Hell on the Border (2019) Свали субтитрите
"Има забелижимо отсъствие на чернокожия каубой в писаната история на Америка."
Триша Мартино Вагнер - "Чернокожите каубои на Дивия запад: Истински, удивителни и малко познати случаи от историята"
ПО ДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
На запад от Форт Смит, Арканзас,
не е имало щатски съдилища или щатски правоприлагащи органи.
Било е заселено с индианци, прогонвани от земите им,
и с престъпници.
Между 1850 и 1880 по тези земи умират повече щатски шерифи,
отколкото през следващите 130 години.
ИНДИАНСКА ТЕРИТОРИЯ 1875 ГОДИНА
За секунда време
си помислих, че съм свършил достатъчно, за да видя славата Божия.
Но сетивата ми казват...
че вие не сте ангели.
Е, посъбрал си още бръчки и косата ти е оредяла,
но защо ли ми се струва, че заловихме Чарли Сторм.
Крадец на добитък, трафикант на алкохол.
Шерифе, не ми е особено добре тук така.
Дай ми малко помощ да излеза от това тресавище
и аз сам ще се предам мирно и спокойно.
Добре, защо просто не скочиш и не излезеш?
Аз ще се погрижа да извадят кобилата ти.
По дяволите, ако можех със свои сили да изляза оттук,
сега ти щеше да си говориш тук само с коня ми,
не с мен.
Ти какво предлагаш, Бас.
Един от нас трябва да го извади от този капан.
Е, ти нали го чу.
Ако можел да ходи в това,
сега щял да танцува някъде с диваците.
От друга страна...
не съм облечен за случая.
Виж какво...
аз се опитах да кажа,
че ще нагазя вътре,
и ще ти го донеса на гръб, за да го закопчееш.
Тоест, ти ще минеш пет метра в тинята,
в която конят не може да ходи?
Да, сър.
Е, щом така казваш, да те видя тогава.
Шерифе, ще позволиш на този негър да убие себе си и мен, покрай него?
Трябва да си мериш приказките, старче.
Относно г-н Рийвс - той може да е негър,
но той е мой отрядник.
И може да е този, който ще спаси задника ти.
Аз не тръгвам.
- О, къде ще идеш.
Не, аз не тръгвам.
- Щом той дойде до теб,
легни много добре на раменете му
и ще издрапаш обратно тук горе.
Не, няма. Добре съм си тук така.
Над земята и дишащ.
Този мършав негър ще потъне
и ще завлече и мен със себе си.
Честно казано, на мен ми е все тая дали ще оцелееш или не.
Тук ясно е казано "жив или мъртъв."
И г-н Рийвс, хем няма да затъваш, защо не пробваш преди да нагазиш,
да го гръмнеш тук от брега.
Съмнявам се, че калта по дрехите би се изчистила много добре.
Шерифе,
ще е добре да ми окачиш приличен некролог:
"Престъпникът Чарли Сторм,
най-издирваният престъпник в Индианската територия,
води битка с 8 щатски шерифи и 16 помощник-шерифи."
Ти сигурен ли си, че можеш да ме измъкнеш оттук?
Е, ще ме бъде.
И така, Чарли Сторм... Чарли Сторм!
Да.
Чрез властта, дадена ми...
от федералния съдия Айзък Паркър,
аз те поставям под арест.
Да тръгваме, Бас.
Какво има сега?
Мисля да помогна на кобилата.
Да й помогнеш с какво?
Да й помогна да излезе.
Знаеш, че не можем да те чакаме.
Да вървим, Чарли.
АД НА ГРАНИЦАТА Хроника за Бас Рийвс
ФОРТ СМИТ, АРКАНЗАС
ПЪРВА ЕКЗЕКУЦИЯ С ОБЕСВАНЕ
Престъпниците тук са необуздаеми.
Единственото решение за тази необуздаемост е върховенството на закона.
Закона, който сте изпратен тук да прилагате.
ПЪРВИ ФЕДЕРАЛЕН СЪД НА ФОРТ СМИТ
Съдия Айзък C. Паркър...
има ли някой извън тези, които сте осъдили,
който да не е направил жертва невинен мъж или жена?
Не, вие не може да искате от мен помилване
на човек, който е убил свой приятел.
Може ли да ми бъде даден адвокат?
Нямам желание да говоря с теб за твоя правен статус.
Целта ми да те призова тук днес
е да се опитам да поговорим за облекчение на душата ти,
подготвяйки те за твоята неизбежна среща с Господ.
Ти си застрелял своя най-добър приятел в гръб.
И не след дълго ти ще напуснеш този свят
и ще се пренесеш във вечността.
Сега аз не мога да проявя милост към теб,
но има един, който може да опрости твоето престъпление.
Има спасител, чиято кръв е напълно достатъчна
да изчисти това петно от душата ти.
И те умолявам да потърсиш спасението в Светия кръст.
Защото аз не мога и няма да простя твоето престъпление.
Нека Господ се смили над теб.
Нямах представа, че във форта има толкова голяма престъпна дейност.
Тогава знай, че днес е денят, в който съдия Паркър
ще изпрати шест души да срещнат създателя си.
Шест... Едновременно?
Съдия Паркър търси ефективност.
Какъв тип човек обесва шестима едновременно в името на ефективността?
Прилича повече на беззаконие, отколкото на законност.
Законът е той.
Завършва право на 21 години.
На 23 става градски прокурор.
Напуска демократите, понеже се противопоставя на робството.
Да...
Всички тия приказки си ги разправя той.
Единственото нещо, което ще запомня е, че той е обесил шест души.
Добър ден, съдия.
- Добър ден.
Водя ви Чарли Сторм. Готов е да си чуе обвиненията.
Шерифе, вашият арестант е целият в кал,
докато вие светите от чистота.
Вие знаете, че добрият шериф знае как да залови човека си
без да оплеска репутацията си.
Разбирате ме, нали.
- Много добре.
Отведете го в килията. Ще го призова утре сутрин,
преди обед, около 11 часа.
Оставете ме на спокойствие.
Познавате ли цветнокожия Бас Рийвс?
Е, не бих казал, че го познавам.
Избягал е от своя господар по време на войната.
Разбира от земеделие и знае родния език на местните,
а също г-н Рийвс е отрядник вече няколко години.
Считам, че е дошло време за повишение.
Искаш от мен да издигна негър за помощник-шериф?
Да, точно така.
Защо непрекъснато ме караш
да върша неща, които вероятно ще ми костват работата?
Аз не правя нищо подобно.
Аз съм ваша сътрудничка и ви сътруднича.
Добре ще е и да се вслушвате.
Ти не по-зле от мен знаеш,
че тази страна, колкото и прогресивна да претендира, че е,
не е готова за цветнокож шериф.
Хората трудно възприемат такива големи промени.
Бас и моят Арчи придобиха земя заедно.
Той би ви казал,
че няма да намерите по-умел с пистолетите от него.
Аз пък ще ви кажа, че няма да намерите човек, по-лоялен към закона.
Такъв помощник-шериф ви е нужен.
Добър вечер, Бас.
Добър вечер, Джеси.
Познаваш ли съдия Паркър?
Да, госпожо.
Добър вечер, сър.
Добра да е.
Пак ще се видим.
Ти си от нашите отрядници, нали?
Да, сър.
Как успяхте ти и конят
така да се нацапате с кал?
Трябва да попитате шериф Франкс, сър.
Като федерален съдия,
аз те питам сега, сър.
И честно казано, не очаквам нищо друго,
освен ясен отговор веднага.
С цялото ми уважение към вас,
шериф Франкс е човекът, за когото работя.
Ще ти дам 20 долара федерално възнаграждение,
ако докладваш директно на мен, сър.
Съдия, няма парична сума,
която да ме накара да изменя на моя работодател.
О, я стига. Аз наемам него.
Той наема теб.
Така че непряко, аз съм твой работодател.
Колко ти плаща той, между впрочем?
Колко, три долара седмично?
Аз ти предлагам двадесет да ми разкажеш за коня.
Аз не действам по този начин, сър.
Мис Джеси...
Искаш ли да чуеш нещо комично?
Видях се с Франкс днес.
Той блестеше от чистота.
А арестантът му беше оплескан също както теб и коня.
Когато отбелязах този факт,
той не спомена нищо за теб.
Дори името ти.
Мили Боже! В името на Исус,
дай ми да разбера, че аз върша правилните неща тук.
Почакайте...
Аз твърдо вярвам, че на човек е определено веднъж да живее и да умре.
Но пред мен се изправя душата,
която знам, че напуска този свят.
Ти уби брат ми.
Не, почакай. Не съм направил такова нещо.
В крайна сметка, брат ти е сторил, каквото е сторил.
Той получи справедливост.
Не правете това!
(говорят на индиански)
О, моля те, Господи...
Дойдох да се извиня за грубостта си.
Ти крийк ли си?
(говори на индиански)
Аз не съм ти 'момче'.
Аз съм Руфъс Бък.
Руфъс Бък...
(говорят на индиански)
Господ гледа.
Джеси беше права за теб.
Изобщо не е преувеличила.
Никога не съм виждал някой да си служи с оръжието
с такава бързина и ефективност.
И това момче заслужаваше да умре, но ти му позволи да избяга.
Благодаря ти.
Какво не е наред, сър?
Сър, аз не съм служител на закона.
А някои от тези тук са бели.
Вие бяхте свидетел.
Че те първи извадиха оръжие.
Срещу теб и мен.
Абсолютно си прав, че съм свидетел.
Така ще бъде.
Ако вие сте свидетел, кой ще бъде съдията?
Добре, трябва да има решение.
Бас...
Бас?
Какво има?
Мисля си, че...
мога да стана помощник-шериф.
Ти какво...?
Бас...
Ще сложиш значка на гърдите, ще бъдеш мишена.
Аз и сега съм мишена. Няма разлика.
Искаш да ме направиш вдовица?
Тръгвам си веднага да ти спестя усилията.
- Не, не искам това...
Пусни ме, Бас Джордж Рийвс.
Не ме докосвай.
Караме си отлично във фермата,
а при нужда съпровождаш шерифа.
Защо сега, Бас? Защо?
Защо?
Защото имаме шест души, спящи в другата стая.
Добре, вие тримата заобиколете отзад, а ние ще поемем входа.
Почакай.
Чуй ме, Джим, знам през какво сме преминали,
но мисля, че тук е разумно да повикаме още помагачи.
Откога стана такъв страхливец?
Не съм страхливец, приятелю,
но и ти си слушал историите за Дозие.
Шестима няма да са достатъчни да го заловим.
Виждаш ли това?
Виждаш ли надписа?
Пише: "Щатски помощник-шериф".
Аз съм Съединените щати.
И ние, представлявайки Съединените щати,
ще влезем вътре, ще заловим Дозие,
и ще го отведем при съдия Паркър, за да отговаря за престъпленията си.
И ако още някой е страхливец като Том,
може да отиде някъде да скрие лицето си,
защото нашата страна няма нужда от него.
Разбирай го както си искаш, но аз си отивам вкъщи.
Съдията ще ти отреже главата за това.
Може би, но трябва да вземе и твоята, затова че не слушаш разума.
Вие двамата минете отзад.
Само петимата ли?
Той е един, Нед.
- Знам.
Боб Дозие!
Щатски помощник-шериф Джим Брус!
Имам заповед за задържането ти,
издадена от Федералния съд във Форт Смит, Арканзас.
Къщата ти е обкръжена.
Предай се сам,
не е нужно да проливаме кръвта ти.
Боб Дозие.
Щатски помощник-...
- Стига си кудкудякал!
Колкото и да го повтаряш не ти дава повече власт
над мен и личността ми, отколкото и първия път.
Ти май не си чул,
че Съединените щати имат власт над Индианската територия.
А тук е Индианската територия.
Така ли?
- Да.
Как твоето правителство получи власт над земи, които не са негови?
Моля?
- Тази земя принадлежи на индианците.
Варвари.
Според мен индианците трябва да ви дадат властта.
А е видно, че вие крадете всяко парче земя от тях,
вие ги прогонихте на тази територия,
и аз не виждам те да го правят.
Сър, в голяма заблуда си.
Правителството не моли за позволение.
Ние сме Съединените щати
и те призоваваме да излезеш
или влизаме вътре за теб.
Хайде, пробвайте!
Добре, да го хванем!
Остана ли някой?
О, да,
щатски помощник-шериф Джим Брус,
остана някой.
Казах ти, че нямаш власт над мен и личността ми.
Все пак ти реши да прекъснеш съня ми.
Вдигна врява в имението ми.
Кажи ми, помощник-шериф Джим Брус,
какво правиш когато гризач влезе в дома ти?
Такъв въпрос не предполага да е риторичен.
Убиваш го.
- Да!
И не само го убиваш.
Убиваш го и го връщаш обратно откъдето е дошъл,
така че останалите гризачи да виждат какво се случва,
ако им хрумне същата идея.
Съберете парите от него и от останалите.
Добавете ги към печалбата от снощния дилижанс.
Ще ги раздадем на семействата в нужда.
Задръжте нещо, за да не стоим гладни.
Извинявам се на жените и на децата,
които станаха свидетели на тази самозащита.
Заведете го в мазето.
И ми донесете ножа.
Ти, правителствено човече,
ще занесеш съобщение за мен.
И то трябва да е недвусмислено. Погледни ме.
Можеш ли да го свършиш?
Сенатор Смит...
Достигна ме слух, че май преспивате по тези места.
Аз пък чух, че има няколко души,
които спят по тези места от ръката на чернокож.
Един от тези джентълмени бил бял.
Нали разбирате, че дори и тук, колкото и прогресивни да сме,
негър не може да застреля бял човек
без протекция отгоре.
Дали бял човек, който устройва засада на съдия, се нарича
джентълмен?
- Измествате фокуса.
Това няма значение, защото възнамерявам
да назнача този човек за помощник-шериф.
Закриляйки с обратна сила смелостта му снощи.
Нали си даваш сметка, че ако назначиш този негър,
на който му липсва здравия разум
да не убива бели хора, и когато той се провали,
това ще бъде неуспех за цялата негърска раса.
Сенаторе, нека...
- Не, не, чуй ме докрай.
Изслушай ме докрай.
Аз те номинирах, защото вярвам на преценките ти.
Президентът Грант вярва в свободата на негрите.
Той се бори срещу расистите в Юга.
Но за да запазим нашия прогрес,
ние трябва да отглеждаме негрите.
Не просто така да им дадем пълна свобода.
Имам предвид, че те са готови да бъдат свободни,
но готови ли са да бъдат лидери?
И ако той се провали,
тук наоколо няма да има такъв поне за сто години напред.
Така че, може ли да ми кажеш какво точно в този негър
те кара да вярваш, че той е способен да носи това бреме?
Вижте, аз не знам дали е честно
да стоварваме бремето на една цяла раса върху раменете му.
Ваша чест,
знам, че сте човек на вярата.
- Да, сър.
И на реда.
- Мм-хм.
Но искате ли да рискувате позициите си заради този мъж?
Аз никога не рискувам.
Помощник-шериф Рийвс.
Поздравявам те, сър.
Съдия, съжалявам, ако думите ми ви засегнат твърде силно.
Аз харесвам г-н Рийвс като отрядник.
Знаете, че го ползвам, но вие унизявате
шерифската институция с назначението му.
Франкс, негър или не, само в рамките на един ден,
аз видях този мъж да спасява кон,
да спасява издирван и да го предава за правосъдие,
да защитава живота на съдия срещу петима нападатели,
и да отказва възнаграждение, многократно над месечната му заплата,
просто за да предостави информация.
И ако с изброените прояви този мъж тук не заслужава
да функционира като помощник-шериф в моя окръг,
тогава трябва да отнема значката на всеки един от вас тук.
Съдия, вие правите...
- В това число и вашата.
Никой престъпник не би се стреснал от чернокож със значка.
След седмица ще е мъртъв. Пожалете децата му.
Кой каза това? Трябва да има ред в съда.
Ще опразня цялата зала.
Има доставка за съдия Паркър.
Аз съм съдия Паркър. Оставете го отпред.
- Да, сър, добре.
Съдия, вие може би не знаете,
но г-н Рийд не може да чете.
И освен, че не може да чете, той не може и да пише.
Вярно ли е това, Бас?
Вярно е, сър.
Кажи ми как се получава така, да стреляш изключително грамотно,
а да не можеш да четеш?
Моето поколение не се роди свободно.
Господарят ми ме учеше да стрелям,
но отказваше да ме учи да чета.
Казваше, че то ще ме направи твърде опасен.
По-опасен отколкото си с тези револвери?
Добре, как тогава, Бога ми,
той ще чете заповедите
и ще гарантира, че ще залавя точните хора?
Ние нямаме нужда от закононарушения поради невежество,
допуснато от негър.
Ами...
- Отговорете му, шериф Франкс.
Съпругът ми, може и да не чете...
но вие ще го уважавате.
Моят съпруг Бас
може да бъде и ще бъде
помощник-шериф, който ще се помни.
Добре. И така, чухме всички.
Има правила в този съд.
Може ли?
Бас, знаеш ли, не мога да направя това.
Не се допускат цветнокожи пред съдебните банки.
Каква е тази отвратителна смрад в съдебната зала?
Съдия, подозирам, че вонята
идва от този сандък тук.
Отвори го.
Съдия, няма никак да ви хареса.
Ужасно е, съдия, ужасно.
Господи.
НЯМАТЕ ВЛАСТ
Тази глава беше обещание.
Тя беше обещание и стана изпълнено обещание.
Сега вие му дадохте свобода да си стои там, където е.
Трябваше да се изчака да се появи в града,
и там да му устроите среща със закона.
Брус тръгна по безумно разпореждане.
И се върна вкъщи на части.
Добре, дори и така да е...
има ли някой тук...
който ще изпълни тази заповед за задържане?
Има ли?
Никой,
с постановена мярка от този съд,
не може да стои над закона.
Съдия, никой не е дотолкова болен от праведност,
че да приеме това поръчение.
Вие преследвате един звяр в неговия собствен ареал,
а това си е чисто самоубийство.
Аз приемам.
О, виж ти...
Г-н Рийвс...
ти не си помощник-шериф.
Видно е, сър, че и двамата си имаме проблем и решение.
Вие имате нужда от някой, който да спре терора на Дозие.
Аз имам нужда да докажа, че бих бил напълно способен помощник-шериф.
Два проблема, решими с едно решение.
Ако аз ви го доведа тук, вие ми слагате звезда на гърдите.
Вижте този човек,
който мнозина от вас считат за неспособен да ви върже обувките,
този мъж има повече смелост от всички вас, взети заедно.
И ако сега одобря това искане,
има ли някой, който ще отиде с него?
Ще отида сам.
- Не, г-н Рийвс.
Колкото и силна да е твоята решителност за това,
ти няма да ходиш сам.
Моя заповед!
Кой ще отиде с него?
Никой няма да ходи в ада да лови този тип.
Ние искаме главите ни да стоят на раменете ни.
Аз ще ида.
Опрости ми провиненията, мамка му, и ще отида с негъра.
Ти няма да си първият престъпил закона и вкаран в правия път,
чрез включване в хайка.
Ти си обвинен в доста сериозни престъпления.
Ти буквално ще изгниеш, ако те хвърлим в затвора,
предвид и твоята възраст.
При изпълнение на тази заповед за задържане заедно с г-н Рийвс,
аз ще те помилвам.
Как му беше името?
- Чарли Сторм.
Радвам се да се запознаем.
Е, не си толкова лош,
за човек, обесил всичките ония копелета.
Е, стана ясно...
Вземаме негър и изкуфял дъртак
да заловят най-опасния престъпник на тая територия.
Бог да пази тази страна.
Не ме ли чуваш?
Бягай, бъди свободен.
Бягай, бъди свободен.
Свобода, чуваш ли ме?
Господ подкрепя душата ми.
Води ме през пътеки на правда
заради Своето име.
Да тръгна и в дола на смъртната сянка,
не ще се уплаша от злото!
Хей...
Отче, Отче, чуваш ли ме?
Отче, Отче, чуй, викаме те...
Виж ми най-хубавата звезда, татко.
Господи, ние бягаме вкъщи при теб.
Защото Ти си с мен.
Твоят жезъл и Твоята тояга,
те ме утешават.
Сега отивай да спиш, чу ли?
- Добре.
И ще бъде Господ прибежище за угнетения,
прибежище в усилни времена.
Хей...
Отче, Отче, чуваш ли ме?
Отче, Отче...
Какво правиш...
когато целият свят не вярва в теб?
Ти ще накараш да повярва и последния останал неверник сред тях.
Дъждът продължава да се сипе. Дали да не потърсим стряха?
Мисля, че ще превали.
Дали е разумно да напускаме имението?
Не мисля, че някой ще ни досажда отново.
Нещата относно правителството са, че те не обичат да губят.
И няма да се заиграят, ако картите са нагласени.
А тук ние държим картите. Те знаят това.
Да тръгваме.
Трябва да видя съдия Паркър веднага, момиче.
Имам нареждане от неговия началник, президента Грант,
да не назначава Бас Рийвс за щатски помощник-шериф,
а да го арестува незабавно.
Съжалявам, сенаторе.
Съдия Паркър днес не е в офиса.
Нито г-н Рийвс.
Къде, по дяволите, е той?
- Не зная, сър.
Но те и двамата си имат домове.
Бъдете сигурен, че ще предам съобщението най-надлежно.
Желая ви приятен ден.
Нели, нека Бас да излезе,
за да го заведем да отговаря пред съответните власти.
Няма нищо, за което да е длъжен да отговаря.
Господа, г-н Рийвс не е тук.
И не подобава да си размахвате оръжията тук.
Ако някое от невръстните й деца бъде ранено,
не смея да бъда онзи,
който ще застане между този човек и Бас Рийвс.
Приберете оръжията си, момчета.
Ще бъде прекрасно, ако и ти го направиш, госпожо.
Имам нареждане от президента Грант,
получено чрез сенатор Смит,
г-н Рийвс да бъде предаден на съд.
Нека те да успеят в начинанието си,
аз лично ще се обърна към президента Грант.
Ако ли не...
- Няма "ако ли не".
Бас Рийвс ще се върне у дома.
Разбира се. Извинявай, госпожо.
Всичките ония мъже... дали си имат свой гроб?
Ония копелета не са по-добре от разбойниците тук навън.
Виж, ще забавя малко коня си и ще се обърна леко,
за да водим някакъв разговор.
Дай по-бавно... Как един негър има земя?
Вие не може да притежавате земя, нали?
Имаш хубава жена, да знаеш.
Как такъв темерут като теб има толкова хубава жена?
Не говори за жена ми.
О, той можел да говори.
Говоря, когато е нужно.
- А-ха.
И не говори за моята жена.
- Добре.
Бъди спокоен.
Изобщо няма да говоря.
Не знам дали го осъзнаваш,
но ти не можеш да го хванеш без мен.
Не си ми нужен нито ти, нито някой друг.
Яздим вече втори ден и жива душа не сме видели.
Имаш ли някакъв план или просто ставаш и тръгваш?
Няма време за планове.
Не така, винаги има време за планове.
Плановете са разликата между това да си крадец на добитък и трафикант на алкохол
и това да си търсен за убийство и да си се срещал с онзи вашия бесещ съдия.
Какво се опитваш да кажеш?
Че си убил някого и си минал безнаказано?
Казах това, което чу.
Я си мълчи, Чарли.
Ти си само един самохвалко.
Вероятно никого не си и удрял.
Надали дори си удрял и говедо в стадо.
Знаеш ли, почвам да си мисля, че да яздя до Детройт
ще е по-добре за нервите ми, отколкото да яздя с теб.
Нали знаеш, че помилването ти не зависи от това, колко много думи ще изговориш.
О, знам това. Просто намирам радост в говоренето.
Между другото, трябва да благодариш на онзи бог, на когото се кланяш,
защото аз също стрелям отлично.
Добре, разбрах.
Разбра?
Нали?
Да, добре.
Посочи!
Нямаме време за това.
- Не, не, не, не.
Ти току-що хвърли съмнение върху моето умение.
Нека да внеса яснота в главата ти.
Така ще ти докажа прав ли съм или греша. Посочи цел!
Оня камък.
Кой по-точно?
Добре, нека нещо по-наблизо.
- Не, не, не.
Не е нужно да е по-наблизо.
Оня голям камък там между...
между дърветата.
- Разбрах, разбрах...
Това не бях аз.
Да вървим.
Защо приключи по този начин?
Нуждаеха се от помощ и аз им помогнах.
Ти май не разбираш, а? Тези хора можеха и да са мъртви.
Ти просто се отказа без даже да мислиш.
Приключи ей така набързо.
Вас, негрите, не ви ли учат на издържливост?
Оставаш си същата чернилка. (енот = обидно за негър)
Това е последният път, когато ме наричаш с тази дума.
Ама ти затова ли ми скочи?
Аз... аз нямах нищо предвид!
Така ме е научил баща ми.
Кон, чер...
Добре, добре, добре.
В тая дума не влагам нищо от мен.
Но пък стига директно у мен.
- Добре де, добре.
По дяволите.
Опитах се да ти кажа,
че си същински енот, а не гарван.
- Какво?
Енот, енот. Не го ли знаеш - едно животно - миеща мечка.
Влиза в дома ти, взема каквото си иска,
и изчезва, няма страх.
Гарванът е друго. Гарванът иска орех,
но той няма да си троши човката. Ще пусне ореха насред пътя,
ще чака да мине каруца отгоре му да го счупи, тогава ще го разчопли,
ще си вземе наградата и ще изчезне.
Това се нарича издържливост.
Говориш пълни безсмислици, Чарли Сторм.
Напротив, има много смисъл.
И ти ще го разбереш...
когато го осъзнаеш.
Господа, извинете, че прекъсвам братската ви свада,
но слънцето ще залезе преди да я разрешите.
Дошло е времето
да се разделим в отделни групи.
Така че, сбогом, приятели.
Сбогом!
Готина песен.
Защо искат да ви убият?
Ами... ние преселваме наши хора от Юга
сред ония плодородни земи в Канзас.
Правим го от 1872 година.
Но федералното правителство изтегли войските си от Юга.
Сега трябва да търсим нов маршрут.
Трябва да дойдете.
Вече засадихме първото си зеле.
При нас хората ги привлича.
Вече наброяваме шестотин.
Аз имам земя.
Твоя ли е?
- Придобих я от правителството.
През 1866 година, когато измениха закона.
Получих гражданство.
Федералното правителство ме одобри.
Да придобиеш държавна земя. Чу ли за данъците?
Собственици ли?
Аз бях погребален агент в Нешвил.
Случваше се да погребвам бащи.
Още на следващата сутрин
съответният собственик отиваше при съответната майка,
която имаше по 6-7 деца.
И този собственик й казваше:
"Съпругът ти ми дължеше преди да умре."
И после продължаваше:
"Ти трябва да отидеш другаде, аз не мога да се грижа за теб."
Та искам да обърна внимание на нещо.
Рано или късно вие ще срещнете майка, напъдена от такъв неморален хазяин.
А онези деца?
Стават затворници.
Звучи ми като мит от библията.
Мислех, че ви е освободил скалният орел Ейб.
Въпреки законът да казва, че ние сме свободни,
Югът продължава да праща хора по нас, давайки пари за главите ни.
Наричат ги Южняшката банда ловци на глави.
Югът се разпада, сър.
Превръща се в Запад.
Те вече нямат земи.
И когато дойдат,
носят всичките болки със себе си.
Аз знам,
че в моите вени тече кръв на бял човек.
В Юга има и добри бели хора.
Но те не са мнозинството, към което да се впишеш.
Да.
Аз бих го направил.
Може би ти просто не знаеш какво искаш, докато аз знам.
Аз искам да притворя очи
без истории за бели издевателства
да кръстосват из ушите ми.
Имам мисия и ми е нужно да съм отпочинал за нея.
Трябва да свършим работата, с която се захванахме преди дни.
Ще ви съпроводим до най-близкия град.
Ще опитаме да ви намерим коне и каруца.
Няма да имате проблеми в земите на чероките.
Момчета?
Момчета...
Оу!
Изглежда вие и дамата сте се загубили.
Оу, оу, оу, оу, оу.
Не правете това на моя територия.
Твоя територия ли?
Хубав и як мъж като теб
не е нужно да се тревожи за нас.
Ние просто се размотаваме.
И ни най-малко искаме проблеми.
- А-ха.
Част от хората ми бяха застреляни.
И издирваме извършителите.
Ами, може да са били...
- Защо те е грижа?
Защо ме е грижа ли?
Имам предвид, те твои роднини ли са?
Трябва ли да са ми роднини, за да ме е грижа?
Може би не. Но за да се обърнеш към непознати за информация,
бих те взела за техен роднина или за луд.
Е, не съм им роднина.
Тогава трябва да си луд.
Така и не разбрах името ти.
Ами, аз съм Франк Джеймс.
Това е брат ми Джеси.
А тази заядливка тук,
това е Бел.
- Бел?
Бел Стар, от бандата на Сем Стар.
Така че, ако това име нещо ти говори, аз те съветвам да си хващате пътя.
Джеймс, от бандата на Младоците?
Да, и така ни казват.
Благодаря за информацията за вашия тартор.
Мисля, че скоро ще го намеря и ще го поздравя.
Добре.
Какво заровихте в тази дупка?
Нашето куче.
Доста голяма дупка за едно куче.
Беше доста голямо куче.
Хайде.
Негов роднина ли си?
Да ти приличам на него?
- Малко.
Макар, че не звучиш като него. Откъде си?
От Шотландия.
Къде е това?
В Европа. Не четеш ли. Пинкертън е оттам.
Пинкертън? Имаш предвид оня нещастник, който не успя да залови Джеси Джеймс?
Да.
Действа като абсолютен аджамия...
Какво става там?
Да продължаваме.
Да имаш план сега би било
адски полезно, нали?
Кои сте вие?
Бас... Рийвс.
Не искаме никакви неприятности.
Може би неприятностите ви търсят.
Шериф, извини моя приятел.
Той... Той ни каза, че познава тия земи тук.
Ако знаехме, че те са ваши, ние щяхме да избегнем
цялото това неприятно стълкновение.
Затваряй си устата, старче.
- Да, сър.
Казваш, че името ти е Бас Рийвс?
Кой пита?
О, Боже, помислих ви за хора на Дик Ласен,
които ни преследват, за да получат частица отмъщение.
Сем?
Сем Сикскилър.
- Мм-хм.
Този тук е Сем Сикскилър.
Той ме приюти, когато напуснах моите хора.
Когато приключих войната.
Спаси живота ми.
Що за име е Сем Сикскилър?
А този там е Чарли Сторм.
Твои приятели?
Мм-хм.
Какво правиш по тия места, Бас?
Смятам, че си много щастлив да посетиш тези земи отново, а?
Запътил съм се сега към Маскоги.
Мм-хм, аз също. Слънцето залязва,
защо не дойдеш да отпочинеш в града,
ще се погрижя за всички.
Бас?
Всички вие имате отворена покана да се присъедините към нас.
С удоволствие, но не можем.
Бас го чака семейство у дома,
разчитат на нас да се върнем и да изпълним задачата.
Разбирам.
Не прекалявай, все пак. Причинява сънливост.
Ти вярваш ли го?
Кое?
Че бял му е взел земята.
Нали си бял. Имаш ли земя?
О, аз имах земя. Те и нея взеха.
Те? Кои те?
Ами, конфедеративните я взеха първи.
Което доведе съюзническа войска до прага ми.
Оттогава Съюзът я взе и я държи.
Къде е жена ти, потомъко?
Нямам.
Е, каква е тази мисия? Издирвате ли някого?
Да.
И кой е той?
Боб Дозие.
Да идем да пийнем.
Аз няма...
- Аз ще пия и за двамата.
Добре.
О, Сузана, о, за мене не плачи.
Пристигам аз от Алабама с банджо на моето коляно.
О, Сузана, о, за мене не плачи.
Пристигам аз от Алабама с банджо на моето коляно.
Пътувах аз до телеграфа и спусках се надолу по реката.
Електрическият ток се повиши
и уби петстотин жълтокожи.
О, Сузана, о, за мене не плачи.
Пристигам аз от Алабама с банджо на моето коляно.
Бас,
ти разбираш ли му нещо на този?
Извинявай, приятелю.
Мисля, че трябвяше да поговоря с Чарли преди това.
Той си е чешит, нали?
Познаваш ли мъжа, когото търсиш? Той върши само злини щом се появи.
Живеем на едно и също място,
дишаме един и същ въздух.
Щом е толкова лош, както и ти казваш,
това какъв трябва да ме прави?
Я?!
Дик Ласен не може да стъпи и на малкия му пръст.
Аз не бягам от битки, ти знаеш това.
Но аз не бих го преследвал.
Аз не съм срещал по-жесток човек от този.
И толкова бърз.
Дори повече от теб, Бас.
Но ти не си ме виждал и за секунда.
Не. Не съм.
Виж, той изпрати отрязана глава
със значката, забита в окото й, на съдията.
Няма никакво значение, защото аз и не знам къде е.
Малцина го знаят.
Спри...
Ей, ей, спокойно, момчета.
Спокойно.
Сам съм.
Имам новина за Дозие.
Всяка гад, която изостави другарите си да умрат,
си гарантира да го сполети същото наказание.
Негър, говорещ крийк...
убил петима, преди те да могат да гръмнат.
Нали така, и същият сега ме издирва.
Явно последното ми съобщение не е било достатъчно убедително.
Държавен служител иска да ме намери, дали негър или не...
добре, аз ще го улесня.
О... Сузана,
о, за мене не плачи.
Пристигам аз от Алабама с банджо на моето коляно.
Как не ти идва да запееш, Бас?
Защо никога не се забавляваш?
Как веднъж не ти дойде поне грам настороение, Бас?
О... Сузана,
о, за мене не плачи.
Пътувах аз до телеграфа
и спусках се надолу по реката.
Електрическият ток се повиши и уби петстотин жълтокожи.
Ей, Бас, чу ли ме?
Не "черни", а "жълти".
Уби петстотин жълтокожи.
Ей, Бас, конете...
Зарязахме конете там отзад...
Там са си много добре.
Добре.
- Ще ги вземем сутринта.
Добре. Добре.
Добре.
Ей...
Ти си добре.
Ти си добре, Бас.
Бас.
Да.
Какво има, Сем?
Никога не съм те мислил за радетел на закона.
Не и след това, което законът ти причини.
Законът ме постави в окови.
Но законът също ме и освободи.
Сега имам шест малки деца и имам нужда да бъда свободен.
Шест?
Боже милостиви,
ти трябва да си съсипал клетата жена?
Чух, че тук някакъв черен търси местонахождението ми.
Това е той.
Това е Дозие!
Не.
Да не търси повече, тук съм.
Бас...
Той дойде в моя град, ще го хванем заедно, Бас.
Не, той дойде в твоя град за мен, аз съм, който ще го хване.
Не може да се справиш сам.
Дори и да не мога, ти с твоята една ръка,
няма да си ми много от помощ.
С една мога да стрелям по-добре, отколкото повечето с две,
и ти го знаеш, Бас.
Сикскилър,
ти спаси едно потъващо момче веднъж.
Позволи на този мъж да ти се отплати.
Имаш две минути.
Не са ми нужни.
Не ми казвай, че загуби ума и дума от мен.
А стига бе!
Младият индианец се оказа прав.
Негър на лов за мен!
Боб Дозие...
Имам съдебна заповед за задържането ти.
Негър с такава заповед няма правомощия тук.
Има, и още как.
Затова съм дошъл.
Ще простя невежеството ти,
давам ти шанс да запазиш живота си.
Благодаря, г-н Дозие.
Ще се върна.
Но не без да изпълня тази заповед.
Жив... или мъртъв.
Това ли е начинът, по който искаш да стане?
Да, начинът е този.
Действай тогава.
Жив или мъртъв.
Още един, копеле!
Бас не е виждан от седмица,
и вероятно е мъртъв.
Президентът Грант ще бъде тук след два дни.
Ще го хванем заедно, Бас.
Сикскилър, ти спаси едно потъващо момче веднъж.
Всичко ще е наред...
Моли се...
Накъде си тръгнал?
Мислех, че още спите.
Е, вече съм буден.
В испанския форт, на около половин ден езда.
Решил си да ходиш сам?
Ами, той е с една ръка,
ти си махмурлия,
само ще ме бавите.
Добре.
Отивай, тогава...
направи жена си вдовица и децата сираци.
Тръгвай!
Твърдоглавият Бас Рийвс.
Човекът, който язди без никого до себе си.
Майната ти! Заминавай!
Може езикът му да груб, но пък думите му са верни.
Дозие може и да има още хора,
но в този случай те не му и трябват.
Добре, вие за какво ставате?!
Ти си с една ръка.
Ти не можеш и ден без да се наливаш.
Границата е точно тук.
Защо не избягаш?
Не ще трябва да довършваш докрай.
Приятелю, видях какво направи с хората на Дозие.
Но ако имаше поне мъничко помощ...
Или... какво се опитвам да кажа...
щом ти настояваш да отидеш
след всичко, което видя да се случва...
тогава мамицата му!
Аз също идвам.
Но да се молим ботушите ми да не се развържат.
Да, аз мога да избягам. Мога да премина границата.
Да продължавам да грабя каквото си искам,
да убивам онзи, който не иска да ми го дава.
Или пък бих свършил нещо друго.
Вие знаете, нещо...
достойно... за един приличен некролог.
Нали?
Нещо, което си заслужава да бъде написано.
Защо ти не си тръгнеш за вкъщи? Ти си единственият със семейство.
Зарежи това безумно разпореждане за онзи мерзавец там.
А също и този стар, пропил се разбойник тук.
Ако аз си тръгна...
кой ще се спаси от безумието на глупците?
Голям хитрец!
Наистина хитрец.
"Помазал си с миро главата ми;
чашата ми се прелива...
Наистина благост и милост ще ме следват
през всичките дни на живота ми."
40 души на трима.
Не бих заложил на това, ако бях комарджия.
Да, ти ще прибереш техния залог, ти си легенда.
Добре, ще чакаме да се стъмни,
ще заобиколим имението,
и ще ги нападнем преди да се разсъмне.
Това ли е? Това ли искаш да направим?
Нали затова дойдохме.
Ние го наобиколихме и преди, тогава бяхме шестима,
или петима.
А той беше сам.
И е още жив.
Вътре ли го изненадахте?
Не, тъпото копеле заяви...
Е, ние няма да чукаме на портата на дявола и да го молим да излезе.
Чакаме да се стъмни.
Промъкваме се съвсем тихо и премахваме всеки един постови.
Разчистваме пътя до къщата,
той влиза в спалнята, сгащва копелето,
и го изкарва навън.
Жив или мъртъв.
Нощта се спуска.
А беше време,
всичко беше върховно...
Хвърлих оня тип право в прозореца.
После шефът дойде, запали шашка тротил,
метна я в къщата,
ние се отдръпнахме и после... бум!
Цялата земя се разтресе.
И дотам ли му беше?
Да налея още по едно...
Стига ми толкова, не...
Отивам да се наспя след такова забавление.
С утрото настъпва нова ера.
Успяхме да разчистим моя път, този град се разяждаше от година.
Ти може дълго да продължаваш,
може дълго да продължаваш,
може дълго да продължаваш,
но нека да ти кажа, че Бог скоро те прибира,
нека да ти кажа, че Бог скоро те прибира...
Ти направи достатъчно за мен.
Моят Бог говори, а той говори тъй благо,
и стори ми се, че чух шума на ангелски крака.
Постави той ръка на моята глава,
великият Бог всемогъщи, и ще ти кажа какво ми каза:
Време е.
Иди кажи на този обигран лъжец,
кажи на този среднощен ездач,
кажи на комарджиите, на безделниците,
на злосторниците,
кажи им, че Бог скоро ги прибира.
Да не си се изгубил, човече.
Просто минавам оттук.
Шериф ли си?
Не знам да има цветнокож шериф по тия места.
Хайде...
О! Спокойно...
Ако вие сте дошли за Дозие, ние не искаме разправии.
Ще правя каквото трябва, за да не умра.
Дозие къде държи коня си?
Зад къщата си.
Особено откакто оня шериф се появи,
гората там е опасна.
Ти си късметлия.
Господи, кажи ми да действам ли сега.
Съжалявам, Господи.
Много се надявах да си по-гръмогласен.
Но ти не каза "не".
Ти уби мой скъп приятел.
Опита се да убиеш и мен.
Ти не си умрял.
Както ти казах и преди,
дошъл съм да те върна във Форт Смит.
С властта, дадена ми от Федералния съд.
Може да си дрънкаш каквото си искаш.
Ти и никой федерален съд нямате каквато и да е власт над мен.
Тогава ще ми се наложи просто да те застрелям.
Само да дръпна спусъка.
Няма да го направиш.
Защото ти не си мен.
Ти не обичаш да стреляш пръв или ти направи точно това,
когато моите хора те обградиха, а?
Но аз?
Аз щях да те застрелям.
Стига да беше добър стрелец.
Аз съм повече от добър.
Знаеш ли, че аз бях помощник-шериф?
Това няма значение.
- Има значение.
Но твоето правителство ме обвини в грабеж.
Отнеха ми значката.
Биха ме с камшик да призная,
вкараха ме в затвор.
Загубих семейството си.
Жълта треска.
Не можах нищо да направя.
Моята Ани беше най-чистото нещо, което съм виждал.
Такава беше и моята Корина, но ги заляха с мръсотия.
Като престъпници.
Понеже законът не беше справедлив,
и жена ми, и детето ми умряха.
За мен беше съвършено ясно, че ще следвам най-съкровените си желания.
Защото животът е да се живее...
и тогава да умираш.
Добре би било да е така.
Джим Брус, Сем Сикскилър, братът на Бел Стар, не са сред живите, а ти си.
Но ти ще си доживееш и умреш в затвора в Детройт.
Няма да се измъкнеш оттук тази вечер, цветнокожи юнако!
Трябвало да го премислиш предварително.
Ох!
Хванете го!
Чарли!
Давай!
Иди хвани този кучи син!
Там е твърде опасно за теб.
Аз ще се върна.
Но ако не успея,
погрижи се да отведеш Нели и моите малки там, където трябва.
Не унивай.
Наистина съм впечатлен!
Но ще оцелее само един!
Аз и ти бихме направили звезден отбор в другия живот,
негър и останалите.
Защо не излезеш сега на честен дуел?
Казах ти, блюстителю на реда,
правителството няма никаква власт над мен.
Жив или мъртъв.
Благодаря ви.
Е, старче, имаш ли мерак още да яздиш,
или трябва просто да те пенсионирам тук?
Иска ти се.
Том, ти идваш ли?
- Не.
Мисля, че испанският форт
е място, което се нуждае от човек да се грижи за реда.
Е, ако някога някой говори,
че Том Пинкертън е страхливец,
ти ми го прати насам.
- Благодаря.
Давай, Джейк.
Ей, Чарли!
Ботушите ми се развързаха!
Не си наред.
Вие, господа, правите грешка.
Не, Ваша чест, Вие направихте грешката.
Добри хора от Форт Смит!
Събирайте писарушките!
Чарли Сторм и Бас Рийвс
се върнаха с трофея!
Не ви се вярва, нали?
Никой не каза, че можем да го направим.
Ние доведохме един престъпник,
убил много служители на реда,
невинни хора и разни други.
Ние доведохме тук Боб Дозие!
Нели, Бас се върна!
Убили са Дозие!
Мислех, че си мъртъв.
Мисля си за моя некролог.
О, не това отново.
Ти вече не си извън закона.
Това имам предвид.
Какъв е приличният некролог за един човек на реда?
Бас Рийвс!
По някаква причина...
си мисля, че имаш още предостатъчно време.
Е, ти знаеш, не можеш да си достатъчно предпазлив.
Господа...
Г-н Рийвс, може да влизаш пред съдебните банки.
Тук и във всеки друг съд, който аз председателствам
и докато мога да дишам.
Моля, сър, ела напред.
Имате нещо за нас ли, съдия?
Има цял куп заповеди за вас.
Не по-малко от три хиляди.
- Госпожо...
О, да, г-н Рийвс, мисля, че това ви е нужно.
Необходима ли ви е, господа, някаква допълнителна помощ?
Не.
Бягай, бъди свободен.
Свобода, чуваш ли ме?
Бягай, бъди свободен.
Свобода, чуваш ли ме?
Продължавай да бягаш, да бягаш, да бягаш,
да бягаш, да бягаш, да бягаш до сетния си дом.
Господ подкрепя душата ми.
Води ме през пътеки на правда заради Своето име.
Да тръгна и в дола на смъртната сянка,
не ще се уплаша от злото!
Хей...
Отче, Отче, чуваш ли ме?
Отче, Отче, чуй, викаме те...
Господи, ние бягаме вкъщи при теб.
Бягай, бъди свободен.
Свобода, чуваш ли ме?
Бягай, бъди свободен.
Свобода, чуваш ли ме?
Господ подкрепя душата ми.
Води ме през пътеки на правда заради Своето име.
Да тръгна и в дола на смъртната сянка,
не ще се уплаша от злото!
Хей...
Отче, Отче, чуваш ли ме?
Отче, Отче, чуй, викаме те...
Господи, ние бягаме вкъщи при теб.
Защото Ти си с мен.
Твоят жезъл и Твоята тояга,
те ме утешават.
И ще бъде Господ прибежище за угнетения,
прибежище в усилни времена.
Превод: Surikat (в песента има текстове от библията)