Broken Arrow (1996) Свали субтитрите
- Видя ли, какво стана а?
- Ами просто ме удари.
Вкарах ти един ляв, още един. Тъкмо си мислеше че ще има още един...
и ти ударих един десен.
Точно това ти казвам това е бокса. ОК?
Показваш едно на съперника.
А правиш съвсем друго.
Така Мохамед Али взе титлата от Формън.
Оплете го във въжетата и го победи. Спомняш ли си?
Не си спомням дори какъв ден е днес!
Всички мислеха че ръцете му са изнемощели.
Обаче той устрои на Форман цял театър.
Позволи му да се боксира до пълна умора.
И след това, в осмия рунд го смачка!
Горкият Джордж остана без нищо.
Винаги съм обичал филмите на Брус Лий.
Хей, учиш се!
Не ми зяпай ръцете. Гледай в рамената!
Откъде идва ударът! Видя ли?
Продължаваш да зяпаш ръцете ми! Да опитаме отначало.
Хайде! Съсредоточи се!
Рамене!
- Заповядай.
- Не, задръж ги.
Хайде, ти печелиш.
Аз печеля винаги. Даже почвам да чувствам вина.
Млъкни и си ги вземи!
Знаеш ли, защо не успя да ме победиш днес Хал?
Възможно ли е защото се боксираш от 20 години и си по-добър?
Не.
Не притежаваш воля за да спечелиш.
Е... твоята проницателност е разстройваща.
Държеше ме в ръцете си.
Можеше да ме свалиш, но си затвори очите?
Направихме си само един спаринг, приятел.
Тази логика е причина за загубата ти. Вземи ги.
Не, твои са.
Не, не. Ако не си дал всичко, на което си способен не ги искам.
- Хайде.
- Не, наистина са си твои.
Откраднах ги от портфейла ти, когато беше под душа.
- Генерале.
- Генерале.
Майор, да не би да са ви повишили а аз да не знам?
Не, сър.
Тогава защо пушите в стаята ми?
О... Извинете сър. Няма да се повтори.
Седнете.
Ще летите на Стелт в полунощ.
Симулиране на полет с навлизане в чужда граница. Докато всичко спи.
Обичайното... Ще плашим крави и ще будим фермерите.
Не и тази вечер, приятел.
Ще летим на B-3 с две заредени ядрени бомби.
Палмдейл се интересува дали...
ниското ниво на радиация ще се отрази на уредите.
Искат да изпратим двама пилоти призори. Да проверят дали нещо ще изгори.
61-ци?
По-големи. 83-ки.
Ух! Забавна компания.
- Как ти е главата?
- Наред. Ще оживея.
- Съчувствам ти.
- Не се притеснявай. Ще ти го върна.
Ха! Помечтай си!
След вас, майоре.
Знаеш ли, тези тренировки са супер.
Когато се наложи да се сражаваме с Юта, ще ритаме яко задници!
Контролна база. Готови за изтегляне.
Хей, рейнджъра!
Искам да си поговорим за този лагерен огън!
- Аз ще отида.
- Не, Уанда, стой тук.
Да, знам...
Никакво палене на дърва в резервата,
но Уанда има настинка и искам да я постопля.
Сър, виждали ли сте други туристи, или лагеруващи наоколо?
Не и по това време на годината. Колко ще ми струва глобата?
Адски много.
Обезопасено.
Исусе!
Разкарай го оттам!
Ще смърди цяла нощ.
Височина 2-8-7. Ниво на полета 2-0-0.
Това е 2-8-7. 2-0-0.
Не мисля, че ще имам късмета да летя на Аврора.
Твоето приятелче Тейлър ми каза, че нямам достатъчно боен опит за това.
А ти какво му отговори?
- "Благодаря ви, сър. Довиждане".
- Никога няма да се промениш?
А това приятелю ще бъде твоя провал.
- Знаеш ли, какъв ти е проблема?
- Да. Винаги съм прав.
- Мислиш, че винаги си прав.
- В общ смисъл.
Смяташ, че трябва да станеш полковник...
...но само се натрапваш.
Е...
Това е страхотна отговорност, не мислиш ли?
МакМюрън контролен център. Това е "Дух-7".
Полковник! Вече сте в Юта
- будни ли сте още?
Прието майор Дикинс, готови сме и чакаме.
Първо да ви осведомя, че ще ви хванем задниците тази сутрин и ще хапем здраво!
Можете да предадете това на капитан Хал, заедно с комплиментите ми.
О! Уилкинс ни театралничи! Ще се хванеш ли?
Кажи му, че ще мина през едното му ухо и ще изляза от другото...
...а той няма и да разбере, че сме били вътре!
Прието полковник. Хал каза, че ако някой може да ни хване...
...и вие ще можете.
Концентрирайте се!
Те са готови да изключат електрониката!
Готов ли сте капитане?
На вашите команди, майоре.
Да повоюваме.
Навлизане в режим "Стелт".
Ето, доближаваме речната долина.
Полковник, преминаха на режим "Стелт".
Изгубихме ги от радара! Някой засича ли ги?
- Прихванахме топлинните следи на двигателите.
- Чудесно.
Въздухът е по-студен от тях.
Добри хора, Френчи. Това ми харесва.
Спускане до 400 фута. Стойности на алтиметъра 3-0-0-1.
Скорост 0.7 Маха 3-0-0-1. 400 фута.
Ето я и спящата половина на Земята.
Тери? Да си минавала през прохода Нидълз тази вечер?
- Не. Защо?
- Мисис Паркър току-що се обади.
Господи! какво е този път? Още едно НЛО?
- Или Елвис е наминал за вечеря?
- Не спомена за него...
но каза, че някакви джипове са минали оттам преди час.
Смята, че са изглеждали доста съмнително.
Клайд, как всъщност изглежда един подозрителен джип?
Не знам и нямам никаква представа!
Аз също!
Работата е там, че тя каза, че един от джиповете е бил от нашите.
Ти си единствена навън тази нощ, затова ако не е бил твоят...
Вероятно пак халюцинира. Не се притеснявай - ще проверя.
- Изгубихме ги.
- По дяволите!
Хайде, продължавайте да търсите!
Нито ни виждат, нито ни чуват. Пристъпваме към основната цел.
Понижаване до 200 фута.
На 6 секунди сме от хребета.
Прихванах го.
Уау! Много добре!
Отлично.
- Превключвам на автопилот.
- Почти толкова добре, колкото аз бих го направил.
Имаше място за няколко дървета отдолу. Ще опитам да го направя по-добре следващия път.
Това ти харесва, нали?
Кога друг път ще можеш да летиш на самолет за 2 милиарда долара...
...с 800 мили в час 100 фута над земята?
Да това е факт.
Искаш да правиш това цял живот, нали?
Само колкото ми позволят. Ами ти?
Не, не, не. Не мисля.
Хайде...
както ти сам каза...
...трябваше вече да съм полковник.
Вместо това идиоти като Буун стават генерали.
- Буун не е чак толкова лош.
- О, я стига!
Ако дори една мисъл мине през главата му, това ще е най-бързото пътешествие в Америка!
Летенето не е вече за мен това, което беше преди.
Не става въпрос за летенето, а за носенето на ядрени бомби.
Знам, че ти харесва да се чувстваш могъщ, като Господ.
Разчиташ на това.
Погледни навън.
Нещо не е наред с местоположението ни.
Този хълм не трябваше ли да бъде от другата ни страна?
Ето я, пристига.
Не!
какво, по дяволите правиш?
Клайд, Търся в средата на долината но тук не става нищо...
Боже господи!
Прихванах ги!
МакМюрън!
Тук е Дикинс! Хал сгафи! Катапултирам!
Мамка му!
Свържете ме със спасителния отряд! Двама пилоти катапултираха!
Самолетът се разби преди 18 минути.
Шефът на генералния щаб идва насам.
Добро утро, господа!
Да събудим ли президента?
- Бил.
- Джак.
Е, каква е ситуацията?
Да свършваме с това.
Екипът на Рик го подготви.
Военновъздушните сили на САЩ с прискърбие съобщават, че рано тази сутрин...
тежкотоварен самолет C-141 се е разбил...
над пустинята в Юта. Състоянието на екипажа все още не е установено...
Ами, това са много добри глупости, Рик.
- Благодаря ви, сър.
- Да продължим.
Почакайте!
Правим грешка.
Джайлс?
Вероятно имате нещо да споделите с нас?
Да сър.
сп. "Aviation Week"...
следи разработките на B-3 Стелт вече няколко години.
Те имат дописници ...
хора, които седят на платнени столчета близо до стените на Белия дом...
...и дебнат нещо да се издъни за да им поднесе информация.
Те ще разберат,
че един от тях е излетял снощи...
и не се е завърнал обратно в базата.
Когато разберат от нашето съобщение в пресата, че един C-141 е паднал в Юта...
трябва само да съберат 2 и 2 и ще се досетят.
”Aviation Week” ще има сензационна история.
Всички ще знаят, какво всъщност се е случило...
а всички ние ще излезем пълни глупаци.
Най-добре просто да им съобщим истината.
Истината?
Как изобщо получихте тази работа?
- Редактирайте го, точно както Джайлс каза.
- Да, сър.
Искам да отидеш до Юта. Искам моят C-21 в пълна готовност.
Добра работа свърши.
Момчета на платнени столчета...
Не знам Джайлс... Понякога ме плашиш.
По дяволите, сър...
И аз понякога се страхувам от себе си!
Хайде! Давайте!
Томас! Там!
Рийд, провери там!
Кели, ти провери там!
Открихте ли нещо?
Нито едно проклето нещо!
Полковник! Тук е Роудс!
Казвай, Макс.
Самолетът е напълно разрушен. Няма оцелели наоколо.
Проверяваме за "багажа"!
Проверете всяка скала, командире!
Насам!
Насам!
Хвани този край!
Ядрените глави ги няма.
Полковник!
Имаме "Счупена стрела".
Намери тези ракети, командире.
Ако гайгеровите броячи покажат по-висока радиация от един домашен тостер искам веднага да се махнете оттам!
"Счупена..." какво?
"Счупена стрела".
Това е стратегически план за действие от клас IV.
Използваме го в случаи на изчезване на ядрено оръжие.
не знам, кое е по-страшно.
Изгубването на ядрено оръжие...
или това, че явно се случва доста често, щом има термин за него!
Катастрофата е станала на около 90 мили извън МакМюрън.
Бомбите на борда липсват.
Истински кошмар.
Не знаем къде са тези проклети неща.
- Капитане.
- Сър?
Вдигнете в небето още две групи. Искам командир Роудс да има подкрепление.
Защо не са се взривили?
Трябва да бъдат предварително подготвени за детонация.
Проектирани са да останат непокътнати при катастрофа.
Могат да стоят в центъра на пожар цели 5 часа без проблем.
Какво тогава по дяволите е станало?
В последния радиосигнал майор Дикинс казва, че капитан Хал е загубил контрол.
Възможно е някой от тях да е изхвърлил оръжията по време на бъркотията.
Дикинс...
Спечели този рунд.
Сър! Обърнете се, моля!
Коя по дяволите сте вие?
Парков патрул.
Оставете го на земята и няма да ви убия.
Не сме в равностойно положение. Аз държа пистолета.
Никога не го държа зареден.
Мислех, че каза че не е зареден.
Излъгах. Сега казвай, кой по дяволите си ти?
Капитан от Въздушните сили на САЩ.
Е, капитане, сега сте арестуван.
Госпожице, нямате представа за нещата.
Замръзни на място.
Разбра ли? Тази сутрин ми беше адски гадна, госпожице.
Сега не мога да ти кажа какво става но се нуждая от помощта ти.
Добър начин да ме убедиш.
И двамата знаем, че пистолетът е зареден...
така, че ако искам, мога да ти пръсна мозъка, нали?
Да.
Но няма да го направя.
Хайде.
Имам радиостанция в джипа.
Насам.
Засякохме ги!
Едната е тук.
- Как е?
- Хей!
Момчета, имате ли нужда от помощ?
Това е учение на Въздушните сили, сър.
Ще ви помоля да се махнете оттук.
Е, няма проблем. Ние само...
О, Исусе...
Някаква следа от Дикинс?
Кучият син сигурно е мъртъв.
Какви ужасни неща говориш!
Доведете го.
Уверихте ме, че всичко ще мине гладко!
То си върви гладко, уверявам ви.
Нашата стока не е там, където трябваше да бъде!
Тя е точно там долу, г-н Притчет.
Всичко е по разписание.
Сър? Открихме незасегната едната.
Да намерим и другата, хайде!
Какво ще кажеш за по една Кока-Кола?
Преди малко два изтребителя са излетели от МакМюрън и са се насочили насам.
О, прекрасно!
- Не се притеснявай за тях.
- Притеснявам се.
Ами другия пилот? Видяхме го да катапултира.
Ха!
Капитан Хал... Е, съмнявам се да е останал жив.
Аз го изхвърлих навън,точно преди да се забием в коритото на долината.
Един парков патрул е рапортувал.
Видяла е да се приземява някакъв пилот и е започнала да го търси.
Намерете я.
Ето я!
Ало! МакМюрън, обадете се!
Казвай, Макс.
МакМюрън, Обадете се. край.
МакМюрън!
Макс, там ли си?
- МакМюрън?
- Макс!
МакМюрън, Обадете се!
Бягай!
Трябва да отворим панелите за достъп.
Ще трябва да им пуснем няколко гранати.
Няма да има ядрен взрив, но ще унищожим бомбата.
И на никой няма да му е нужна за да я краде.
Страхувам се, че не мога да ви позволя да направите това, командире.
И защо не?
Чисто е!
- Къде ти е джипа?
- Веднага след завоя на долината.
- Как ме откри?
- Видях парашута ти.
Не стъпвай на това!
Там на това, черното!
- Какво е това?
- Криптогамна почва. Много е крехка.
Само една стъпка в нея и после и трябват векове да се възстанови.
- О...
- Ела, скочи.
Помислих, че е мина или нещо такова.
Застрашена пръст. Това е нещо ново.
Полковник Уилкинс! Тук е десантчик Кели, сър!
- Продължавай.
- Командир Роудс е мъртъв!
Всички са мъртви!
Какво стана? Какво по дяволите стана!
Бомбата! Отворена е!
Широко разтворена!
Кели! Обади се!
Какво стана?
О, Господи!
Какво да правя!
У-у-у!
Върнете обратно спасителната група.
Свържете ме с Вашингтон.
Искам екип за ядрени аварии.
- Пропусна си телефонното обаждане, момче!
- По дяволите Дийк! Аз даже се вързах!
Намерете и хванете Хал!
Все още има два бойни хеликоптера в тази посока!
Вече не! Току що ги върнаха обратно!
Ще проверя още по-нататък! В посоката, където те търсеха!
Хващайте се на работа!
Вижте, г-н Притчет, те смятат, че тук има изтичане на радиация...
и това значително много променя нещата.
Защото не могат просто така да пратят хората в радиоактивна зона.
Първо трябва да щракнат една снимка от някой спътник.
Това ще отнеме поне час и половина само за промяна на орбитата.
Тогава ще трябва да изпратят "NEST".
Това е Изследователски Екип за Ядрени Аварии.
Най-близкият е на поне два часа път оттук.
Така че, когато разберат вече ще сме си заминали!
Затова се успокойте!
- Радиостанцията ще успее ли да се свърже с МакМюрън?
- Клайд ще прехвърли връзката.
Ще докараме хората ти тук, и после ще мога да се прибера да си нахраня кучето.
Клайд, тук е Тери. Чуваш ли ме?
Ало, Клайд. Тук е Тери.
Чуваш ли ме?
- Защо стрелят по нас?
- Сега няма време да го обсъждаме.
Хайде!
Да се позабавляваме!
- Добре ли си?
- Да.
Дай ми оръжието си.
Хайде!
- Имаш ли още патрони?
- Да.
Трябва да се махнем от този каньон.
Можем да излезем оттук.
Само ако тоя негодник се позабави малко...
Имам идея!
Чакай! Не мислех...
Ах, мамка му...
Не стреляйте!
- Къде е той?
- Не знам!
О, не!
Давай, Давай!
Боже господи!
Новачек сигурно се е ударил в стената на каньона.
- Смяташ ли?
- Може би.
Може би?
Каза, че си планирал всичко внимателно!
Как сега ще пренесем тези неща?
Използвай джиповете.
Сега пък тях!
Чуй ме...
Хвърлих адски много пари за да гарантирам тази операция, но повярвай...
Ти започваш да разколебаваш доверието ми!
Хм... мм... Е...
Аз...
Оценявам напълно стойността на парите които,
Ти и твоите партньори сте инвестирали в тази операция.
Но това е военна операция...
и ти не можеш да схванеш нищо от нея.
Аз съм военен от 20 години.
Планирал съм над 100 мисии в Залива и съм участвал в тях.
Тези момчета са мотивирани и много добре обучени, като мен.
Това ми е работата, г-н Притчет.
Това е битка, а тя е доста разтегливо понятие.
Вие си мислете за непредвидените рискове, аз го направих.
Поемете вашата работа, и аз ще поема моята.
Но не участвайте в командите. Това никак не е добра идея.
Но все още става въпрос за моите пари.
И ако успеем вие и приятелите ви ще имате тонове от тях.
Ако успеем?
Вижте, аз всъщност доставих оръжията до местоназначението.
Но не мога да разчитам и да гарантирам...
че тези задници във Вашингтон няма да направят нещо тъпо...
като например... откажат да платят.
И какво ако не го направят?
Е, ако не платят...
Целият югозапад ще стане доста спокойно и тихо местенце...
за следващите 10 000 години.
Уилкинс.
Пусни ми факс с последното радиопредаване. Колко радиация е изтекла?
- Изпрати това на г-н Прентис.
- Да, сър.
- Още не сме засекли никаква.
- Това не е ли малко странно?
Имам предвид...ако е с отворен корпус?
Аз казвам на това добри новини. Цепнатината може би не е толкова голяма.
Полковник...
Ами ако това не е нещастен случай?
За какво говорите, Джайлс?
В последните секунди майор Дикинс казва, че капитан Хал е сгафил.
Всички смятаме, че е имал предвид...
грешка на пилота или дефект на апаратурата.
Но...
Ако всъщност е имал предвид...
че Хал умишлено е разбил самолета?
- Че защо да го прави?
За две ядрени бомби могат да се вземат доста пари.
От кой, синко?
Има и по-лесни начини да си купиш ядрено оръжие.
Бившите съветски републики ще ти продадат две на цената на едно BMW.
Сър...
Исках да кажа, колко ще струват на нас.
Колко ще трябва да платим за да си ги върнем обратно?
Изчакай.
Тези бомби имат кодове за да попречат на случайни хора да ги използват.
Разбира се.
И никой не знае кодовете, освен Президентът и вие момчета?
Достъпът до кодовете изисква най-висока сигурност.
Да, но това не се отнася за пилотите нали?
Къде е NEST групата?
Тръгнаха току що. Ще бъдат в Юта след 96 минути.
- Десет наляво, наляво.
- Десет-четири.
- Всичко е наред...
- Напротив!
Искам да зная какво става - веднага!
Носехме ядрено оръжие на борда снощи.
Моят пряк командир се опитва да го открадне.
- Господи!
- Затова се нуждая от помощта ти.
Но без хеликоптера той няма да може да ги откара.
Не, не. Дийк винаги има резервен план. Сигурно е подготвен за това.
Джипове!
Има джипове! Снощи...
Клайд ми каза, че някой е минал през прохода с джипове!
Не може да ги разкарва из града. Какво още има наоколо?
Реката.
Нещо против?
Не, нямам нищо против.
Искаш ли?
Бомбите са в този отпред.
Откъде знаеш?
В него се вози само шофьора. Внимават с тежестта.
- Дай ми пистолета си отново, става ли?
- какво ще правиш?
Ами... ще измисля нещо.
Почакай... Знаем къде са, просто да вземем телефона и да повикаме помощ.
Ако стигнат до реката ще ги изгубя отново.
Ти се обади по телефона, става ли?
- Тогава идвам с теб.
- Не, не става.
- Ще ти трябва помощ!
- Госпожице, нямам време за спорове.
Ядрените бомби са моя отговорност.
Ти си парков патрул а аз - военен офицер.
Просто отиди до телефона.
Това е много лоша идея!
- Здрасти!
- Здрасти.
Хал! Дявол да го вземе!
Прегази го.
Стигни го! Хайде!
Стигни го, по дяволите!
Не се паникьосвай. Бронирано стъкло.
Можеш да си ходиш вече.
Струва ми се че сме в равностойно положение!
Аааа!
Не... не... сме!
Давай! Давай!
Добре... Влизай.
Майка му стара!
Може ли да не стреляш по термоядреното оръжие?
- Накъде е болницата Св. Джуд?
- Солт Лейк сити, мисля.
- По дяволите!
- Какво?
- Губим гориво!
- Сигурно са пробили резервоара.
Трябва да намерим някакво място да скрием тези неща.
Знам едно място.
Защо пък ставаш сега, Хал?
Дори не си...
Спри!
Мамка му!
Къде научи това? В училището за оцеляване ли?
Ню Джърси.
Трентън, Ню Джърси.
Какво е това място?
Някога е било меден рудник. Затвориха го преди няколко години.
Защо тогава има нова ключалка?
Добре!
Добър ход Хал. Не разбрах откъде ми дойде.
Но със сигурност ще си платиш за него.
Качвайте се, момчета!
Това място е било подготвяно.
Дийк е бил тук.
Мислиш, че ще се върне пак?
Това се мъча да отгатна. Нямаме много време.
Какво ще правим?
Току-що му отнехме причината да бъде тук.
Ще ми помогнеш ли да стоварим тези неща?
Накъде мислиш, че отиват?
На същото място, където бяхме ние. То е единственото на този път.
Боже мой!
Сигурен ли си, че знаеш какво правиш?
Когато летиш с ядрени оръжия, си трениран за това...
да поправяш онова, което е възможно, да го изключваш или унищожаваш ако е нужно.
И какво правим сега?
Ще я деактивирам.
За да заредиш това, ти е нужен код.
Ако въведеш грешен код три пъти, механизмът на бомбата блокира.
Цялата електроника се изключва и дава накъсо.
Съвсем скоро тези неща ще стават само за вторични суровини.
Хал! Вдигни!
Вдигни!
Хайде, приятел. Вдигни телефона.
Приятел, а?
Кучи син! Опита се да ме очистиш! Край на приятелството.
Това не означава, че не те харесвам.
По дяволите, впечатлен съм!
Разбрах, че си опаковал багажа си и заминаваш.
E, объркал си се. Сега бомбите са в мен.
И познай какво, Дийк? В момента ги деактивирам.
Въвеждам им грешни кодове.
Съвсем скоро тези неща ще бъдат абсолютно безполезни.
А ти можеш да продължаваш да се возиш.
Изключително, Хал! Това вече е дух!
Ама че работа! Направо съм зашеметен!
Ако разбира се, вече не съм помислил за това.
Какво?
Майтапиш се!
Не проработи, а?
Използвах некодирани платки.
Ти току-що активира ядрената бомба, приятелю.
Зареждането и в мината беше в плана ми още от първия ден.
В противен случай гражданите наоколо щяха да мислят, че нямам кураж.
Мамка му!
Той е луд!
Хал, аз обмислях да те включа в играта.
- И знаеш ли, защо не го направих?
- Защото щях да кажа "не"?
Не. В такъв случай просто щях да те убия.
Страхувах се, че ще кажеш "да"!
Понеже не ти стиска да го направиш.
И двамата го знаем.
- Колко е дълбока тази мина?
- Ах...
Около 2000 стъпки.
Това е достатъчно.
Ще бъда там след няколко минути. Съветът ми е вече да излизаш.
Това е последния ти ход, приятел.
Аз мисля вече за друг, Дийк. Ще поставя тези неща едно до друго.
Ако едното гръмне, другото ще бъде затрупано от милиони тонове скала.
- Как ти звучи това, а?
- Няма да го направиш.
Сигурен ли си...приятел?
Мамицата му! Ще го направи!
Да го хванем!
Добре. Трябва да се махнем преди да е дошъл.
Не мога да направя това!
Слушай, ти ми каза, че това е бивша мина за мед, нали?
- Нали?
- Да.
Взривът ще разтопи това място и ще го превърне в един здрава медна буца.
- Но те идват!
- Точно така.
Ако не пренеса тези неща колкото се може по-надолу...
само Господ знае, къде онзи ще ги използва.
Само дръж под око брояча, става ли?
Добре.
Какъв е този шум?
Вода. Отдолу има подводна река.
Добре, Нека да ги разтоварим.
Разбирам, сър.
Ще уведомя NEST и веднага щом те потвърдят, че наоколо е чист...
ще изпратя отряд и ще обезопасим района.
Да, сър.
Джайлс Прентис, сър. Пристигнах колкото мога по-бързо.
- Уилкинс. Приятно ми е, че се срещаме.
- И на мен, сър.
Това беше държавния секретар, г-н Прентис.
Според подслушвачите от Националната Агенция за Сигурност, вие сте прав.
Но Дийкинс е откраднал бомбите, а не Хал.
И сега какво?
Сега се махаме, преди той да е дошъл.
Колко пъти трябва да ти повтарям?
Ако обичаш не стреляй по ЯДРЕНИ ОРЪЖИЯ!.
Кели! Открихме бомбата. Намираме се в края на тунел А.
Сложи незаредената в асансьора. Дръж ме в течение.
Сервизен тунел! хайде!
Не позволявай на Хал да се върне при бомбата.
И, Джонсън...
Часовника тиктака.
Хм...
- Накъде ни водиш?
- Обратно към асансьора.
Тези сервизни тунели свързват главните шахти.
Ако завием надясно...
Хей, Хал!
Това с бомбите бе добър ход! Показа инициатива...
решителност. Гордея се с теб!
Но мисля, че си отделихме прекалено много време.
Цели 30 минути? Не знам...
Това е много безотговорно, не мислиш ли?
Свалих ги само на 13.
Ей сега се връщам.
Готово.
Сега идваме.
Добре ли си?
Е... Трябва да си тръгвам.
Желая ви приятно прекарване там долу.
А, и не забравяйте да кажете здрасти на Джонсън от мен, като го видите.
Залагам 20 долара, че ще се видиш с него преди нас.
- наистина?
- Да.
Ще искаш откуп в замяна на целия Солт Лейк сити, нали?
- Защо говориш така?
- Болница Св. Джуд?
Ще скриеш бойните глави в радиологията...
така че няма да могат да се засекат от сателита. Нали?
- Ха! Е, Впечатлен съм.
- Благодаря.
- И колко ще им поискаш?
- Доста.
Имам брокер в Стокхолм, който ще ми закупи 5% от "Волво".
През останалите години от живота ми ще живея от дивиденти...
щастлив от мисълта...
че спомагам за изработката на най-безопасните коли в света.
Значи заради това е всичко? Парите?
Аха.
Глупости.
Е, добре де кажи ми ти тогава.
Кажи ми защо де.
Защото повишенията все те подминаваха...
и искаш да покажеш на копелдаците, че са те забравили!
Може би защото всеки накрая си плаща?
Мамка му...
Или сигурно майка ти те е изпуснала на главата ти когато си бил бебе.
На кого по дяволите му пука, Дийк?
Няма разлика между теб и лудия тип дето стреля в училищния двор.
И двамата имате нещо сбъркано в главите!
- Какво беше това?
- Прецакан си, Дийк!
Ха!
Раздразних го.
Насам, оттук!
Хей, хей, хей! Къде по дяволите е другата?
Млъквай!
Помогни ни, хайде!
Вкарайте вътре това проклето нещо и да се махаме!
Това беше единственият изход.
Кофти...
Е, тогава това е всичко, така ли?
Имаш ли семейство?
Не... Само аз и Фред.
Фред... Кой е това, приятеля ти?
Не, кучето ми.
Реката!
О, боже мой!
Те... пробили са тунела!
Затова са затворили мината!
Хайде!
Дръжте се! Четири минути до взрива.
Тъпо копеле! Всички ще умрем!
Ще оцелеем г-н Притчет.
А вие по-добре мълчете, Опитвам да се концентрирам.
Трябва да е това!
Този тунел май не отива наникъде.
Ох!
Един часа, на пътя!
Внимание! Ние сме федерални агенти!
Спрете колата веднага!
Господи!
Как този хеликоптер се вписва в големите ти планове?
Не знаеш какво правиш.
Изпуснахме конците! Трябваше...
Тишина! Тишина!
Спрете колата!
Повтарям! Спрете колата веднага!
Мини от предната им страна!
Не мърдайте иначе ще ви застреляме!
О-о-о!
Ние сме федерални агенти!
Свалете оръжията си...
и си покажете ръцете!
Току-що осъзнах нещо.
Всъщност никога не съм убивал.
В смисъл, хвърлял съм бомби над Багдад...
но... никога лице в лице.
Не знам точно какво е, наистина.
Изключете електрониката си.
Свалете оръжията!
Спокойно!
Губим мощност!
- какво става?
- О, Господи!
Червено! Трета степен!
У-у-у!
Дявол да го вземе какъв купон!
У-у!
Кучи син! Ударната вълна разби шибания хеликоптер!
Не тя ами електромагнитния импулс. Ядреният взрив го излъчва на километри.
Всичко електронно се скапва включително джипове и радиостанции.
Току-що дръпнахме шалтера на всички комуникации на МакМюрън!
Това определено ще ги позабави?
- Дийк, ти си пич!
- Пич съм!
Полковник Уилкинс, сър? Не трябва ли да се евакуираме?
Няма страшно. Беше подземен.
- Полковник Уилкинс до генерал Крийли.
- как разбрахте?
Ако беше на повърхността, щяхме да усетим доста по-различно разтърсване.
Щяхме да сме опечени, ослепени и умиращи.
Изостанахме с десет минути.
Г-н Притчет, Нещо против да поизлезете навън?
Слава богу беше под земята!
Какво да правим сега?
Първо, ще потулим много дълбоко нещата.
И с всичкият респект към твоето момче Джайлс...
и неговите разбирания, че честността е най-добрата политика...
Отсега, до края на света...
това, което стана в Юта ще се нарича земетресение.
Ей! Всичко е наред...
- Мили боже! Взривихме ядрена бомба!
- Земните пластове поеха удара.
Няма изпусната радиация. Всичко е наред!
Виж ми ръцете! Защо треперят?
Защото водата беше ледена.
- Не, Това не е нормално!
- Спокойно, само ти е студено.
Просто трябва да се стоплиш?
Разбра ли?
Ето виж! Виждаш ли пеперудите там?
Ако имаше радиация, щяха ли според теб да оцелеят?
Не.
Е...
- Нали?
- Предполагам, че не.
Така пише в... наръчника за детониране...
че ако видиш пеперуди след взрива, значи всичко е наред.
ОК?
Не може да пише така!
Обещавам, че ще си добре.
Колко далеч по речното корито води този път?
Три или четири мили.
Трябва да успеем да стигнем до Дийкинс преди да е изчезнал.
Почакай!
Хей!
- Само двама са.
- Закъсняваме!
Ще дойдат още.
Хей! Мислех, че каза, че Хал няма да е проблем.
Ами, той изненада също и мен, но сега е мъртъв, така че да се махаме.
Ще я потопяваме ли?
Ще я крадем.
Да се махаме!
- Идват!
- Слизай от лодката!
Махай се от лодката!
Приятелчетата ти във Вашингтон вече трябва да са получили посланието ти.
Да. Сигурен съм, че заемаме цялото им внимание.
Да тръгваме!
Нямаме много време!
250 милиона долара до 14:00 местно време.
Срокът не е допустим.
Втората бомба е заредена.
Скоро след като получите това, броячът ще бъде активиран.
В 14:01, ще ви се обадя.
Ако сте удовлетворили исканията ми, ще го спра.
Обаче ако не сте...
Да. Да, сър, разбирам.
- Крийли.
- Задръжте линията, сър.
Президентът пита знаем ли къде е заложена бомбата.
Ако Дийкинс има самолет, може да е навсякъде. Не знаем.
Аз зная.
Един момент, сър.
Генерале, открили са капитан Хал. Близо до езерото Пауъл.
Това наистина е много лоша идея!
- Сър! Арестантът е в безопасност!
- Добра работа, Том!
Господа, можете да се връщате в базата. Аз го поемам оттук нататък.
Разбрано, сър. Прибираме се в базата!
Открили са сала от другата страна на езерото.
Проследихме и следи от голям джип, излизащи на главното шосе.
- Ами момичето?
- Какво за нея?
Тя е невинна жертва.
Аз я замесих в това. Когато намерите джипа...
ще го обстрелвате с каквото ви падне!
Не искам да и причиним никаква вреда.
Може това да не ви пука, но ние сме военни офицери.
Дали сме клетва.
Като офицери нашата отговорност е да запазим живота на тази жена...
и да върнем обратно оръжията.
Моята отговорност е да следвам заповедите и да те прибера в МакМюрън.
- Разбирате ли заповедите, капитане?
- Да, сър. Разбирам.
Добре.
Защото съм на път да ги наруша.
Някакви аргументи, г-н Прентис?
Не сър.
По принцип аз не съм напълно цивилен.
Имам чин лейтенант от ROTC В Иейл.
Много добре, лейтенант
Радиото все още ли не работи?
Страхувам се, че да. хеликоптерът ще бъде зареден след две минути.
Бих искал да дойда с вас.
Капитане, какво точно търсите?
Пътища.
Нещо, като железопътна линия ли.
Дийк знае, че ще претърсите всеки инч от шосетата на север оттук.
Залагам 20 кинта, че бомбата е качена на някой влак.
Да погледнем картата.
Добре. Солт Лейк е на северозапад. Джиповете отначало ще направят завой на изток.
- Че защо да го правят?
- Не отиват в Солт Лейк.
Но там е най-близкото радиологично отделение.
Точно това ме притеснява. Предполагам, че той иска да изглежда така.
Иска да ни накара да си мислим, че отива натам.
- Играе с въжетата!
- Какво?
Не знаете ли? Това е боксов термин.
Али и Форман в Заир?
Капитане, знам какво е, но какво искате да кажете всъщност?
Ако всичко, което показва той сочи запад значи всъщност отива на изток.
Денвър.
Казахте, че сте въвели страхотен контрол около Солт Лейк.
Какво толкова ще ни стане, ако...проверим Денвър?
- Шепърд!
- Хей, Дийк!
- Проблеми с машинистите?
- Напуснаха като агънца.
Добре. Нека да свържем тази сателитна чиния.
- Вече е направено.
- Прекрасно!
С помощта на това дистанционно можете да взривите бомбата когато искате...
Добре, нека да свършваме.
Шепърд, искам да сме във въздуха след 5 минути.
Кели, свържи се с Вашингтон и им кажи, че бомбата отива към Денвър.
След това се обади в Женева. Когато парите са там, ще изключа нашата кукличка.
Усмивка, момчета! На път сме да се пенсионираме!
Да разопаковаме тази птичка!
Не сме се срещали. Аз съм Макс!
Вероятно си мислите, че съм обикновен компютърен маниак.
Грешка!
Бил съм тюлен от флотата, лейди.
Трябва да видите, какво умея... и то само с палците.
Току-що ми спестихте 3 милиона долара. Длъжник съм ви с един.
Гръмнете се. Ще го наречем нещастен случай.
Оу! Манталитет!
Сега, къде ли е моето малко приятелче Хал?
Изоставил ви е, така ли?
Е, напълно в негов стил - 100% путьо.
Той има много повече кураж, отколкото мислиш.
А дали има достатъчно кураж, да хапне един куршум...
преди да помогне някому да изпари цял град?
Мисля, че се е отказал. Но не и ти.
И май ти имаш повече смелост от него.
Мисля, че можеш да излапаш един куршум.
Хайде да разберем!
Сега натисни четири...
У-у!
Казах, натисни четири.
Давай.
Натисни четири!
Четири.
Осем.
Седем.
Продължавай.
- Моля те...
- Седем.
Започваме оттук и движейки се кръгово...
ще имаме като непосредствен ефект...
100% смъртност в радиус на 30 мили...
90% на 40 мили, намаляващи с около 10% за всеки 10 мили нататък.
Две.
Едно.
ОК.
ОК...
Приблизителни изчисления...
250,000 жертви от взрива...
и още четвърт милион в следващите години.
Потвърждение.
Хайде. Натисни клавиша и готово.
Кой може да е, а?
А! Хм...
Да си кажа честно, Мислех, че ще се откажеш.
Е, Така или иначе съм мъртва...
Затова сам си го направи, заднико.
Отворете вратата!
Сладки сънища, сладурче!
- Прикривай ме!
- Успех!
Приближи се!
Подай ръка!
Добре! Можеш да се приближиш!
Свали ме долу!
Да подстрижем малко тези момченца!
Дявол да го вземе!
Залегни!
Не мърдай!
Леле мале!
И на мен ми беше за сефте!
Тук вие двамата ще трябва да слезете!
Не!
- Да изчезваме!
- Да, сър!
- Къде е Шепърд?
- Трябваше да е тук.
Намери го!
Изключи го!
Проклет да си, Хал!
Няма да изчезнем навреме. Ще трябва да деактивираме бомбата.
Чу ли ме? Трябва да я спрем!
Намерете Хал!
Господи! Рамото ти...
Помогни ми с това!
Господи!
Без значение, какво ще стане, този влак няма да стигне до града.
Стой тук. Аз отивам след Дийкинс.
Ще се видим скоро.
Обещаваш ли?
Прецакай ги, ако не разбират от майтап.
Какво по дяволите правиш!
Изключи това скапан кучи сине! Сега!
Не съм навит!
Не съм готов да умирам! Не и за теб!
Всички умират, Кели. Аз съм достатъчно добра причина.
Хайде! Хайде де!
Хал!
Идвам!
Хайде Дийк! Всичко свърши!
Губиш.
Все още държа пръста си на спусъка.
Това е дистанционен детонатор. Нали разбираш, ако натисна този бутон...
ти губиш.
Но ако натисна този...
бомбата се деактивира.
И защо тогава не вземеш да я спреш?
Не съм в настроение.
Така, че разкарай оръжието.
Хвърли го!
Хайде!
Добро момче!
Можеш да си го спреш и сам. Само трябва да дойдеш и да си го вземеш.
А 20-те долара дето ти взех снощи...
доказват, че ще ти е трудно.
Ти съвсем си полудял!
Да! Не е ли яко?
Говоря сериозно Дийк. Мозъка ти съвсем е пощурял.
Може би, но така или иначе ще ти наритам задника.
Кървиш а? Е, това е добре!
Да видим дали може да потече още малко, какво ще кажеш?
Както при всеки всеки истински бой и тук се стига до нокаут.
Искаш ли да усетиш какво е чувството?
Мозъкът ти иска да се пръсне и да излезе през черепа!
Усещаш ли нещо подобно?
Аз печеля.
Сър, моля обърнете се.
Името ми е Райли Хал.
Тери Кармайкъл.
Приятно ми е.
Знаеш ли, все още си арестуван, капитане.
О-о-о, така ли? Тогава, предполагам най-добре да ме прибереш.
Превод: truebgsub@yahoo.com