It Runs In The Family (2003) (It.Runs.In.The.Family.DVDRiP.XViD-DEiTY.CD2.srt.txt) Свали субтитрите

It Runs In The Family (2003) (It.Runs.In.The.Family.DVDRiP.XViD-DEiTY.CD2.srt.txt)
Добре е, нали?
Е, как си, приятел? Всичко наред ли е?
Да. Мачът е хубав.
Нямах предвид само мача.
Храната е хубава.
Не, исках да кажа...
как върви живота ти, Ели?
Всичко, което искаш да попиташ сталеца си?
Сега е твоя шанс, и аз имам...
малко опит, нали знаеш?
Не. Добре съм.
Зареди
Зареди!
Мисля, че нощницата е...
е от египетски памук.
О, много снимки се появиха.
Гот, а?
Премести се. Това е страхотно. Чакай да взема химикалка...
защото не искам да го забравя.
Искам да го напиша. Чакай малко.
Дръж се. Дръж се. Дръж се. Дръж се.
Дай да видя.
Удобно...
е да си говорим!
Евелин! Девети ининг. Ела тук.
Тъпа игра.
Трябваше да отстранят тоя питчер още в третия ининг.
Това беше голяма грешкаe... голяма грешка.
Ваната е готова!
Аз също.
Ей, ей, не можеш да се къпеш с дрехите.
Стани.
Боже.
Ставай, жено.
О, не. Не, не.
Да не си посмял да го направиш.
Ставай, жено.
По дяволите, Евелин, стани!
Стани.
Ставай, Евелин. Ставай. Ставай.
Чудехме се какво ти се е случило.
Мислех, че ще спреш да ползваш градския транспорт и...
днес ще дойдеш със семейството си.
Винаги взимам влака.
Знам, че обичаш влаковете, татко. Някой трябваше да дойде да не вземе.
Или аз трябваше да дойда и да те взема.
Къде е чичо Стивън?
Не е в добра форма.
Докторът не го пусна да дойде.
Ей, какви са всички тя коли тук?
Приятели са на мама, дойдоха да отдадат последна почит.
Когато мисля за майка...
Мисля за нейната осанка...
за начина, по който се справяше с живота.
Тя беше почтенна...
с достойнство, винаги.
И тези нейни искрящи очи,...
които се взираха в теб.
Един поглед от нея,...
и разбираше цялата истина, независимо от ситуацията.
Когато си мисля за мама...
се сещам за думата "изящество".
Това е дума, която е измислена специално за нея.
Тя постави нормите...
за лоялност...
семейна гордост...
и любов.
И тя ме научи добре...
да знам какво да търся, когато си избирам съпруга.
И така, мамо, аз ти благодаря.
Ей, какво, по дяволите, правиш?
Трябва да взема някой неща от града.
Мислех, че мога да я взама.
Какво стана с швабската ти кола?
- Тя е японска, тате.
- Пак е враг.
Вече не сме във война, помниш ли?
Те не са врагове. Може да са твой.
Брат ми си изгуби краката заради тия нацистки копелета.
Знам това. Просто искам да я взема за малко.
Никой, освен мен не кара Чеви-то.
Добре, добре.
Задръж си скъпоценната кола.
По-добре да караш количка за пазаруване...
отколкото това Чеви от '55-та.
Добре ли си, Мишел?
Не.
Не.
Всичко мина ли както ти искаше?
Службата?
Не беше много религиозна.
Стоиш на един крак.
Какво?
Веднъж един стар пророк бил попитан...
"Можеш ли да ми кажеш значението на религията...
"стоене на един крак?"
И той какво е отговорил?
Каквото сториш за другите...
това ще ти се върне и на теб.
Това е моята вяра.
Трябва да сме добри с хората.
Ти добър ли си?
Боже, не.
Получи ли от хляба?
Да.
Вярваш ли, че това, което правиш за другите...
ще ти се върне на теб?
Какво?
Баща ни вярваше.
Баща ми вярва, че първо ти трябва да направиш добро другиму .
Съжалявам, татко. Не мога да се противопоставя на това.
Не е ли време да се научиш, Алекс...
поне от време на време да се противопоставяш?
Какво искаш за ядене, Мишел?
Риба.
Имаме бяла риба и пушена сьомга.
Прясна риба.
Нямаме прясна риба.
Имаме езеро.
Е, защо ти и Алекс...
не отидете с лодката и не хванете малко риба?
Сега?
Ребека, това е смешно.
Трябва ми партньор за лодката.
Ние двамата.
Баща ти има нужда от партньор.
Ашър!
О, Боже.
Баща ти те моли да му правиш компания.
Ребека, какъв е проблема?
Рибата не харесва това.
Джим Линдзи ми се обади вчера, татко.
За какво се обажда?
Каза, че е видял някакъв човек тук...
който оценявал имота по твои инструкции.
Е, и? Проучва пазара.
- Проучва пазара?
- Да.
Това означава ли, че се опитваш да продадеш къщата?
Какво ти дреме?
Как така? Обичам тази къща.
Тук са всичките ни спомени за мама.
Какво си се размислил...
Ти не идваш тук отдавна.
Идвахме тук през цялото време и ще идваме отново.
Нямаш благоприличието да ми кажеш ли?
Може би Ребека и аз...
искаме да поемем собствеността на имота.
Не те моля да го дадеш на мен, татко.
Да не дава Господ. Ние ти написахме чек.
Ей, тате, ще се успокоиш ли? Плашиш ме.
Ашър, не дръж така греблото.
Тате, моля те, престани с тия глупости тип "Моби Дик", става ли?
Просто остави Ашър на мира.
Татко, не се нуждая от помоща ти.
Няма да ти позволя да сториш на Ашър това,...
което стори на мен, когато растях, татко.
- Така ли?
- Така, татко. Достатъчно?
Жена ти умря. Аз загубих майка си.
Това е достатъчно, ясно? Просто... достатъчно.
Добре, всички, да се прегърнем. Хайде.
Не се прави на умен? Не говорех на теб.
Престани да се опитваш да караш всички да плачат с теб през цялото време.
Писна ми от това.
Някакви хора плачат отвън.
Точно за това говорех, тате.
Не всички са сополивци като теб, тате.
Мамка му! Хванах риба!
Браво. Той я хвана.
Погледни я!
Голяма е.
Знам, че е голяма. О, Боже.
- Мрежата.
- Къде е мрежата?
- Побързай, татко!
- Хвани я!
- Използвай ръцете си!
- Хванах я!
Хванах го. Хванах го.
Добре, хайде. Добре.
Какво правиш, бе, човек? Мамка му! Кажи ми, че не си я...
Идиот!
- Какво по...?
- Държеше я в ръцете си!
Съжалявам.
Съжалявам!
Хайде да се опитаме да хванем друга, идиот.
Кофти месо, мамо.
Нямам нищо общо с това.
Какво прави тате? Виждаш ли го?
Гледа телевизия.
Защо не седнеш тук?
Викни го.
- Тате...
- Не съм гладен.
I'm sorry about the fish and everything.
Ако промениш мнението си, ще се радваме да се присъединиш към нас.
Най-накрая я хванах в лодката...
и какво направи баща ми? Изпусна хлъзкавото копеле.
Разстроен си заради баба ти?
- Ашър?
- Да, тук съм.
Искаш ли да поговорим?
Не. Не съвсем.
Наистина съжалявам.
Да, знам.
Е, какво ще правиш след като завършиш?
Ще работя в Еврожелезницата...
"Ще се кача на влака с американцте...
"които изглеждат точно като теб"?
Имам работа.
Разбира се, че имаш.
Започвам в края на Юли.
Ще бъда помощник редактор.
Ами ти?
След петата ми година? Нямам представа.
Мога ли да ти задам личен въпрос?
Не се справям много добре със смъртта и...
Носиш ли някакво възбуждащо бельо?
Боже мой, Ашър.
Смъртта винаги ли те прави толкова гадна?
Не знам. Това е първата ми смърт.
О, тате!
Здрасти?
Да. Не, това е дядо ми.
Виж, по-добре да си вървя.
- Пег?
- Да?
Радвам се, че се обадих.
И аз.
Ще говорим по-късно.
- Кой беше това?
- Една приятелка.
Сваляш ли я?
Не. Не още.
Защо не, по дяволите?
Нека ти дам един бърз съвет.
Когато си готов да приключиш сделката...
стани, обуй си обувкте и напусни.
Какво искаш да кажеш?
Това, което чу.
Обуй се и излез през вратата.
Това ли ти е съвета?
Ей, запомни думите ми.
Тя ще се върне, когато най-малко го очакваш.
Знам, че си мисли, че може да се справи сам...
Знам, че си мисли, че може да се справи сам...
но, мама, тя правеше всичко за него.
Какво ще стане ако получи втори удар?
Да си счупи бедрото?
Бека, какво е това? Какво?
Виж какво ти остави феята на зъбите.
О, Боже.
- Опитах се да чакам. Наистина.
- О, Боже. O, Иисусе, не.
Много обичах майка ти, както и ти...
но тя най-вече би разбрала,...
че вече не мога да мина през всичко това.
- Скъпа, знам, че изглежда зле...
- Зле?
Но не е това, което си мислиш.
Зле!
Държах се като луд през последните два дни...
носейки бикините на друга жена,...
чудейки се какво, по дяволите, да правя с тях!
Това е нищо. Нищо.
Нищо? Не ми казвай, че е нищо!
Бек! Бек! Бек!
Това определено е нещо, Алекс!
Каквото и да е, е нещо!
И има дантела навсякъде!
Нищо не се е случило. Миех чинийте...
в кухнята и тази жена се появи...
- Не искам да знам подробности!
- Казвам ти истината!
Как нейните бикини се озоваха в джоба ти?
Не знам.
Добре.
Добре, нека кажем, че...
нищо не се е случло. Както ти каза.
Искаше ли нещо да се случи...
с тази жена, Алекс? Искаше ли?
Това е всичко, което искам да знам.
Ребека, в момента не мога да го направя.
Аз и не очаквам. Но вече е наяве...
и ще трябва да се справим с това.
Добре ли си, дребен?
Скапано е.
Всичко е наред. Не се тревожи.
До утре сутринта мама и татко ще се целунат и сдобрят.
Като котката и мишката.
Не става въпрос за мама и татко. А за танците.
Какво?
Танците.
В сряда има училищни танци.
Уак. Глупаво е.
Никой не иска да го направи.
Твойта приятелка няма ли да дойде?
Ти помниш.
Онази, която искаше да замериш с червилото на старата Громбърг?
Както и да е.
Човек, танцувам от шести клас.
Пролетно обучение.
Ако нещо ще става, ще се случи тук.
Довери ми се. Зад гърба съм ти.
Да, както и да е.
Има обеца на носа.
Бегълката?
Това ли е приятелката ти?
Това е Аби, благодаря.
Без майтап.
Впечатлен съм.
Какво й е на обецата на носа й?
В носът й е.
Мисля, че ми липсва.
Кой, тая пънкарка ли?
Не. Баба.
Да.
И на мен ми липсва, Ели.
Никога няма да разбереш
Колко
ми липсва
Никога няма да разбереш
Колко
Ме е грижа
И дори да опитам
все още не мога да скрия любовта си към теб
пак не мога да скрия любовта си към теб
Алекс!
В кучешката колиба, а?
Не питай, татко.
Хайде да се повозим.
Какво?
Можеш да караш.
Сетих се нещо.
Ами ако вие с Ребека поемете делото?
Кое дело?
"Кое дело." Делото за къщата.
Просто си помисли, а?
Чудя се какво те накара да мислиш за това.
- Отбий.
- Ако можеш да издържиш...
има бензиностанция на път № 9.
Не ми се пикае. Моля те, отбий.
Тук.
Татко? Татко?
Тате, добре ли си?
Тук се запознах с майка ти.
Мислех, че сте се запознали в юридическия.
Не. Запознахме се...
Точно тук. До пекарната.
Купих си парче сусамен кейк.
Отидох да си купя още едно само, за да я видя.
Сигурно съм изял шест парчета...
преди да ми дойде куража да я поканя на среща.
Майка ти беше най-хубавото нещо...,
което ми се е случвало в живота.
Трудно ми е да дишам без нея.
За тридесет години...
всеки петък се качвах на експреса...
от Гранд Централ.
Обичах пътуването с влак.
Прекарвах малко време с татко.
Майка ти обичаше да кара сама...
и се срещахме ведри за уикенда.
Влакът спираше, аз излизах...
а тя ме чакаше отвън.
Винаги.
Винаги.
С Ребека имаме проблеми.
Чу ли ме какво казах?
Какво стори погрешно?
Тя мисли, че й изневерявам.
С друга жена?
Да, татко. С друга жена.
Това не ме изненадва.
Какво искаш да кажеш, че не те изненадва?
Ти никога не си бил постоянен.
Виждаш ли? Това е. Опитвам се да говоря с теб...
а ти не можеш да издържиш и една минута...
без да се опиташ да ме обидиш?
Просто ти казвам как стоят нещата.
Както са или както ти ги виждаш?
Само защото твоя старец е бил със студено сърце...
не значи, че и ти трябва да си такъв, татко.
Защо винаги каквото и да правя...
чувствам,че никога не е достатъчно.
Чувствам се все едно не съм порастнал, тате.
Защо? Какво има?
Защо, тате?
Какво, мама я няма те защити...
не знаеш какво да кажеш?
Винаги беше готова да ти служи.
Когато беше тук все се извиняваше...
Престани.
Не говори така за майка ти.
Ще говоря за нея както си искам...
защото ми е майка, а ти...
ти си ми баща.
Не можеш ли поне малко...
да ме подкрепиш в моя живот?
Това наистина ли ще те убие...
да одобриш поне малко?
Какво? Какво искаш да ти кажа?
Какво? Какво искаш да ти кажа?
Че те обичам?
Знаеш, че не съм като майка ти.
Не мога да изрека всичко на глас.
Това не значи, че не те обичам.
И аз те обичам, тате.
Не винаги се гордея с поведението си.
С всички е така.
И, Алекс, ти си много по-добър баща от мен.
Благодаря ти.
Но ти не повиши много летвата.
Хайде. Да се прибираме.
Спри, ако обичаш
Хайде. да тръгваме. Да вървим.
Хайде. да тръгваме. Да вървим.
- Сладур!
- Ето ни и нас.
- Знаеш ли какъв ти е проблема?
- Какъв ми е проблема?
Не си объркан.
До болка е ясно, че ти си...
Че съм какво? Парализирана от страх или от провал?
Дотолкова, доколкото те е страх от това.
- Не можах да спя през ноща.
- О, не?
Мисля, че сме различни.
- Какво ти пука?
- Какво ми пука?
'Щото се държиш като путка, ето защо.
А на мен не ми харесва да излизам с путки.
Путка?
Какво правиш?
- Чакай, чакай, чакай.
- Какво? Какмо има?
Чакай, чакай.
Какво? Да не съм изцапав? Не е честно.
Не можах да се изкъпя.
Тичах през цялото време.
- Не искам да го развалям.
- Моля?
Мисля, че това, което првим сега е добро.
Не искам да прибързваме.
Ти да не си друсан?
Не. Просто мисля, че трябва да уважаваме връзката.
Това е игра.
Не. Сериозен съм.
Ще ти се обадя по-късно.
Може ли да ти се обадя по-късно?
Да.
Добре.
Г-н Громбърг.
Добре ли сте, сър?
Както обикновенно.
- Да, сър.
- Благодаря.
Аби Стейли.
Ей, Ели, искаш ли да пийнеш?
Не.
Добре. Ще поговорим по-късно.
- Хей.
- Какво?
Защо стоиш тук?
А ти защо изглеждаш като банкер?
Не знам.
Татко ми го купи.
Харесвам гривните ти.
Така ли? Или ми се подмазваш...
като си мил с бегълката?
Не, наистина. Хубави са.
Танцуваш ли?
Тук? Не.
Но аз бих се махнал оттук.
Е, как изглеждаше Ели за танцовата забава довечера?
Ако беше тук да го изпратиш...
сега нямаше да питаш.
Не е ли малко рано за лягане?
Извинете.
Колко време ще ме държиш настрана?
Не знам.
Трябва ми време. Става ли?
Бек, съжалявам. Толкова съжалявам.
И аз.
Съжалявам и съм тъжен, и изтощен!
О, боже. Само...
поговори с Барни.
Той ми е баща.
О, по-добре!
Да, татко.
Какво?
Ако подпишеш тук, това ще го оправи.
Останките на покойният ви брат...
сега официално са под ваша грижа.
сега официално са под ваша грижа..
Мойте искренни съболезнования.
Благодаря.
Предполагам, че сте направли подходящо уреждане?
Не се тревожете.
Ще се постараем да получи добро погребение.
Ашър!
Кво стана?
Плодородие.
Чакам да ми дойде музата.
Малко е мудна тая вечер, нали?
Или да кажа тоя срок?
Ще дойде. Ще дойде.
Докато чакаме пристигането й...
какво ще кажеш да пийнем нещо?
Боже, дядо беше прав.
- Какво?
- Нищо. Какво става?
Мога да те чуя чак в бара.
Много е шумно.
Моя приятел е в хола.
Не се подлъгвай по тоя бляскав тип.
Прилича на лепкава топка.
Малик, Пег е.
За мен е удоволствие да се запознаем.
Чу ли какво казах?
Помислих, че ще те изненадам.
Добра изненада.
- Шабли 2002.
- Вино в кутия.
Харесвам правите форми.
- Харесва ми.
- Заповядай.
Е, момчета, какво правите?
Зубрим.
Да.
По какво, химия?
Можем да направим един-два експеримента.
Няма да ме заблудиш, нали?
Не. Няма начин.
Няма начин.
Добре дошла в библиотеката ми.
- Ще донеса сода.
- За мен пепси.
Не мисля, че графиките са добри.
Ей, вижте! Погледнете!
Ей там! Да ги хванем!
- Аби Стейл!
- С любимец!
Бързо, това е Шия! Да въврим! От задната врата!
Къде по-дяволите отивате? Елате тук!
Оставете ме на мира!
Какво, вече не ме ли харесваш, Аби?
- Ти си добро дете, нали?
- Остави го на мира!
Какво, той не може ли да говори сам?
Остави го на мира, скапаняко.
Какъв език?
Курвата от шести клас.
Мислеше, че няма да те намеря?
Каква ти е игричката, Аби?
Остави ме на мира. Брат ми ще те пребие от бой.
Какво за брат ти.
- Остави я на мира, скапаняко!
- Хванете го!
Ти малък плъх!
Мамка му! Счупи ми Тони Хоук!
Счупи ми скейтборда!
Хванете я! Хайде!
Стани!
- Хванете ги!
- Хайде!
Хайде! Да вървим!
- Хайде!
- Добре ли си, Шия?
Моля те, бъди внимателен. Можеш ли да се справиш?
Да.
Така мисля.
Ще го сложим в купата.
Внимавай за ръба тук.
Да. Тате, къде е купата?
Тук.
По дяволите. Кръста ми. Кръста ми.
Тате, какво правиш? Ще се нараниш.
Някой трябва да го направи.
Това е абсурдно. Напълно абсурдно.
Не е.
Живя до морето, и ще умре да морето.
Това не е море, тате.
Това е езерото Уинипак. Не е Атлантика.
Довечера ще има моряшко небе.
Той беше във флотата, тате. Не беше викинг.
Това е, което винаги е искал.
И това ще получи.
Тате, тук имаме съседи.
Да вървят по дяволите!
Боже.
Татко?
Добре съм. Добре съм.
Той се задържа за малко, нали?
Единственият начин,който знаеше.
Можеше да научиш едно-две неща от него.
Не, научих.
Научих се да връзвам 36 различни видове морски възела.
Майната им на възлите.
Човекът беше с характер.
Можеше да научиш това от него.
Опитах се да го науча от теб.
Изчервявам се.
Да отидем там.
Как стана така, че се движеше с оня задник Морган Купър?
Не знам.
Как стана така, че избяга с него?
Не знам. Сигурно съм си мислила, че е бил готин.
Беше ли?
Не.
Къде отидохте?
Нос Код.
Защо не се върна?
Не знам. Сигурно съм била отегчена.
Не ти ли беше мъчно за дома?
Не.
Не знам.
Може би. Малко.
Става ми мъчно, когато ходя на лагер.
Това е, защото лагерите са гадни.
И вашите ли са скучни и ядосани...
и винаги си крещят, като мойте?
Малко.
Никога ли не ти говорят като мойте?
Не. Родителите ми внаги ми говорят.
Задават ми въпроси винаги, когато могат.
Щастливец.
Не, не съм. Ти си щастливка.
Всичко е наред.
Наистина ти харесва.
Как така още не си се опитал да ме целунеш?
Какво? Не знам.
А искаш ли?
Не знам.
Щото, такова, можеш, ако искаш.
Не, благодаря.
Добре.
Давай, Ашър.
Повали го, Ашър.
Давай, Ашър. Давай, Ашър.
Полиция!
Какво става тук? Какъв е тоя шум?
Ашър! Ашър!
Къде си мислиш, че отиваш?
Какво правиш?
Срещу стената.
Разкрачи се. Разкрачи се.
Ашър!
Съжалявам, Пег.
Ще ти дам аз едно съжалявам.
Ключовете ми, ключовете ми.
Ашър.
В какво си се забъркал?
Какво стана?
Хей, без разговори.
Боже.
Боже,човече, какво правиш?
Не мога да повярвам, че ти се доверих.
Килера отзад?
Не. Не знам. Не е мой.
Да, бе.
Да махнем това.
Премести това нещо.
Имаш ли ключ от това?
Не. Казах ви. Никога не съм го използвал.
Хайде, вземи нещо, каквото и да е.
Дай ми катнара.
Ашър.
Боже мой.
Мамка му.
Джакпот.
Какво ще кажеш за това оплакване от шум?
Уау. Виждаме 15 години тук.
Какво мислиш? Трябва да има осем растения тук.
Не искам да имам нищо общо с теб.
Пег, съжалявам. Не исках да ти причинявам неприятности.
Ще направя нещо. Обещавам.
Мога да видя новините...
"Баща и син изгарят чичо в импровизирано погребение на Викинги".
"Баща и син изгарят чичо в импровизирано погребение на Викинги".
"Съпругата и децата са опозорени."
Това законно ли е, татко?
Добре, какво ще правим?
Ще кажем ли нещо или...
Не става въпрос за приказките.
Съжалявам. Разбира се. Ти си го правил и преди.
Става въпрос за връзката на този човек с морето.
Не става въпрос за теб или мен...
или за думи или благоговение.
Бутни го във водата.
Добре.
Сега...
като кажа, "Ахой"...
го изтласкай силно във морето.
Ай, ай, капитане.
Извинявай, тате.
Виж, не трябва да го правим, знаеш това.
Ще го направим.
Ахой. Ахой!
Трябва да вървим, тате.
Тате, тате, хайде. Трябва да вървим.
Татко, трябва да вървим.
Благодаря ти, Алекс.
Благодаря.
Знаеш, че можем да отидем в затвора.
Ако извадим късмет, може да сме съкилииници.
Да, здрасти, скъпа.
Какво?
Бек, той добре ли е? Къде е?
Проверяват му книгите. Ще му вземат отпечатъци.
О, боже.
Може и да се измъкне.
Полицията е нямала заповед.
- Слава Богу.
- Винаги се измъква.
Това е част проблема, Алекс.
Повече не може да продължава така.
Погледни ни. Можеш ли да повярваш?
Добре ли си?
Още съм тук, нали?
Ашър, скъпи.
Не знаех, че тая гадост е там, мамо, кълна се.
Спести си го, Ашър. Разбираш ли колко сериозно е всичко това?
Съжалявам, тате.
И аз съжалявам, прятел.
И аз съжалявам.
О, боже.
Ашър, знаеш ли, че можеха да те осъдят...
на петнадесет години за това?
Всичко прецаквам.
Не е вярно. Не си прецакал нищо.
- Прецаках всичко.
- Не, не си.
Дали тате трябва да ме вижда по този начин?
Всичко прецаках, тате.
Всичко е тъпотия, тате.
Аз бях с това момиче, което беше там.
Тя не е направила нищо.
Сега не знам къде е. И ще ме намрази.
Това става по-добре и по-добре.
Всичко е наред.
Трябва да й помогнеш, тате. Моля те, тате.
Трябва да се уверим, че е добре.
Всичко е наред, Ашър. Ще се погрижим за нея.
Не се тревожи за нея. Тя ще се оправи.
Не е имало никаква устна заповед, слава Богу.
Всичко е наред.
И в училище се провалих, мамо.
Ще повтарям годината.
Провалил си се последната година?
Животът ми е едно лайно!
Ти си умно дете, за бога.
Просто не можах да го направя. Не можах да вникна.
Какво, по дяволите, можеш да правиш? Да продаваш наркотици?
Чакай малко. Да го погледнем така...
Всички живеехме в наши собствени малки светове, нали?
Това ще спре сега.
Ние сме семейство. Ще оправим нещата заедно.
Какво да оправим? Това? И училището и ...
всичко останало. Точно така.
Ашър, ти вече не си дете.
Трябва да разбереш кое е важно в живота ти...
Какво обичаш, и не позволявай нищо да ти се изпречи на пътя.
Ашър, слушай баща си.
Той знае за какво говори.
О, Боже.
Кой ти се обажда?
Не знам. Сигурно е пациент.
Ало.
- Г-жа Громбърг?
- Да.
Обажда се г-жа Ходжсън. Ели при вас ли е?
Какво?
Изчезна от танците тази вечер...
Там ли е?
Да.
Оставаш с нас тази вечер.
Искам да си ми пред очите
Къде да спя?
Защо не спиш в старата ти стая с Ели?
Имаме още много да говорим.
Но сутринта.
Не мога да понеса още една изненада тази вечер.
Лека нощ, скъпи.
Лягам си.
- Лека нощ, мамо.
- Лека нощ, момчета.
Ами аз?
Какво ти?
Къде да спя?
На дивана.
Какво правиш?
Лягах си в леглото със съпругата си.
Ти луд ли си? Нещата не са ли достатъчно объркани?
Имаме две деца, и двете са странни.
Много странни, Алекс.
Едното е наркопласьор, а другото е...
Какъв е Ели? Той е какъв?
Не знам какъв е другия.
Но, Алекс, искаш ли да оправим нещата?
- Да.
- Наистина да ги оправим?
Да,искам.
Ще я видиш ли пак?
Не. Няма... Ние не се виждаме.
Виж, Ребека, отклоних се в ...
офиса и в кухнята...
и не обръщах внимание.
Животът... винаги ни поднася изненади, нали?
Да.
- Дивана.
- Ребека.
Дивана.
- Алекс?
- Да.
Сутринта има три неща, които можеш да свършиш.
Да намериш добър адвокат за сина ни...
да намериш брачен консултант...
и да измиеш чиниите...
в нашата кухна.
Обичам те, Бек. Лека нощ.
И аз те обичам.
Какво правиш, татко?
Инсулин.
Майка ти го правеше.
Ще ти е удобно ли тук?
През войната спях в окървавени окопи.
Надявам се, нямаш нищо против да се присъединя.
Не. Ти вземи този диван.
Благодаря, татко.
Още ли си в кучешката колиба?
Ами, татко, мисля, че вече преживяхме детството ми.
Всички тези нощи, когато ходехме на лагер заедно.
Да, спомням си.
- Да, бе. Само в мечтте ти.
- Ти беще голям калпазанин.
Да. имахме много нощи навън заедно, нали, тате?
Трябваше да го видиш. Изглеждаше сякаш е висок 2 метра.
Огромен, като скалата. Когато залюляше дъската срещу мен...
Свивах юмрук и го прокарвах точно през нея.
Чупех я наполовина... Тони Хоук също.
И когато станеше, обвиняваше мен.
Но аз излязох и така го ритнах по пищяла.
Тогава го одарих...
право в лицето.
Ударих го по устата.
Лека нощ, момчета!
Лека нощ, Ели!
Лека нощ, дядо. Лека нощ, тате.
Лека, тате. Лека, дядо.
Лека нощ, мамо.
Лека, мамо.
Лека нощ.
Лека нощ.
Никога няма да разбереш колко
много те обичам
Колко стихчета знаеш, тате?
Има една детска песничка, която ме приспива.
Остава ме буден.
Брато.
Каква е тая гривна?
Взе я, за да се грижиш за твоето момиче ли?
Не, това е добре, приятел.
Иска ми се и аз да бях направил същото.
Никога не ще намеря
Никога не ще се скрия
Май, че не съм бащата, който си мислех, че съм.
Имам едно дете, което можеше са е в кафеза.
И още едно...
Има нещо в него. Не знам какво е.
Знаеш ли, когато бяхме деца, със Ствън...
се забъркахме с ченгетата.
Наистина? Никога не си ми го казал. За какво?
Че продавахме алкохол, който падна от един камион.
Оправихме се.
Тате, мисля да напусна фирмата.
Искам пак да опитам с държавен офис.
От десет години чакам да ми кажеш това.
Наистина?
Може би този път ще гласуваш за мен?
Няма шанс.
Татко, нали не планираш да получиш...
постоянен договор?
Не се тревожи.
Докторът ми каза, че ми остават още няколко добри години.
Не се тревожи.
Не ще узнаеш
Колко ми липсваш
Колко ми липсваш
Не ще разбереш
Колко ме е грижа
И дори и да опитам
Пак не ще мога да се скрия
Любовта ми към теб
Трябва да знаеш
Защо не съм я произнасял
Милион пъти или повече
Ти си отиде
И сърцето ми си отиде с теб
Изговарям името ти
Във всяка молитва
Ако има друг начин
Да ти докажа, че те обичам
Кълна се - не зная как
Никога няма да узнаеш
Ако не узнаеш сега
Ти си отиде
И сърцето ми си отиде с теб
Изговарям името ти
Във всяка молитва
Ако има друг начин
Да ти докажа, че те обичам
Кълна се - не зная как
Никога няма да узнаеш
Ако не узнаеш сега
Ако има друг начин 880 01:00:24,772 --> 01:00:27,741 Да ти докажа, че те обичам
Кълна се - не зная как
Никога няма да узнаеш
Ако не узнаеш сега