For A Few Dollars More (1965) Свали субтитрите

For A Few Dollars More (1965)
З А Н Я К О Л К О Д О Л А Р А П О В Е Ч Е
Където живота няма стойност, понякога смъртта има цена.
Затова се появяват наемните убийци.
Билети.
Билетите, моля.
Благодаря Ви. Вашият билет.
Има ли още път до Тукумкари?
Трябва да минем оттам след три, четири минути.
Благодаря.
Извинявайте, че се намесвам, но мисля, че правите грешка, странниче.
Не чух добре, но мисля, че пътувате за Тукумкари.
Преди време купувах стоки оттам, и мисля, че сте на грешния влак.
Мисля, че най-близката спирка до Тукумкари беше Амарило.
Слизате в Санта Фе връщате се към Амарило...
и ще стигнете точно закъдето сте тръгнали.
Този влак не спира в Тукумкари.
Този влак ще спре в Тукумкари.
Спокойно, приятел!
Защо спираме? Някакъв проблем ли има?
Някой е дръпнал аварийната спирачка.
Хей, господине, не можете да дръпнете аварийната спирачка и да скочите просто така.
Защо спряхте влака? Ако искате да слезете, трябва...
Железопътната компания с удоволствие щеше да направи всичко по силите си...
за всеки пасажер, който иска да слезе тук, сър.
Ще сляза тук, благодаря.
Добре, да тръгваме! Тръгвай!
Човека, който мина оттук добави на този две нули.
Беше побеснял, когато видя какво предлагат тези. Не можеш да го измамиш.
Той каза, че хилядарка за него е твърде малко.
Това ме разтревожи още повече.
Каза това, и добави нулите на хилядарката.
Тука няма никой, който да се опълчи лице в лице с този убиец, а?
Най-малко...
така беше до преди малко.
Къде е?
Къде е?
Нямам никаква идея къде трябва да бъде днес.
- Не мърдай.
- Но, човече...
- Казах ти, не мърдай.
- Нараняваш ме с тези твои ръце
- Тогава прави това, което ти казвам.
- Спри!
Видя ли, накара ме да изтърва сапуна.
- Чакай, аз ще го вдигна.
- Убиваш ме.
О, виж. Какво е това?
Извинете ме, мадам.
Ще те убия за това.
Ето. Хиляда долара.
Какво знаеш за Кавана?
Преди около седмица са го виждали при Уайт Рокс.
Благодаря.
Ако това те интересува,...
...и друг човек намина да се позаинтересува от него.
Кой?
Никога не съм го виждал.
Казва се Монко.
Огънче?
Познаваш ли Малкия Кавана?
А сега ми кажи как да го намеря?
Тука, на тази маса.
Ще се върне след малко.
Благодаря.
Две карти.
Не чух какъв е залога.
Ти.
Жив или мъртъв... по твой избор.
Нека Ред започне.
Две хиляди долара. Това са много пари.
Трябваха ми три години, за да ги събера.
Кажи ми, шерифът не трабва ли да бъде смел, верен...
и най-вече, честен?
Да, така е.
Мисля, че вие, хора, се нуждаете от нов шериф.
Хюи.
Как си, Нино?
По-добре, когато те видях.
Върви. Върви напред.
Отвори го.
- Какво става? Кой е този?
- Родригес, сеньор.
Ти. Ела тук.
Смятам да те оставя да живееш, герой.
В замяна трябва да разкажеш навсякъде, това, което видя тук.
За смешни пари.
Взе пари, за да ме вкараш зад решетките.
Трябваше да ме убиеш, когато можеше.
Щеше да бъде по-добре за теб.
И за тях.
На колко години е момчето?
Попитах, на колко години е?
Сега е на 18 години.
Точно на годините, на които бях в затвора.
Трабва да използваш това, което имаш...
да създадеш семейство.
Защото твоето семейство е и частично мое.
Ще взема моята част сега.
Отвънка.
Те са невинни. Остави ги да си ходят! Само аз бях, знаеш това.
Знам. И съм сигурен колко много ме мразиш.
Ще ти дам шанс да ме застреляш, но не и в гърба.
Да вървим.
Когато чуеш музиката да спира, започни.
Мислиш ли, че ще можеш?
Да започваме.
Сега.
- Провери тези фигури отново.
- Да, сър.
Добър ден, сър..
Мортимър.
- Дъглас Мортимър.
- Мортимър. Вирджиния, това ти ли си?
- Каролина.
- Точно така, Каролина.
Можеш ли да ми помогнеш?
- Търся първокласна банка.
- Да, разбира се.
Да.
Най-голямата и най-обезопасената банка в този край.
Добре, М-р Мортимър, искам да се уверя, че Вашата банка...
има всичко... всички подсигуровки, които търся.
Не че се съмнявам, но смятам да депозирам голяма сума пари при Вас.
Сега, представете си, че съм бандит...
Бандит!?
Много опасен бандит, с банда убийци.
Дали ще е по силити ми да обера тази банка?
Във вашия случай, единствената банка, която мога да Ви препоръчам, е банката в Ел Пасо.
Дори Индио не ще може да я атакува.
Това не е банка. Това е крепост.
Кога е следващият влак за Ел Пасо?
11:30. Ще телеграфирам на колегата си...
в банката в Ел Пасо, че ще пристигнете.
Благодаря.
Господине. Капитане. Генерале. Добре дошли.
Какво Ви трябва - конюшна, стая? Ще се изкъпете ли?
Казвам се Фернандо. Конюшнята е тука.
А това е Вашият хотел.
Защо точно този хотел, а не някой друг?
Вероятно няма да Ви се понравят другите хотели, сеньор.
Ще прекарате половината нощ, стреляйки по дървеници.
В този хотел стаите ще Ви струват значително по-малко.
И има жена в този, сеньор.
- Омъжена?
- Да, но това не я притеснява.
Това е банката. Когато спестя някакви пари, аз ги внасям там.
Разбира се, трябва първо да ги спестите.
Ще ти дам 50 цента, ако ми кажеш дали...
някой нов непознат се е появил в Ел Пасо.
В хотела, сеньор. Непознатия току-що излезе от там
Къде е отседнал?
В хотела.
Кажи ми, ако забележиш нови непознати.
Разбира се, сеньор.
- Да Ви помогна, сър?
- Искам стаята точно отгоре.
Съжалявам, но вече е заета. Много лошо.
Хотелът е пълен. Съжалявам.
Тази стая е най-добрата ни. Тя винаги е заета.
От кого?
Проверете в регистъра.
Mери!
Това е сеньор Мартинес.
- Вече е свободна.
- Стаята е заета!
Ще видим това.
Той е диво, порочно животно!
Висок е, нали така?
Вие сте мръсник!
Съдържателю, бързо! Сметката!
Искам сметката!
- Преди да слезе долу ми дайте сметката.
- Няма нужда да го чекирате за напуснал.
Всичко ще бъде наред. Ще Ви дам друга стая ведняга.
Това е най-добрата в целия хотел. Да го оставим за медения месец.
Не, Мери, сметката. Бих искал да остана, но не мога.
- Не тръгвайте, мистър Мартинес.
- Имам среща.
Да, сеньор, какво ще обичате?
Не го обличам.
Поласкан съм, че мисилите за мен. Благодаря.
Виж това.
Здравейте, приятели.
Здравей, Индио.
Виждате ли, не загубих и минута да дойда тук.
Индио го извика и Грууги дойде веднага.
A Санчо?
Ако чакаш Санчо, би могъл да отидеш и да се върнеш след четири години.
Той е в затвора, за четири години.
Зле за него. Но не толкова зле за останалите.
Мъж страхливец не заслужава уважение, нали?
За какво е всичко това?
Сега слушайте.
Банката в Ел Пасо.
Да видим.
Това е вътрешността на банката. Нино е сейфа.
Той тежи три тона и не може да бъде взривен.
Това е частта с двама касиера.
Това е бюрото на мениджъра.
Точно отзад е кабинет, пълен с изискани питиета...
...за богатите клиенти.
Това е главният вход, и срещу него има двойна стена.
Какво има, Грууги?
Да предположим, че вече сме убили касиерите и мениджъра.
За следващите няколко минути ние сме шефовете на банката.
И сега какво?
Времето е малко.
Вярно, времето е малко. Специално, Грууги, взривът, който...
...би отворил проклетия стоманен сейф, би трябвало...
...да бъде толкова силен, че цялата банка би била срината из основи.
И ние трябва да се справим с това.
Между другото, това, че има сейф, не означава,...
...че има пари вътре в него.
За да ви помогна да ме разберете...
...ще ви разкажа една малка хубава приказка.
Имало едно време един дърводелец...
Не смяташ, че с дърводелство можеш да направиш пари, нали?
Не? Грешиш.
Този печели, понеже бил строител на сейфове.
Имало и един банкер...
...който решил, че неговият стоманен сейф трябва...
...да изгрежда като дървен шкаф.
За да направи това,...
банкерът отишъл при нашият дърводелец...
...и по ирония на съдбата, този дърводелец...
...бил дърводелецът в Ел Пасо.
Наложило се да отиде в банката и познайте какво видял вътре?
Шкафът.
Докато работел по шкафа, му дошла една идея.
От този ден той повече не работел.
Жалко, разбира се...
...защото той е имал нещо да свърши.
Това било луда идея.
И той решил...
да тури ръка на парите вътре в сейфа.
Да влезе вътре и да вземе всички пари.
Разбира се, вие мислите, .че дърводелецът е бил щастливец...
...да попадне точно в тази банка.
Това не е истина.
Неговият късмет му изневерил този ден.
Защото по-късно...
като затворник...
...той поподна на мен.
Дърводелецът ми разказа историята която аз ви разказвам.
Парите не са в сейфа. Те са тука!
Почти милион долара.
Вашият колег в Тукумкари ми каза, че във Вашата банка...
...са най-големите депозити в целия щат.
Да, точно така, мистър Мортимър.
Тук, в банката на Ел Пасо, имаме милион и полвина долара депозити.
Разбирам. Сигурни ли сте, .че банката ви е достатъчно сигурна за това?
От момента, когато депозирате парите си при нас...
...можете да спите спокойно.
Също така...
...когато банката е затворена, вътре остава въоръжен пазач,...
...а има и въоръжен патрул, който дежури отвън.
Дори банката на Сан Франциско не е толкова сигурна.
Разбира се. Истината е,...
...че да се опитат да ни оберат е толкова малоумно,...
...че само пълен глупак може да се опита да го направи.
Да.
Или луд.
Дръпнете се от пътя! Дръпнете се!
Други новини, амиго.
Друг непознат в града?
Да. И дочух нещо друго.
Има нов непознат, за който не съм ти казал.
Чуй ме добре, малки дърдорко!
Искам да знам общо колко човека са тук.
Добре, бяха двама. Сега има още двама.
Къде?
В кръчмата.
Уиски.
Вижте, мистър, защо избрахте моята кръчма да се самоубиете?
Познавам този човек. Ще е чудо, ако е жив.
Защо този човек се разхожда с пистолет наоколо и иска да бъде предизвикан?
Това е странно.
Ако гърбушкото не те е застелял...
...значи не е искал, това е всичко.
Точно това си мислех.
1,2...
...3,и 4, и 5...
...11, 12, 13...
...14, 15, 16...
...17, 18, 19...
...20, 21, 22...
...23, 24...
...25, 26...
...27, 28, 29...
...30, 31...
...32 и 33.
Добре, сега.
Не го познавам!
Хайде де, ти познаваш всички.
Не познавам никого повече! Аз съм мъртъв! Разбра ли?
Е, имаше времена, когато познавах всеки.
Преди много време, когато всичко това беше прерия.
Тогава всички бързаха. Точно така,...
...с тези проклети, никому ненужни влакове!
Отвратително!
Един ден, някой от железопътната станция дойде да ме види.
Той каза, че влаковете ще минават през моята земя.
Така ли каза.
Да, точно така каза.
Всички тези влакове ще минават точно оттук.
Най-добре е, старче, да продадеш земята си на компанията...
...или ние ще купим земята на Бейкър.
Той живее точно до теб и ние ще прокараме релсите там...
...и ще те накараме да полудееш.
Ще я продадеш ли на нашата компания, проповеднико?
Това ли е всичко, казах аз.
Беше неизгодно да я продам точно тогава.
Знаеш ли какво им казах за влака?
Знаеш ли какво им казах да правят с този влак?
Знаеш ли какво ми беше решението за продажбата?
Е, казах им не.
Беше прав за това. Не на него и неговите проклети влакове!
Не искам! Не!
Чуй ме, старче.
Трябва да си останеш проповедник.
Не съм дошъл тук да слушам твоите глупости за влаковете.
Искам да намеря този човек. Знаеш ли нещо за него.
Не ме обиждай. Ако това е всичко, за което си дошъл...
...можеш да се изнасяш от къщата ми, преди да съм изгубил търпение.
Разбра ли?
Хей! Къде отиваш'?
Мисля, че е по-добре да се измитам преди да си изгубил търпение.
Какво ти става? Защо си толкова глупав?
Побързай, подай ми онзи пистолет.
Да, точно зад тебе.
Побързай!
Да, точно този. Сега ми го подай.
Това е. Подай ми пушката. Човека пита за теб.
Има само един въпрос: Как носи пистолета си?
Тука ли, под корема си?
Защо не ми каза първо това, момче.
Разбира се, че познавам човека, който търсиш.
Разбира се че го познавам.
Той е полковник Дъглас Мортимър.
Мортимър... смел човек, войник.
Той беше известен като най-добрият стрелец в Каролина.
Голям войник.
Сега той е наемен убиец, също като тебе.
Заради влаковете!
Заради проклетите влакове! Проклети да са!
Заведи го до гарата. Джентълмена ни напуска.
Дръж го.
Обърни го.
Заведи го до гарата.
- Влизай вътре.
- Гарата!
Също като игрите, които знаем.
- Той го вдига.
- Може би е трик.
Как някой в моя бизнес се разхожда наоколо с пушкало като това?
Tова пушкало...
ще те прати в гроба.
Забравяте едно нещо, полковник... Стрелях по шапката Ви.
Е, аз пък стрелях по теб.
Но аз стрелях първи.
Момче...
Доживях до 50 години с моята система.
Не много мъже доживяват до толкова по тези краища.
Колко очакваш окончателно?
Много повече от това.
Когато хвана Индио и тези 10 000 долара...
...ще си купя малко място и вероятно ще се пенсионирам.
Добре, но не вярвам да започнем друга битка.
Но забравяш една малка подробност.
Каква?
Аз също искам да хвана Индио.
Разбира се, след мене.
Или преди тебе.
Или едновременно.
Това предложение ли е?
Равностойно партньорство.
Защо? Защо аз?
Сещам се за три причини.
Първо, те са 14 човека.
Да, множко са.
Множко за мен.
Да. Не са малко и за двама ни.
Втората причина?
Втората причина...
Втората причина е, .че можеш да ги направиш 15 на един.
Не забравяй, че и аз искам да участвам в играта.
Както си чувал, ако двама ловци преследват една и съща плячка...
...обикновенно се застрелват един друг в гърба, а ние не искаме това.
А когато полковника умре?
Добре, ще бъда великодушен.
Ти ще вземеш наградата за Индио,...
а аз наградата за другите от бандата.
Грешка.
Индио струва 10 000 долара, но останалите струват доста повече.
Блеки струва четири, Дивака три, Нино две.
Нино е хиляда.
Добре, но Фриско струва две.
Това са десет хиляди.
Да, но...
има още няколко, които ще добавят още към сумата, сигурен съм.
- Откъде знаеш?
- Имам си източници.
Когато всичко вече е уговорено,...
...смятам, че е мъдро да приема твоето предложение.
Да пием за нашето партньорство.
За партньорството, без номера, разбира се.
Без номера.
Сега, когато...
...се разбрахме, трябва да намерим някакъв начин да се вмъкнем сред тях.
Един отвън, един отвътре. Няма друг начин.
Един от нас трябва да се присъедини към бандата на Индио.
Защо ме гледаше, когато каза един от нас?
Защото те не те познават.
Дивака ме е виждал, и ще вдигне тревога.
Кажи ми...
какво е твоето предложение да се присъединя към бандата на Индио?
Може да му подариш букет цветя?
Може и да стане, но предпочитам да му заведеш Санчо Перес.
Кой е Санчо Перес?
Приятел на Индио. Сега е малко извън играта.
На сянка е в затвора Алмагурдо.
Откъде знаеш всичко това?
Аз също имам информатори.
Естествено, ти трябва да организираш неговото, ъъъ..., пускане.
Естествено.
Кажи ми...
...бил ли си някога малък?
И отчаян като тебе.
Тогава нещо се случи.
и направи живота много ценен за мен.
Какво е товa?
Или въпроса е недискретен?
Не е недискретен.
Но отговорът е.
Казаха ми, че си на сянка. Щял си да почиваш в затвора четири дълги години.
Не, Индио, четири седмици. Не повече от четири седмици.
Как се случи това?
Той ме измъкна. Този човек ми е приятел.
И защо ти е помогнал? Попита ли го?
Да. Амиго, защо ми помогна да се измъкна?
Ами, дочух, че има голяма награда за Вас, джентълмени...
...и реших, че трябва да се присъединя към вас при следващият ви обир.
И да ви помогна срещу закона
Амиго...
...има един единствен начин да ни докажеш това, което казваш.
И идваш точно навреме. Работата вече е уредена.
Ще е утре.
Мястото е...
...банка в Ел Пасо.
Не много далече от Ел Пасо, има един малък град - Санта Круз.
Утре Блеки, Чико, Пако...
...и ти, амиго...
...ще оберете банката в Санта Круз.
Стреляйте, убивайте, премахнете всеки стрелец след себе си...
...особено тези от Ел Пасо.
За всички останали наоколо ние ще се погрижим.
След като свършите работата, .ще се видим в Лас Палмерас.
Ти къде ще ходиш
Е,ако ще има стрелба, аз ще си...
...взема отпуска.
Хей, амиго, спомняш ли си, .че ти казах, че имам предчувствие.
Голяма шега, нали, амиго?
Кой казва, че е шега?
Не прави това. Ако е истина...
Толкова по-зле, че ще трябва да умреш.
Какво е това?
Сега те трябва да са в Санта Круз.
Слушай, дребен...
Индио и бандата му току-що ограбиха банката тук, в града.
Защо просто не си седнеш на задника и да изпратиш предупреждение до Ел Пасо...
...и до всички градове наоколо, за да ги предупредиш, а?
Но, мистър, не чувам никакви изстрели от банката.
Ослушай се.
Тревога.
Спокойно.
Обраха банката в Санта Круз!
Следвай ме!
Грууги, телеграфните жици.
- Добър ден, джентълмени.
- Добър ден, сър.
- Сър.
- Добър ден.
Другата страна.
Единадесет...
...дванадесет...
...Четиринадесет...
Да тръгваме!
Какво правиш тука? Не си избягал, както виждам?
Не, не съм избягал.
Тръгнах сам след тях и пристигнах сам. С нашето партньорство е свършено.
Момче, спри да поговорим.
Всичко, което правим, е да разговаряме. Говорихме, но без резултат.
Сега спокойно. Засега знаем, .че Санта Круз е само част от плана им.
Ти си единственият, който знае цялата стратегия.
- Сега отивам да се видя с Индио.
- Разбирам. По-добре да тръгна сам.
Аз тръгвам сам...
Имам среща с Индио и няма да позволя на някой да се намеси.
- Сигурен си за това?
- Точно така.
В такъв случай, съжалявам.
Не е толкова зле. Индио изпрати четирима човека в Санта Круз.
И само един се върна... новобранецът, и то без драскотина.
Хм. Индио не е идиот.
Когато яздеше с него и му разигра тази малка сценка, той ти повярва.
И не забравяй, към днешна дата...
...цялата банда струва с 40000 долара повече.
Tова е наградата от банката за този, който й върне парите.
- И нашето партньорство отново е валидно?
- Ти как си мислиш?
Опитай се да убедиш Индио да тръгне на север, и след това покрай Рио Браво.
Това е добро място за засада, можем да го вкараме между два огъня.
Ти отвън, аз отвътре, така ли?
На север?
На север.
Хюи.
Почакай минута. Трябва ни време, да го отворим, и това не е подходящото място.
А другите?
Мъртви?
След Санта Круз се насочихме към Ел Пасо и те ни удариха от всички страни.
И ти спаси само собствената си кожа, нали така, ти, зелен новак...
Ти свърши своята част от работата. Да тръгваме.
Покой път ще тръгнем?
На север.
На север? Покрай каньона на Рио Браво?
Защо не?
Изглежда ми добро място за засада.
Знаеш ли по-добър път?
Да, на юг.
Да яздим до границата?
Те няма да очакват да се опитаме да преминем границата сега, когато всички са предупредени.
Мисля, че е най-добре да тръгнем на изток.
Има едно местенце там, казват му Аква Калиенте.
Пристигнахме. Това е Аква Калиенте.
Да, аз имам много приятели тук.
Изглежда точно като морга.
Но я се огледай.
Можеш да се усамотиш много лесно.
- Не обичат непознати.
- Не, те не обичат никого.
Дивак, ти виждал ли си нашият приятел тук да стреля?
Или който и да е от вас?
Не знаем, как ще реагираш при екстрени ситуации.
Мисля, че това е най-подходящото място.
Да покажеш на мен и моите хора какво можеш.
Как?
Отиди сам в града, амиго.
Браво.
Имаш ли нещо против да ми кажеш как стигна до тук?
Просто помислих малко.
Представих си какво .ще кажеш на Индио...
...и направих точно обратното на това, за което се бяхме разбрали...
...и понеже той е достатъчно подозрителен да си представи нещо друго
И понеже Ел Пасо е извън възможностите, ето, аз съм тук.
Ром...двоен.
Текила за всички от нас.
И ако това не е пушача.
Помниш ли ме, амиго?
Разбира се. Ел Пасо, нали.
Колко е малък света.
Да, и много, много лош.
Хайде, не се притеснявай. Запали нова клечка.
Обикновенно пуша след ядене. Ела тук след десет минути.
След десет минути ти ще пушиш в ада. Ставай!
Спокойно.
На крака.
Кукильо.
Броя до три.
Едно...
...две...
...три!
Спрете!
Ти кой си?
Аз съм единственият, който може да отвори този сейф.
Какъв сейф, сеньор?
Този от Ел Пасо. Ти пристигна там преди мене.
- Как...
- Какво?
Опитай се да го овориш, и ще унищожиш поне половината от банкнотите.
Аз мога да го отворя без да го взривявам.
Какво ще ми струва?
Пет хиляди.
Две са всичко, което ще ти платя.
Пет.
Дръж си ръцете по-далече от него!
Лесно е да се открадне. Проблема е да запазиш плячката.
Изкарайте го навън.
Сега всеки човек в Мексико .ще ни преследва.
Ако те хванат дори един от нас с парите, всички останали ще свършим по същия начин.
Може да изчакаме тук и цял месец, ако реша, че е необходимо.
След това всеки ще си вземе дела от плячката...
...И ти ще трябва да изчакаш цял месец, за да си получиш парите.
Естествено.
Ще бъда в кръчмата.
Храната смърди също така, както и въздуха тук.
Но месецът ще мине бързо.
Точно тук.
Да тръгваме.
Безпокоя се за теб.
Сам с много проблеми за решаване.
Всичко тук е наред.
Давай.
Не можеш да свалиш ябълка от това дърво.
Да се хванем ли на бас.
Какво ли прави сега шерифът на Ел Пасоo?
Точно сега ли? Търси парите, които бяха в банката.
Вярно?!
И ще се учуди, намирайки телата на тези хора извън Ел Пасо...
с толкова много пари в тях?
И какво ще си помисли шерифът?
Ами, той...
Точно така.
Слим.
Какво има, Нино?
Промяна на плановете.
Индио иска ти да...
Не е зареден.
Мисля, че трябва да изчезваш възможно най-бързо оттук.
Ето ти пистолетите без патрони.
Чуй ме. Индио не трябва да ни вижда нас двамата тука.
Знам, че не обичаш да отговаряш на въпроси, но защо правиш всичка това?
От колко време знаеш, .че Монко е ловец на глави?
Разбрах го снощи, защо?
Аз знаех кой е той от момента, в който пристигна тук.
Другият с него също е ловец на глави.
Имам една идея.
Те могат да ни бъдат полезни.
Да се пробваме.
Тези мъже са много по-добри от мене с пистолета.
Затова трябва да ги вкараме всички в една грандиозна престрелка.
Но това няма да има голямо значение за мене.
Или за тебе.
Защото ние вече ще бъдем далече, нали така?
И ще сме взели всичките пари.
Да вървим.
Да вървим да събудим Кукильо.
Кой направи това?
Защо не погледнеш ножа?
Той е мой.
Значи той не трябва да се намира тука, нали така?
Но аз не съм го убил. Не съм направил това.
Трудно е да се докаже.
Аз съм невинен.
Един от твоите коне е отвън.
Нека да висим дали можеш да го хванеш.
Той току-що уби Слим.
И той... той е помогнал на тези ловци на глави да избягат.
Искам го обратно...
веднага.
Какво правиш още тук?
Върви и ги докарай обратно!
Tези ловци на глави са ни мамели зад гърба и трябва да бъдат убити незабавно.
Не можем да ги оставим да ни се изплъзнат.
Но те вече го направиха.
Приготвяйте се за тръгване.
Тук.
Дръж го.
Не беше лоша идея.
Но има едно нещо, което забравяш.
Отвори го.
Хайде, отвори го сега.
Остави Индио на мен.
Добре.
Къде, по дяволите, е това?
Ще го убия, но първо ще му извада червата.
Имам план.
Какво?
Нека просто почакаме.
Те ще се върнат тук.
И тогава, ще бъдем ние двамата.
Дали ще се върнат? Твоите хора няма ли да ги избият.
Кой? Те ли?
Сигурен ли си за това? Няма да ги избият?
Мисля си нещо друго.
Направи така, че и двамата да тръгнат,за да си сигурен, .че ще ги убият, и то бързо.
Не съм идиот като по-голямата част от тях.
Затова няма да има помощ.
Хайде.
Виж това...
Отдавна се каня да те попитам.
Виждам, че цялото това нещо означава много за теб.
Защо?
Чуй ме!
Това е полковник Мортимър!
Дъглас Мортимър!
Това име говори ли ти нещо?
Когато камбаната замлъкне, вдигни оръжието си.
Опитай се да ме застреляш, полковник.
Само опитай.
Много внимателно за тебе, старче.
Пробвай това.
Сега започваме.
Браво.
Струва ми се, че семейството отново се събра.
Тука.
Естествено, по братски.
Пистолета ми.
Момчето ми...
ти стана богат.
Имаш предвид, че вече сме богати, старче.
Не, всичко това е за теб. Мисля, че го заслужаваш.
А какво стана с нашето партньорство?
Може би следващия път.
Десет хиляди, дванадесет хиляди...
...петнадесет...
...шестнадесет...
...седемнадесет...
...двадесет и две...
...Двадесет и седем.
Някакви проблеми, младежо?
Никакви, старче.
Мисля, че ще имам проблеми с моето допълнение.
Всичко е наред сега.