|- Нещо такова. {95532}{95605}Водех преговори за примирие|между жена си и дъщеря си. {95611}{95657}Тук ще ти е доста по-трудно. {95678}{95724}Не би ме изненадало. {95736}{95766}Изключихте отоплението. {95785}{95822}Знаеш как става, Дани. {95828}{95863}Да, знам. {95885}{95964}Следващия път като опиташ да блъфираш,|си зареди мобилния телефон. {95996}{96062}Добре, а сега ще ми|кажеш ли защо съм тук? {96068}{96139}Исках да ти го кажа лице|в лице, че не съм луд. {96144}{96201}Правя го, за да докажа|невинността си. {96220}{96285}Вярвам ти, Дани. Ще направя|каквото мога, за да те измъкна... {96291}{96323}Не ме покровителствай, мамка му! {96342}{96459}Знам, че не ме смяташ за невинен, затова|не ми казвай, че ще ме измъкнеш. {96463}{96513}Не ми говори като на някой|второкласен терорист. {96519}{96569}Прав си, съжалявам.|Сгреших. {96578}{96675}Да, съжаляваш. Махай се! Ти заключи.|Обади се, когато си готов да говорим. {96676}{96706}Готов съм да говорим. {96771}{96837}Прав си... прав си. {96854}{96910}Не знам дали си невинен. {96913}{97002}Може да си направил това, което|казват, да си убил онова ченге. {97003}{97030}Не знам и не ме е грижа. {97031}{97107}Има начини да докажеш невинността си,|но това едва ли е един от тях. {97119}{97170}А си взел и заложници. {97185}{97209}Нека ти кажа следното - {97223}{97327}нараниш ли някой от тях, пропада всяка|възможност да се пазариш с мен. {97329}{97421}Те са всичко, за което ме е грижа.|Измъкването ти жив е на второ място. {97431}{97479}Ясен ли съм? {97491}{97568}Добре. Това вече е нещо. {97574}{97609}Добре. Сега ми отговори|на въпроса. {97622}{97658}Какво правя аз тук?