Last Action Hero (1993) Свали субтитрите

Last Action Hero (1993)
Страхотен начин за изкарване на Коледата, няма що.
Мълкахи!
- Сър.
Обезопаси периметъра. Никой да не влиза или излиза.
Имам подаръче за вас! Свине!
Пусни децата! Проклет да си, Изкормвачо!
Слейтър!!
Дори не си го и помисляй, Слейтър! Изчакай парламентьора.
По дяволите, Джак, на теб говоря!
Последният път, когато пак така си разигра коня -
хората загубиха части от телата си!
Влезеш ли там вътре, ще загубиш значката си!
Джак, като кмет на този град, -
- ние с теб си имахме препирни, но това е заместник коменданта...
Когато комендантът дойде ми се обадете.
- Не позволявайте на Слейтър да влезе.
Повтарям: не му позволявайте да влезе!
Лесна работа.
Искаш ли да станеш фермер? Ето ти малко земя.
Декър, следващият ще пострада.
- Слейтър, не влизай там!
Не стреляйте. Цивилен полицай влиза в сградата.
Джак, какво те забави?
- Татко!
Анди стана неспокоен. Обещах му, че ще наминеш.
Дадох му дума, че ще те гледа как умираш. Хвърли пушкалото.
Нарани ли те, Андрю?
Наранен ли каза, Джак? Какво знаеш ти за болката?
Тикна ме в дранголника за 10 години.
- А заслужаваше смъртно наказание.
Да бе, както и да е.
Странни сънища се въртят в главата ми, и накрая се събуждам полузадушен
Знаеш ли какво е чувството?
Незаконният ти обиск не откри кървавата брадва. Помниш ли?
Сега разкарай патлака.
Добре, сега съм невъоръжен. Пусни момчето.
Само един ли беше, Джак? Ти се майтапиш.
Tова ли е всичко, друже?
- Ами, горе-долу това ще да е.
Отдръпни се тогава.
Клъц-клъц.
Освен, ако не считаш и това за оръжие.
Брилянтно, Джак. Брилянтно. Предавам се.
Това е истинска граната.
- Да бе, как не.
Ще жертваш сина си за да ме спипаш. Поласкан съм, но се съмнявам.
Анди, вземи гранатата. Хайде.
Покажи ми я.
Джак, тази играчка не може да нарани момчето.
Но тази може.
Фокуса!
Хайде де, оправете фокуса!
Ей, хората се опитват да спят тука.
Филмът излезе от фокус. Филмът... няма значение.
Ник!
Ник, добре ли си?
Беше точно на най-интересното.
Никога не ми се е случвало, Дани.
Няма нищо. Гледал съм го шест пъти. Просто се разтревожих.
Премиерата на новият филм на Джак Слейтър е този уикенд.
Като че ли не знам. "Те очистиха братовчед му. Голяма грешка!"
"Джак Слейтър IV"
Ще прегледам лентата довечера. В полунощ. Сам самичък.
Мога да ти осигуря специален вход, ако те интересува.
Да го видя преди премиерата? Кого трябва да убия?
Никой, само трябва да идеш на училище. Закъснял си само с четири часа.
Коварство, заговори, секс, бой със мечове, лудост, призраци.
И всички ги застига смърт.
"Хамлет" на Шекспир не би могъл да бъде по-вълнуващ.
И въпреки, че изглежда сякаш той не би могъл да извърши каквото и да е, -
- той, всъщност е един от първите екшън герои.
Сега ще видите сцена от филма, в който главната роля изпълнява Лорънс Оливие.
Може и да сте го виждали в рекламите на "Полароид" -
- или като Зевс в "Сблъсъкът на титаните".
О дълбини, черни като смъртта.
Ангели на помощ. Дано всичко да е вече в ред.
Сега се моли.
Сега ще го сторя.
И отлита той към небесата...
- Стига си дърдорил, направи го.
Ей, Клавдий.
Ти уби баща ми.
Голяма грешка.
Нещо гнило има в Дания.
И Хамлет ще го разчисти.
Възпри ръката своя, честни принце.
- Кой казва, че съм честен?
Никой няма да изпрати този красив принц в страната на сънищата.
Да бъде,... или да не бъде.
Няма да го бъде.
Цялата сутрин? Не е бил?
Не, не е бил на училище днес. Беше болен.
Разкажи ми историята на живота си, като започнеш от тази сутрин, първа част.
И бъди убедителен.
Нещо от рода на: "Избягах за да си даря бъбрека."
На кино ли беше пак? Ах, този луд старец.
Ник не е луд.
- По дяволите, Дани!
Излъгах директора. И за какво? За да отидеш на кино?
Съжалявам.
Не съм избирала аз това, не съм.
Не съм се молила никому да стана вдовица преди да ударя четиресетака.
Знам.
Дай една прегръдка.
Няма да се чупя отново.
- Да чуя думичката с "О".
Обещавам.
Божичко! Закъснях. Трябва да бягам на работа.
Заключи горната ключалка веднага, щом изляза.
И не отваряй на никого. Чао. Обичам те.
Сам ли си? Окей. Движение!
Заключи се за тръбата.
Охо, отворко значи.
Действай. Ще те улесня.
Давай.
Направи го.
Какви сте вие, бе? Имате само боклуци!
Няма бижута, няма видео. Скапан телевизор, не струващ и 20 кинта.
Отплувай, амиго.
Помни какво каза майка ти. Прибираш се право вкъщи.
Тя ще се върне, като й свърши смяната.
Ако открием този тип, ще ви се обадим.
Почти те бях отписал.
- Съжалявам.
Е, какво ще кажеш?
- Не съм виждал подобно нещо.
Не ми е прекалено тясно, нали?
- Не, не, перфектно е.
Винаги съм искал да бъда фокусник. Но ръцете ми бяха прекалено малки.
Баща ми работеше тук и така ми уреди първата работа. Като разсилен.
Сам се издигнах до прожекционист. Не е много, но съм в шоубизнеса.
Е, готова ли е лентата?
Чакай малко, младежо. Не забравяш ли нещо?
Трябва ти билет за да гледаш филм. И аз имам точно този, който ти трябва.
Когато бях на твоите години, Хари Худини изнесе представление тук и се срещнахме зад сцената.
И той направи, ето така.
Внезапно това се оказа в ръката му.
Той ми каза: "Това е вълшебен билет."
"Получих го от един индиански шаман, който се сдобил с него от един тибетски заклинател."
"Това е пропуск към един друг свят. Принадлежеше на мен."
"Сега е твой."
А сега - твой.
Какво прави, Ник?
- Досега нямах смелостта да разбера.
Винаги съм искал да го опитам, но се страхувах, че няма да проработи.
На твоите години, Худини бе като бог за мен. Ами ако е бил просто един измамник?
И все пак,...
Ами ако проработи?
- Да, и какво ако работи?
Худини каза още нещо. Той рече:
"Този билет има собствено съзнание. Той прави, каквото си пожелае."
Това винаги ме е притеснявало.
Май има само един начин да разберем. Нали?
Моля, запазете късчето, господине.
Да видим, ще победи ли Слейтър пак?
- Джак Слейтър никога не губи.
Никога не е, никога не ще.
О, Франки.
Франки, защо продължаваш да ме обиждаш?
Не бих Ви обидил, господин Вивалди.
- Когато ме лъжеш, това е обида.
Ти си любимия братовчед на Джак Слейтър. Непрекъснато дърдориш.
Би трябвало да знаеш какво знае Слейтър и сега ще ми го кажеш.
Знае ли той, че аз и Торели -
току-що подписахме тайно съглашение за контрол -
над всички наркотици в Южна Калифорния?
Ние предимно си говорим за скорости в цевите. Оръжия.
Да те запозная с г-н Бенедикт.
Уникална находка. И по-добре повярвай на очите си.
Понякога обича да прави сладки, докато стреля по хората.
Казвам ти, че г-н Бенедикт може да те очисти лесно като торта.
Пай, сицилиански кретен такъв.
Човекът е хирург.
Искаш ли да го накарам да те оперира?
Кълна се, че не знам.
Откарай го до тях. Но го давай по-леко.
Хвана се. Повярва, че аз и Торели обединяваме сили.
И най-хубавото е, че никой не знае друго. Поне до погребението.
Тогава всички ще разберат.
Всички ще разберат, че Тони Вивалди е номер едно.
Ще си платиш. И още как.
Сигурен ли си, че е правилния адрес? Не ми прилича на нарко-свърталище.
Да не искаш да има 60-тина души отвън на моравата, подхвърляйки кокаин един на друг?
Какво има, момчета?
- Тихо. Това е акция за наркотици.
Акция за наркотици? Сигурно се майтапите.
Братовчед ми, Франк живее тук. Единственият му наркотик е аспирина.
И ако докоснете тази врата, ще имате нужда от него.
Трябва да е грешка. Получихме анонимно обаждане.
Франк?
Джак, слушай ме.
Кой ти направи това?
- Чуй ме.
Това е важно.
Бандата на Тони Вивалди и на Торели обединяват сили.
Аз изчезвам оттук.
Съжалявам, Франк.
Това е бомба!
Той е добре. Само драскотини. Двете ченгета са мъртви.
Два дни до пенсия.
Ник?
Кой, по дяволите, си ти?
- Не стреляй! Аз съм само дете.
Как се озова тук?
- Не съм сигурен какво е това тук. Не мисля, че искаш да знаеш.
Затвори си очите, стой ниско долу и не мърдай.
Караш без ръце!
Лесно е, ако се поупражняваш доста. И никога не го прави в голямо задръстване.
Този го замразих. Трябва да запомня тоя лаф.
Чакай малко,... лошите типове, този глас, музиката.
Случи се. Наистина се случва.
Това не е истина. Повтарям: това не е ист-
Повърнах. Съжалявам. Помислих си, че ще умра.
Съжалявам, че ще те разочаровам, но ще живееш достатъчно за да се насладиш на изненадите на живота.
Акнето, бръсненето, преждевременната еякулация и първият развод.
Тоя какво, за хот-дог ли се е отбил?
Това е филм.
Това е филм. Затова се смени декора, нали?
Ще играете на "сплашване", нали? Точно като Джак Слейтър.
Затегни си колана, моля.
Палците. Стискай колкото можеш.
Аз съм във филм. Краво свещена, аз съм във филма.
Ник, Худини не е бил измамник.
Джак, видя ли това?
Уха, аз бях в истинско полицейско управление, а това е супер.
Слейтър, бившата ти жена е на втора линия!
Стой тук. Непрекъснато ми се обажда.
Здравей, скъпа. Как си? Чудесно е да чуя гласа ти.
Ойлър! Заедно със Уотърман.
- Дай някой за партньор, сержант.
Точно така.
Разбира се. Не, точно както каза.
Краус! Ти си със равина.
Как се стига до Карнеги Хол?
- С упражнения.
Джон Практис, ти кучи сине. Защо не си във Вашингтон?
Бюрото смята, че нещо се мъти между... Това е строго секретно.
Вивалди обединява сили с Торели.
Дяволите да те вземат, Джак! Как го правиш?
- Като не се мотая и само се тъпча с понички.
Това са правителствени понички, приятелю. Не какви да е. Трябва да звънна до столицата.
Радвам се за теб.
Внимавай, Джак. Той пречука Моцарт.
На кино ли?
- "Амадеус". Спечели 8 Оскара.
Спасих живота му във Виетнам, така че ще бъда нащрек.
Благодаря. Така, стига толкова с тези филми.
Слейтър!!
Градският съвет ми дъвче топките заради твоя инцидент със самолета.
А кметът се опитва да ми набута отзад цял "Линкълн" заради каскадите ти на плажа.
Всички искат да знаят ще стане ли или не.
Ясен ли бях?
- Аз просто си върша работата.
Ти успя да ни изградиш най-лошата репутация в цялата страна.
Търговската палата си играе на картинг в кафявия ми салон.
Ратклиф, на пост си с котака.
Здрасти, маце!
Ще се присъединиш ли за една баня по-късно?
- Пипнеш ли ме отново, ще те убия!
Мога да ти докажа, че това е филм!
- Кой пък си ти, хлапе?
Погледни, там има анимиран котарак.
Че той трябваше да е на работа. Беше отстранен само за месец. Млъквай сега.
Чуй ме. Анимирана котка току-що влезе в полицейската съблекалня.
И утре пак ще го направи. Какво от това?
- Този котарак е от най-добрите ми хора.
И кое е това идиотче? Защо ми се хили така?
Обожавам да ви гледам как се карате, след като знам какво изпитвате един към друг.
И какво изпитвам към тая торба кучешки фъшкии?
Та вие сте най-добри приятели. След като жена ти те напусна заради онова джудже -
- Джак каза на всички, че просто я е откарал в клиника заради дифтерит.
Когато той се върна, ти каза:
"Ти ме спаси от унижението, Джак. Ти си най-добрият ми приятел."
Ти обеща да не казваш на никого.
- Не съм казвал.
Тогава как е разбрал?
- От "Джак Слейтър I".
Джак Слейтър какво?
- Не, първия Джак Слейтър.
Казал си на баща си?
На никого не съм разказвал. Дори не познавам това хлапе.
Той явно знае доста за нас.
Няма такъв адрес, нито такъв номер. В Ню Йорк не са чували за теб, г-н Мадигън.
Как се казваш?
- Дани Мадигън.
Откъде си, всъщност?
- Как се озова в колата ми?
Паднах от моста, подхлъзнах се и попаднах в колата ти. Спаси ми живота.
Последното може и да е вярно. Така, а защо тези те преследваха?
Вторият ми братовчед Франк се е добрал до важна информация за наркопласьорите.
Не бих имал вяра на нещо, което му е казал Вивалди.
Откъде знаеш, че Франк спомена Вивалди?
- Знам за много неща, които стават тук.
Само ме изслушайте...
- Добре, синко. Имам идеалния слушател за теб.
Запознай се с новия си партньор.
О, не... по-добре да умра.
Ще ти хареса, Джак. Ние сме от идеалното тесто.
Аз ще те науча да бъдеш уязвим, а ти мен - да бъда смел.
Здравейте! Аз съм новия партньор на Джак Слейтър. Ще работим заедно в този филм.
Знаеш, че съм прав. Ако това бе истинския свят, -
- нямаше да ме направят твой партньор, а щяха да ме пратят при социалните.
Ето! Откъде знам, че са измъчвали Франк и са го завързали в собствения му дом?
Защото го видях на екрана. Защото това е филм.
Много си остроумен, и единствената причина, че не се заливам от смях е,
- защото убиха втория ми братовчед. А това е...
"Голяма грешка!". Нали това щеше да кажеш?
Боже, и как разбрах това?
- Никой не обича многознайковците.
Тогава ме гръмни. Опри пистолет на челото ми и дръпни спусъка.
Хайде де! Направи го. Двойно те предизвиквам.
Няма да го направиш, нали? Защото хората като теб не убиват деца във филмите.
Вярваш или не, Джак, ти си добрия.
Ти наистина си вярваш, че си във филм, нали?
- О, да.
Давам ти десет минути да го докажеш. После ще те гръмна.
Бързо, къде са филмите със Шварценегер?
- Чуждестранните филми са отзад.
Не, екшъни, човекът е екшън звезда.
- По-нататък и в ляво.
Не, това не е възможно.
Какво не е възможно? Той е невероятен. Най-добрата му роля досега.
Но, ти беше, ти беше в този филм.
- Бил си във филм?
Да, казваше се "Момичето на моите мечти". В главната роля беше ти.
Всъщност, изиграхме една доста романтична сцена заедно.
Какъв е телефона на магазина?
- 5552310.
А какъв ти е домашния номер?
Няма проблем, дай му го. Аз съм полицай.
5553812.
- Удивително!
Обзалагам се, че всички тук имат номера, започващи с 555.
Но може да има само 9999 номера, започващи с 555.
Колко хора живеят в Лос Анджелес?
- 8 или 9 милиона.
Затова имаме и междуселищни кодове.
Ваше ли е детето?
- О, не.
Той е душевноболен пациент и аз го връщам обратно в заведението му.
Добре, де. Ами това момиче тук? Прекалено е готина, за да работи тук.
Съгласен съм. Мисля, че би трябвало да работи с нас. Под прикритие, разбира се.
Виж, искам да кажа, че тук няма непривлекателни жени.
Искам да кажа, къде са обикновените, всекидневни жени.
Няма ги, не съществуват, защото това е филм.
- Не, това е Калифорния.
Между другото, благодаря. Беше много мило, че така измъкна номера на мацката.
Добре, г-н Неверни. Ще те заведа до къщата, -
- където твоя братовчед бе изтезаван. Видях всичко на екрана.
Беше горе-долу като тази.
Само че, трябва да е от другата страна на пътя, защото имаше гледка към океана.
Чуй ме. Има нещо, което ти не разбираш.
Този билет е вълшебен. Всяка секунда би трябвало да се забием във киното.
Може би трябва да го подгрея първо.
Разбира се, и моя декодиращ пръстен трябва всеки път да го подгрявам.
Добре де, добре. Къщата изглеждаше европейска. Като от пощенска картичка.
Като тази.
Всъщност, точно като тази. Лошите момчета са там вътре.
Знаеш ли, мисля че трябва да носиш това.
- Още не съм го заслужил.
Не разбираш. Ти току-що разреши целия случай и революционализира историята на полицейската подготовка.
Всичките тези години в академията. Изучаване на човешките характери, психиката на терористите, анализиране на отпечатъци.
Всички курсове по наблюдение, преговаряне за заложници и криминална психология.
А то просто трябвало да се разкарвам из квартала, -
да посоча някоя къща и да кажа: "Лошите са там!".
Мислиш, че си много смешен, а?
Знам, че съм. Аз съм известния комик - Арнолд Брауншвайгър.
Шварценегер.
- Както и да е.
Мога ли да ви помогна?
Да. Мога ли да говоря с наркопласьора в къщата, моля?
Извинете?
Прекрасен ден е. На лов за наркопласьори сме. Имате ли някой такъв тук?
Бъди готов за всичко.
Чакай. Къде отиваш?
Ще се върна. Не знаеше, че ще кажа това, нали?
Това казваш винаги.
- Така ли?
Всички очакват да го кажеш. Това е нещо като твоя визитка.
Разбрах, че се интересувате от наркопласьори.
Джак, това е той, наемника със стъкленото око.
Сър, вие наемен убиец ли сте?
- Не, доколкото знам съм прислужник.
Нещо друго ще желаете ли?
- Да, свали си очилата.
И кой ще ми нареди?
- Тенекиения човек.
Е, тенекиени човече, май не харесваш керемиденочервено.
- Не. Не е подходящия цвят.
О, така ли? Да го сменим тогава. Артериално червено ще ви се хареса ли?
Не правете излишни движения. Те са изключително добре обучени.
Щракна ли още веднъж, по някое време утре ще се появите на белия свят през няколко кучешки ректума.
Или пък ти и малчото може да се върнете обратно в Оз. Някакви въпроси?
Да. Два.
Защо си губя времето със шмугльо като теб, като
мога да се занимавам с нещо доста по-опасно, например да си сменя чорапите?
И, как по-точно ще щракнеш с пръсти, ако ти откъсна и двата палеца?
Приятен ден!
На окото си имаше мишена, когато беше с братовчед ти. И нарече шефа си "сицилиански кретен".
Как Слейтър е разбрал? Ще ми кажеш ли?
Исках да го вербувам, но той е луд. Преследва само лошите.
Че къде пише, че аз съм лошо момче?
Разбери кой се е раздрънкал и го убий. А след това, и Слейтър.
Ей, какво ти е, бе?
- Трябва да отменим погребението.
Да не си откачил? Когато кажа, че ще има кървава баня, значи...
Ще има кървава баня.
Ще разбера повече за малкия приятел на Слейтър.
Хайде де, Джак, все в нещо е виновен.
- Да, че се е държал като задник.
Ако го арестувам, ще трябва да арестувам и половината Конгрес.
Защо паркира чак тук?
- В случай, че бившата ми жена е тук.
Не е. Името й не беше в надписите.
Хлапе, какво лекува докторът?
- Пациенти.
Какво става с лакътя на якето ми?
- Износва се?
Бинго!
Боже, това беше преувеличено.
Уау! Това ли караш през уикендите?
- Не, това е колата на момичето ми.
Хайде, почукай на вратата.
Казах ти, бившата ти жена не е тук. Името й не беше сред надписите.
Мередит?
Надявам се, че имаше предвид Уитни.
- Съжалявам. Уитни.
Ти не си Скийзи, нали?
Татко!
Престани, тате!
- Понапълняла си малко.
Здравейте. Аз съм Дани Мадигън и животът ми не бе чак толкоз дълъг досега.
Но отсега нататък, всичко ще е супер.
Изглеждаш чудесно.
- Благодаря ти.
Е, кой е твоя приятел? Сладък е.
Не, не е сладък. Той е безнадеждно побъркан.
Първото нещо, което би ти казал сигурно ще е, че се влюбил в теб от "Отнесени от вихъра".
Това е първият й филм.
- Виждаш ли?
Кой е Скийзи?
- А, колежански работи.
Причисляват ти някой първокурсник, и като дойде за пръв път, го целуваш.
Трябва ли да го целуваш?
- Стига, татко!
Ако ме търсят по телефона, ще се бавя под душа не повече от час.
Сладурана.
Това е старо веществено доказателство. Случай за подкуп. Изглеждат истински, нали?
Димят със странен цвят, ако ги запалиш. Използвах ги за издръжката на жена ми.
Какво има?
Не ти се намира някоя пура, нали?
"Ще се върна". Знам, знам.
Татко! Татко!
Щеше да бъде на твоите години сега.
Знам. Изкормвача го завлече със себе си от покрива преди три години.
Баща ти видя всичко.
- Откъде знаеш всичко това?
Баща ти е все по страниците на вестниците. Обичам криминалните истории.
Това трябва да е Скийзи.
- Ще го разкарам.
Здравей, Малчо.
Там и там и там.
Пуснете ме!
Добър вечер. Чичо Джак да е наоколо?
- Тръгна да разрешава някакъв случай.
Джо, би ли я научил на добродетелта, наречена мълчание?
Бенедикт, ако и косъм падне от главата й...
Спри!
Какво казваше?
Така, мисля, че Шерлок Холмс казваше:
"Елиминираш ли всички логични решения на проблема -
- остава единствено нелогичното решение, колкото и невероятно да е то."
Знам, че името ти е Даниел Мадигън, но ти откъде знаеш моето?
Слейтър ми показа скици. Разпознахме лицето ти лесно.
Даниел Мадигън от Ню Йорк. Доста далече си от вкъщи.
Кога пристигна тук?
- Току-що.
Тогава как знаеш какво съм казал на терасата на Вивалди?
Чух запис.
Микрофони в статуите, а?
- Няма да повярвате колко.
А окото, което носех?
- Видях го.
Видях го на запис. Имаше и микрокамери в статуите.
Трябва да ти кажа, че съм убивал хора по-умни и по-млади от теб.
Вижте, каквото и да е, това е между вас и Слейтър. Вземете парите от чекмеджето...
и оставете мен и Меридит..., ъм, Уитни на мира.
Мили боже, шефе. Тука има към два бона.
Чакай малко. Дай ми ги.
Банкнотите са белязани, нали? Опита се да ме метнеш с белязани пари, нали?
Изгори ги.
Да ги изгоря?
- Да, изгори ги.
Не си играй с големите, момченце. Ще пострадаш.
Голяма грешка.
Жестоко е, нали? Ще те нараня само малко.
Не мърдайте! Разкарайте патлаците или ще редекорирам наоколо с мозъците ви.
Ако убиеш мен, аз ще убия него.
Остави го. Отвори вратата.
Шефе?
Да не напуснеш дневната си работа.
Джак!
Не напускай дома без нея.
Къде отиваш?
- Трябва да пипна червеноочкото.
Не мога да повярвам. Аз съм във филм...
И пропускам най-интересното.
Натисни! Да се махаме оттук!
Давай обратно нагоре!
Следващия път ще взема нещо по-бронирано. Например танк.
"Сплашване"-то е наред.
Трябва да стане. Това е филм. Аз съм от добрите.
Аз съм комичния персонаж. Мамка му! Няма да стане!
Май ги сплаших.
- Справи се чудесно. Хайде.
Бенедикт взе билета.
Много лошо. Исках го за колекцията си.
Пътувате през друго измерение.
Казвам се Скийзи. С-К-И-Й-З-И.
Кажи това.
Ей, я, порасни.
- Просто кажи тази дума.
Това да не е още едно от доказателствата ти, че сме във филм?
- Може би.
Хлапе, не искам да казвам това.
- Да кажеш какво?
Не можеш да го кажеш. Защото е филм за подрастващи. Признай го.
Полицай Слейтър. Онзи без едното око, видях му номера.
Браво на теб.
Искаш да кажеш, със стъкленото око?
- Не, като избяга вече нямаше око.
Има нещо написано.
"Омъщението е..."
Не пипай--
Ти разбираш ли му нещо?
Май има и нещо на английски.
Да видим дали това ще ви е ясно:
Дай ми значката си! И този път повече няма да я получиш!
Волфшлегер, ти ще си с черно-бялата дигитализация на Хъмфри Богарт.
Какво, да не преподреждаш, а?
Защо не дойдеш с мен на погребението, а? Не бих го пропуснал.
Чух, че Торели доста се е охарчил. Взел е хеликоптер да патрулира около сградата.
Погребение на покрив в Лонг Бийч. Що за приумица, а?
Кой е умрял?
- Лио Пръднята. Застрелян вчера.
Целели са се в Торели, но пропуснали.
Лио беше печен. Само дето не можеше да ти се прокрадне зад гърба.
Ако си промениш решението, ще бъда пред хотела.
Къде сме, между другото?
- Вкъщи.
Божичко, откъде знаеше, че ще има някой в гардероба?
Винаги има. Цяло състояние пръскам за тези врати на гардероба.
Като в "Слейтър II - Удушвача на зодия Стрелец".
Само след секунди ще се запознаеш с Удушвача на Мадигън. Току-що ме уволниха.
Това, което ти е толкова забавно е моя живот. Дори не съм ченге вече.
Ще си върнеш значката, взе ти я само, защото разруши няколко сгради в повече от обичайното.
Джак, не си само моя герой, а на всички. Всичко ще се оправи. Довери ми се.
Не, Дани. Става все по-трудно. Не съм искал повече от това да бъда нормално ченге.
Но все се забърквах в такива луди авантюри.
И най-лудото тук е, че винаги оцелявах.
Джак, така е в сериалите. Трябва да стават все по-интересни.
Погледни откъм добрата страна. Имаш прекрасна дъщеря.
И бившата ти жена не би се обаждала, ако не искаше ти да се върнеш.
Дани, да не мислиш, че има някой толкова глупав, който да не различава записан глас?
Плащам на една касиерка да ми се обажда в службата за да мислят всички, че имам собствен живот.
Бившата ми жена щастливо се омъжи повторно. Никога не се обажда.
А Уитни? Защо не може да бъде като един нормален тинейджър?
На абитуриентския си бал си остана вкъщи за да разглобява и почиства един АК-47.
Ще си умре стара мома, знам го. А и аз скоро ще гушна чемшира.
Няма начин. Не можеш да умреш, докато не паднат съвсем приходите.
Тоя тип, Вивалди, спомена, че нещо щяло да стане на погребението.
Може би, в Лио Пръднята има нещо. Трябва да хвърлим едно око.
Да, да, както кажеш.
Джак, това е погребение на тип на име Пръднята.
Погребение?
Някой се е опитал да убие Торели, но е очистил Пръднята, нали така?
Грешка. Дали Бенедикт е бил стрелеца? Много вероятно. Би ли пропуснал? Няма начин.
Освен, ако не е искал да пропусне.
- Искащ да кажеш, че искал? Но защо?
Защото, амиго, Лио Пръднята бе много, много дебел. Схващаш ли?
Не, не схващам.
Промъкнали са се снощи, отворили са Лио и са го натъпкали като пуйка с динамит.
Той ще гръмне на погребението и ще отнесе цялата банда на Торели наведнъж.
Вивалди ще притежава града. За това е цялата работа. Той ще ги взриви.
Не, не. Няма да е бомба. Вече имаше достатъчно експлозии във филма.
Дани, не започвай с това отново.
Нервопаралитичен газ.
- Какви ги дрънкаш?
Няколко контейнера с паралитичен газ са били откраднати от военен конвой онази вечер.
Сигурно с това са го натъпкали. И знаеш ли какво значи това?
Лио Пръднята ще се изпусне пак за последен път.
Господин Торели.
Надявам се нямате нищо против, че съм тук. Не бих искал да съм четвърта гума.
Резервна гума, идиот.
Чу ли, Бенедикт? Семейството. Изкажи съболезнованията си.
Остани в колата.
- Не, идвам с теб.
Да кажем, че това е филм.
Ако някой каже "Остани в колата", и онзи не остане, какво става?
Спасява положението.
- Или умира.
Имаш право. Оставам.
Я, чакай! Ами ако заради това умра?
Има пистолет в жабката.
Практис!
- Е перфектен.
Пръднята е бомба, която ще отнесе цялата банда Торели. Трябва да ги спреш.
Това обяснява нахлуването в моргата. Да използваме служебния вход отзад.
За кого работиш, Джон?
- Какво искаш да кажеш?
И двамата знаем, че хотелът няма служебен вход отзад.
Съжалявам, Джак. Не исках да стане по този начин.
Дани ми каза да не ти се доверявам. Каза, че си убил Мо Царт.
Мо кой?
- Царт.
Доста хора съм убил. Не ги помня всички.
Как се стига до Карнеги Хол?
В чувал, ако не хвърлиш това.
Съмнявам се, хлапе.
Доста се съмнявам.
Благодаря ти за отпечатъците, хлапе. На път си да убиеш Джак Слейтър.
Ето, заключи се за тази тръба.
Виждаш ли, Джак, тези наркопласьори имат повече пари от правителството.
И ти сключи сделка със сицилианската отрепка Вивалди.
Точно. Видиш ли, Вивалди се съюзи с Торели, но това бе фиктивно. Само за да го унищожи.
И в замяна, че ще го оставя на мира, той ми дава процент от печалбата.
Аз ще бъда богат, Джак. А ти - мъртъв, но...
Не мърдай!
Хвърли ми белезниците.
Човече, ти си идиот. Направи класическата грешка във филмите. Не се обяснявай много.
Но не, ти трябваше да изнесеш последна реч. Ако бе стрелял, щеше да спечелиш.
Обаче ти си баналния злодей. Тъпо.
И ти не си гениален, хлапе.
Пръднята ще се разнесе след 7 минути.
- Докарай лимузината ми.
Мърдай.
Е, с радост бих останал да гледам, но трябва да си осигуря алиби.
Ариведерчи.
За такова спасяване на положението ли говореше?
Не ми казвай, че ти пък свърши нещо.
- Да, направо ще ти обера аплодисментите.
Не, не, ти оставаш тук и ще гледаш всичко да мине по плана.
И преди си сгащвал Слейтър пред осмата топка, но винаги си се оплесквал.
"След" осмата топка. Кретен такъв.
Веднъж някой ми каза, че много говоря. Стига толкоз приказки.
Уискърс! Къде, по дяволите, беше?
- Съжалявам, Джак. Задавих се с топка косми.
Отцепете района. Има вероятност от химическо отравяне след 5 минути.
Благодаря, Уискърс. Длъжник съм ти.
- Забрави! Спасявал си ми козината доста пъти.
Виждаш ли куката на този кран? Искам я на покрива след 2 минути. Действай!
И как да направя това?
Ей, помогни ми да преместя крана! Трябва да стигне до покрива!
Ей, чакай малко! Трябваш ми да караш това нещо!
Дори не мога да шофирам.
Извинете ме.
Беше добър човек. Малко газиран, всъщност.
Чухте ли това? Помощ! Измъкнете ме оттук!
Мили боже! Този човек не е мъртъв!
Направете път! Човекът има нужда от лекар!
Човекът има нужда от лекар!
- Аз съм лекар.
Лекар ли сте? Вижте му брадичката.
Докторът припадна. Ще помогне ли някой на този човек?
Аз ще взема трупа..., ъъъ, пациента. Вижте, слон!
Чакайте, не стреляйте! Ще изпусне Лио!
Не стреляйте!
Ох, мамка му!
Тази зона е забранена за летене, приятелче.
Дани! Той тиктака! Отдалечи крана колкото можеш по-бързо!
Дани, спри крана веднага!
Падай! Хайде, давай, давай!
Падни, торба с газ такава!
Всички да се махат оттук!
Тиха, но смъртоносна.
Докарай колата.
- Не мога, хеликоптерът падна върху нея.
Мразя, когато става така.
Да знаеш, някой хора са си с катранен цвят на кожата.
Ей, татко! Помислих, че ще ти потрябват малко дрехи.
Благодаря ти, скъпа.
Това не е ли малко прекалено удобно?
- Нали винаги си казвал, че това е филм.
Е, как мина?
Как мина?
Направо си умирам тука. Искам да знам как мина всичко.
Как протече?
Прекрасно.
Какво?
Всичко протече прекрасно.
Чакай, чакай, не те чувам. Не искам да пропусна нищо.
Бенедикт, ела насам. Беше ли красиво?
Перфектно до най-малката подробност.
Бутилките с газ взривиха ли се?
Като по часовник. Трябваше и ти да си там.
Мъже, жени и деца падаха наляво и надясно.
Чакай, искам да му се насладя изцяло. Хайде, разказвай.
Гърчеха се и пищяха и скачаха от покрива в опит да избягат от съдбата си.
Наистина ли?
- Не, лъжа те.
Беше пълно осиране, и целият ми ден бе ужасен благодарение на теб.
Какво е това? Ти ми бе приятел, а сега се обръщаш на 360 градуса.
180, глупав спагетосмучещ кретен такъв.
Ако бяха 360, щях да съм отново откъдето започнах!
Вярвай ми.
Ако това малко лайненце Даниел Мадигън може да пътува през паралелни светове, значи и аз ще мога.
Влизам, открадвам каквото си пожелая, и излизам отново. Неуловим.
Ако Господ беше злодей -
- той щеше да съм аз.
Искате ли сега да мина с прахосмукачка?
- Не. Но басейна се нуждае от почистване.
Много добре.
Не мърдай.
Добре, Слейтър, ще си ида тихомълком.
- Как пък не.
Това е задето взриви къщата на братовчед ми Франк.
Това е задето взриви къщата на бившата ми жена.
А това е за синината под окото на дъщеря ми.
Обикновено като правя така остава дупка.
Билетът. Джак, той се е докопал до билета!
Той е ключа към всичко. Вълшебен е. Виждаш ли?
Той отиде в моя свят. Вратата все още е отворена. Хайде!
Вече не се притеснявам, че си луд.
Опасявам се обаче, че си прав. Но ако отида, как ще се върна?
Не можеш да задълбаваш така за всяко нещо във живота си. Хайде!
Е, какво пък.
Нищо не стана.
Все още сме си тук.
- Сигурен ли си? Огледай се.
Бързо!
Иска да видя как е Ник.
- Няма време.
Какво, по дяволите?
Ние сме в Ню Йорк.
- Джак, всичко придобива смисъл.
Всъщност, не е много смислено, но ще ти обясня. По-късно.
Междувременно, много внимавай. Нещата са по-различни тук.
Излизай!
Окей, не се палете. И без това колата е купчина боклук.
Карай, малоумнико!
Ето още една експлозия в твоя филм, хлапе.
Нито дума. Нито думичка.
Ръката ми. Боли ме.
- Нещата са различни тук.
Не можеш да счупиш стъкло на кола с ръка и да очакваш да не те заболи.
Благодаря ти, че ми сподели. Не можа ли да ми кажеш по-рано?
Май таксито беше бронирано.
- Джак, трябва да си вземем билета обратно.
Няма начин, Слейтър, Чуй ме, моля те. Няма да стане.
Не можеш да играеш "сплашване" в реалния живот. Ще се блъснеш.
Излизай от колата, амиго.
Това не са ти филмите. Трябва да презареждаш оръжията,...
Давай, Дани! Излизай!
- Можеш да умреш от катастрофа!
Ще умреш! Джак!!
Какво направих?
Не, моля те, господи...
Проклятие, това заболя.
Имаш късмет, че си жив, тъп идиот такъв!
'89-та "Меркюри Сейбъл", стандартен еърбег. Таксито няма еърбег. Кой е тъп сега?
Добре, добре, само се увери, че са мъртви.
- Я, стига! Естествено, че са мъртви.
Винаги изглеждат така. В "Умирай трудно" един го обесиха,...
и в края на филма, оня пак се появи.
Добре, само ме прикривай. Може да ни нападне с чистачка.
Може би е използвал билета.
Може би е във времето сега.
Какво е това място?
Къде се намирам?
Дани, има ли място, където да поседна за малко?
Да. Ела.
Ник!
Дани, толкова се притесних. Добре ли си?
Видя ли какво стана?
Не, бях заспал и се събудих към 2 часа. Помислих, че си се прибрал.
Не, аз бях във филма!
Явно оглупявам с възрастта, хлапе. Как така "във"?
Уитни ме целуна! Карах кран и пуснах Лио Пръднята в една катранена яма.
Бях с Джак Слейтър през цялото време!
О, боже мой...
Билетът проработи?
Толкова време не го бях използвал, защото се страхувах.
Но и сега не е късно. Пак мога да посетя някои места.
Гарбо в "Камий". Джийн Харлоу. Момче, направо бях хлътнал.
Монро в "Автобусна спирка".
О, простете ми, господине. Аз съм Ваш почитател, също.
Ник, това не е, който си мислиш.
- Искаш да кажеш, че е...
Това е прекрасен момент, г-н Слейтър.
Никога не се бях срещал с измислен герой досега.
Колко вълнуващо трябва да е всичко това за Вас.
Ей, току-що открих, че съм измислен.
Как би ви се харесало това?
Работата, брака, децата. Да го накараме да блъсне сина му от покрива.
Би имал неспиращи кошмари, но на кого му пука, нали е измислен?
Не намирам за вълнуващо това, че целият ми живот е бил един проклет филм.
Вие сте млад и много впечатлителен. Има и по-лоши неща от филмите.
Политиците, войните, горските пожари. Гладът и чумата.
Болестите, болката, хемороидите, политиците.
- Вече ги споменахте.
Знам. Те са дваж по-ужасни от всичко друго.
По-голяма част от живота си съм прекарал с филмите. Но всичко свърши за мен.
Затварят киносалона. Ще го разрушат.
Но сега имам нов шанс. Мога ли да получа билета си обратно?
Ами,... има една малка... ... пречка.
Какво искаш да кажеш?
- Бенедикт е тук и взе билета.
Онзи откачалник със стъкленото око?
И как ще си го върнете обратно?
- Добър въпрос.
Но сега не бих искал да задълбавам толкова сега, нали така, Дани?
Така, сега само ме следвай.
Къде беше? Знаеш ли кое време е?
Обажда се полицията, теб те няма никъде...
Мамо, съжалявам, окей?
- "Окей" ли?
Хлапета с пистолети се разхождат навсякъде, а ти само това ли ще ми кажеш?
Влизай бързо тук!
- Мамо, чакай.
Винаги си казвала, че искаш да имам повече приятели. Ами,...
Здравейте, г-жо Мадигън. Арнолд Брауншвайгър.
Скъпи, искаш ли да се позабавляваме?
На колко си години?
- Забрави.
Вземи му обувките, човече.
Да му взема обувките?
Без писъци.
Без сирени.
Извинете ме!
Извинете.
Извинявам се за притеснението. Ще ми помогнете ли да изпробвам една теория?
Разбира се. Какво мога да направя за Вас?
- Ами,...
Ехо? Току-що застрелях човек. И го направих умишлено.
Казах, убих човек и искам да направя самопризнание.
Я, да млъкваш там!
Приличаш удивително много на него, но си доста по-интелигентен.
Добро утро, добър ден. Как искаш яйцата?
Бъркани. Вие цяла нощ будни ли бяхте?
Защо не ми каза, че Джак е полицай -
и че цяла нощ сте разглеждали фотопортрети?
Защо не си ми казал, че нямаш приятели?
И защо ходиш на кино посред нощ и така тревожиш майка си?
Превърнала си го в мрънкало.
- Не мисля. Препечена филийка?
Не, благодаря. Джак, добре ли си?
Говорихме си. Никога не съм си говорил с жена преди. Хубаво е.
Хубаво?
Мухльо. Сега ще започнат да си говорят и за секс.
Аз и Джак излизаме заедно. Помагам му за един случай.
О, не. Разрешението ти за убиване е изтекло. Ела и хапни малко яйца.
Трябва да му помогна. Аз съм единствения свидетел. Като в онзи филм с Харисън Форд.
Няма нищо общо.
Ние не сме евреи.
- Набожни.
Айрийн, не се притеснявай.
Има 8 милиона души в този град, а аз съм добър в залавянето на хора.
А и бъдещето на света може да е заложено на карта...
Може ли да го усилиш?
Какво е това?
- Моцарт.
Онзи, който Практис е убил?
- Точно така, Джак.
Обичаш ли класическа музика?
Не знам. Мисля, че бих харесвал.
Каза ли й кой си всъщност?
- Да. Ченге от Лос Анджелес.
Искам да кажа, наистина.
- Достатъчно. Засега.
Ще го хванеш ли?
- Винаги хващам всеки.
Като го дебнеш оттук?
Я, престани. За пръв път съм на някое истинско място.
Билетът. Проработи за един филм. Бенедикт може ли пак да го използва?
За друг филм? Че защо ще му е това?
Не знам. Но е начало.
Възможностите са безкрайни. Но след катастрофата осъзнах, -
че никога няма да имам пълна свобода, докато Джак Слейтър е,
- прости ми за играта на думи, извън картинката.
И си помислих, че ти ще бъдеш склонен да ми помогнеш.
Виж, разбирам, че може да ти се струва странно. Но ако си свършиш работата, -
светът ще е отворен за теб като стрида. Вярвай ми.
Ще бъдеш свободен да вършиш каквото пожелаеш, да осъществиш и най-разюзданите си мечти.
И няма да има нужда да се връщаш в този филм отново.
Знам, че никога не си чувал за този човек,
но истинското му име е Арнолд Шварценегер.
Джак, има хиляди и хиляди киносалони, а ние обикаляме от вече 5 часа.
Близо сме вече, ще го хванем.
- Не, ще хванем пневмония.
В моя свят остават някакви следи. Или се появяват и ме отвличат.
Такива неща не се случват тук, защото този свят е скапан!
Дани, светът е такъв, какъвто ти сам си го направиш. Можеш да се откажеш и да си вървиш вкъщи.
Ти вярваше в мен, когато бях във филмите.
- Но ти тук си само един...
Един какъв?
Джак, ето го!
Да не си полудял, бе?
Откаченяк такъв!
- Той е просто таксиджия!
Във филмите казват: "Само ме накарай!" или "Аз съм твоя най-голям кошмар!". Я, чуй това!
"Малко бебешорче бута си количка". Ха, не знаеше, че ще кажа това!
Къде отиде онзи?
- Седеше отзад, четеше някакъв вестник.
Беше прав, Джак, посещавал е филмите.
- Дани, това съвсем не всичко.
Здравейте, предаваме на живо от Ню Йорк.
Само няколко секунди остават до световната премиера на "Джак Слейтър IV".
И ето го човекът, който всички очаквахме да видим.
Това е Арнолд Шварценегер и неговата съпруга, Мария Шрайвър.
Радвам се да те видя.
- Фен ли сте на Слейтър?
Обожавам го. Страхотен е.
"Нешънъл Инкуайърър". Не говори с тях.
Не започвай да рекламираш ресторантите си. Мразя, когато го правиш. Просташко е.
Защо е ходил във филмите?
- За да събере помощ.
Бенедикт може да направи всичко. Но ние знаем кой е той.
Затова трябва да ни отстрани.
- Но той не може да те докопа.
Аз не му и трябвам. Всичко, което му трябва е той.
Бенедикт ще убие Шварценегер.
- Който пък е Слейтър.
Бинго!
В този филм убиваме само 48 човека. В последния убитите бяха 119.
Но компенсираме това с добър сценарий, емоции, задълбоченост и смисъл.
Хиляди очи тук са вперени тази вечер, а и по целия свят.
Аз самия съм режисьор, продуцент и актьор.
- Този човек е самият пример за успех.
Само в Америка.
- Само в Холивуд.
Като говорим за Холивуд, в "Планета Холивуд" сме събрали страхотни спомени...
Казвам ви, направо е страхотно...
Излагаш ме. Как можа отново да го направиш?
Крис, това е Изкормвача от "Джак Слейтър III". Страшничко!
Нека го "заковем" с някой въпрос.
- Вижте само този злодей.
Изкормвачо, какво те води тук?
Мислех, да убия някой.
- Би трябвало да започнеш със Шварценегер.
Никой не би искал да пропусне това. Знаменитостите се сипят тук.
Извинете, сър. Може ли да видя поканата Ви?
Пит, Пит, всичко е наред. Аз съм агентът му. Божичко, Том, ела насам.
Това е Том Нуунън, актьорът, който игра Изкормвача.
Да не си полудял? Да не искаш да играеш убийци-брадвари до края на живота си?
Трябва ми кабинета на управителя за 10 минути. Ето ти 50 долара.
Какво мислите, че би казал Джак Слейтър за Америка?
Не искам и да знам. Не съм голям фен на Арнолд.
Тя е. Арнолд я възбужда. Аз просто искам да съм наблизо, когато става това.
Браво, взел си си и атрибутите. Размахай ги насам-натам и
и ще можем да си направим шиш-кебап. Ще ти наема костюм.
Ало? Да. Кажи му, че съм аз.
Никълсън да не би да отиде на премиерата на "Батман" облечен като Джоукър? Не.
Мъри, намери ми доведения си брат. Да, важно е.
Какво мислите за това?
- Никога не бих пропуснал премиера.
Къде съм седнал? Къде? Къде седя "аз'?
Има два балкона. Мисля, че сте в по-долния.
Ти стой тук. И внимавай.
Някой трябва да провери другия балкон. Определено.
Арнолд! Нали се разбрахме? "Слейтър V". Саундтрака.
Аз ще се...
Джак, Изкормвача е тук! Довел е Изкормвача!
Бенедикт е довел Изкормвача!
Всички долу!
Разкарай се от мен!
Махни се от мен.
Трябваше да ми кажат, че ще има каскади.
Ти си най-добрия ми двойник, който съм виждал.
Ако идеш някога в Лос Анджелес, намини към офиса ми. Ще ти намерим работа...
Не те харесвам, ясно? Ти си ми донесъл само болка.
Джак, помощ!
Някой излезе ли оттук?
Видяхте ли един луд с брадва в ръка?
Ей, Джак, какво те забави толкоз?
Добре ли си, Дани?
- Да, господине.
Опитах се да се променя, Джак.
Наистина се опитах да направя каквото той ми каза, но -
все чувах старата песен. Знаех, че ще дойдеш тук, Джак.
Хвърли желязото.
Ето. Това е между теб и мен. Пусни момчето.
Това сме го разигравали и преди. Какво следваше?
Ти хвърляше оръжието... Това вече мина.
И после ми казваш да пусна момчето.
Нещо ми доскучава. Да превъртим направо на края.
Хайде, Джак! Тук съм, точно тук!
Аз ще се върна!
Как пък не!
Джак!
Дани?
Дани, ще те хвана! Идвам, дръж се!
Само се дръж.
Джак, помощ!
- Ще те хвана.
Идвам!
- Само побързай!
Дръж се, Дани! И не поглеждай надолу!
О, боже, не позволявай да умре.
Слушай, хлапе, хвани ръката ми и да се махаме оттук.
Не мога, Джак, ще падна.
- Хайде, сега.
Довери ми се.
- Не мога да го направя, Джак.
Слушай ме. Задръж се с крака и ми подай ръце.
Ще те хвана. Повярвай ми. Ще те хвана. Хвани ръката ми.
Давай, Дани!
И героизмът си има граници.
Трябва ми лекар. Рамото ми се извади.
Моргата ще свърши ли работа?
Залегни, Дани!
Предай се, Бенедикт. Фоайето е пълно с ченгета.
Мисля, че ще им се измъкна. Но ако ли не, имам една малка-
експлозивна изненада за тях.
И тъй като сте на път да умрете, ще ви разкажа какъв е плана. Мислете за злодеите.
Искаш Дракула? Само секунда.
Ще ти го доведа. Дракула? Че аз мога да докарам Кинг-Конг.
Кошмарът с Фреди Крюгер. Купон за Адолф Хитлер.
Ханибал Лектър ще се грижи за храната. И кръщене за бебето на Розмари.
Щом щракна с пръсти, ще се появят. Строени. И знаеш ли защо?
Защото в този свят лошите могат да победят. Ще ми липсваш, Джак.
Олеле, направи ли типичната филмова грешка? Забрави да презаредиш оръжието.
Не, Джак. Просто оставих един празен.
Счупи ми ръката!
Виждаш ли, Джак? Лошите могат да победят.
Сега!
Няма повече серии за теб.
Билета.
Отведете го у дома. Там, където това е само драскотина.
Не разбирате ли? Трябва да го върнем обратно във филма.
Казах, обръщайте веднага.
Страхотно! Винаги се разбягват! Дръж се, Джак.
Дани, знаеш ли как да шофираш?
- Естествено. Нали те гледах?
Махайте ми се от пътя!
Ник, стартирай прожекционния апарат! Слейтър умира!
Взехте ли билета?
- Не, но трябва да стане!
Дръж се, Джак. Ще се справиш. Трябва да проработи.
Трябва да е тук някъде.
Моля те. Ник, побързай! Проходът не се отваря.
Не се мъчи, хлапе. Опита се.
Къде отиваш? Назад! Не можеш да го вземеш!
Омръзна ми от теб, господинчо. Кой остава и кой си отива. Той остава!
Бях просто любопитен. Той не е в моя списък.
Но ти си, Даниел.
Сега ли?
- О, не. Умираш като дядо.
Чакай малко! Помогни ни. Ти можеш да го върнеш обратно.
Не се занимавам с криминалета. Не в моята област. Съжалявам.
Ти си много смел, младежо.
За съжаление, и не особено умен. На твое място -
бих потърсил другата част на билета.
Всичките са златни.
Взех го, Джак! Ще те върна у дома.
Не можеш да умреш.
Знам. Докато не паднат приходите.
Не! Те ще ни спасят.
Хвърли това смешно нещо.
Краво свещена!
Нека да чуем за Худини!
Слейтър!!!
Някой да е виждал Слейтър? Искам го в кабинета си веднага!
Помощ! Някой да помогне!
Спипали са Джак! Докторе, бързо!
Вземи това. Връщай се преди да си е променило мнението.
Няма начин. Няма да те изоставя.
Аз съм измислен герой, Дани. А ти имаш истински живот.
Ти си истински за мен. Ти си най-великия. Имам нужда от теб...
Тук винаги ще ме намериш. Но трябва да вярваш в мен.
Грижи се за майка си.
Защото бих искал... Целият ти живот е пред теб.
С пъпките и преждевременната еякулация, знам.
Какво?
- Просто...
Страхувам се, че никога не ще те видя повече.
Който си мисли такова нещо, прави голяма грешка.
Направете път. Имаш ли нужда от лекар?
Направете път. Аз съм лекар.
Какво е станало?
Това шега ли е? Това дори не е драскотина.
Къде, по дяволите, беше?
Къде, по дяволите, беше?
Отново става.
Тази врата ще ти я удържа от мизерната заплата.
И фондацията "Ийгъл" танцува танго на кафявата ми магистрала.
Хич не ми пука за твоята магистрала. И спри да крещиш. Не съм глух!
Врещиш само, защото така е по сценарий. А и си комичен персонаж.
И знаеш ли какво? Аз съм главния герой. Така че, млъквай!!
Холивуд пише съдбите ни.
И не желая повече да стрелям по хора и да вдигам сгради във въздуха.
Трябвало е да станеш илюзионист, Ник. Наистина проработи.
Билетът е твой, Дани. И знаеш ли какво?
Мисля, че и магията бе твоя. Хайде.
Разказвал ли съм ти, че веднъж баща ми ме заведе да гледаме Бъфало Бил?
Срещнахме се със Седящия Бик, който беше неговия шаман.
Превод и корекции: Fozzy / You Know Who I am! /