Day Of The Dead (1985) Свали субтитрите

Day Of The Dead (1985)
Нищо... Абсолютно нищо.
Пробвай отново.
Пробвах по всички възможни начини, всичко, което получавам е един и същ сигнал!
Там няма никой. Или поне няма никой с радиостанция.
Добре. Нека се приземим. Ще пробваме с мегафон.
Да се приземим? Чакай малко! Не се бяхме уговорили така!
Това е най-големия град по протежение на 250 км. Трябва да опитаме всеки свой шанс.
Господи боже...
- Приземявай се Джон.
- Ще се приземим...
Но ще си стоя на мястото, със включен двигател.
И при първия знак за беда, отлитам.
Ако не сте тук, дотогава, ще прекарате един доста неприятен следобед.
Призовавам всички на тази честота.
Хеликоптер 4-0-Алфа. Ако ме чувате, моля слушайте внимателно.
Ехо!
Ехооо! Има ли някой там?
Ехо!
Има ли някой там?
Ехо! Има ли някой там?
МЪРТВИТЕ ХОДЯТ!
Можем да ви осигурим безопастност.
Моля ви, отговорете, ако ме чувате.
Забрави Били, момчето ми.
Това място е мъртво, като всички останали.
Слушай...
Можеш да го чуеш как вие в двигателите.
Господи боже...
Хей! Открихте ли нещо?
Да, няколко изоставени, запечатани места...
Заредете с гориво. Резервоара е празен.
Не. Чакайте да се стъмни. Прекаленно много от тях има отсреща.
Ехей, не е добре да се оставя резервоара празен. Ами ако се наложи да напуснем спешно?
И без това нямаме никакъв късмет. Доста са се раздвижили.
- Заредете вечерта, когато няма да могат да ви видят.
- Те изобщо не могат да ни видят.
Какъв е смисъла да оставяме резервоара празен...
Активността им е голяма, прекаленно много са...
- Броят им расте със всеки изминал ден.
- Ако дойдат още, излез и застреляй няколко.
Иначе, остани в комплекса. И да не могат да те видят.
Добре, че съм живял в предградията, Джонсън, да видиш сега как изглежда града...
Мигел, хайде да слизаме надолу.
Мигел... какво мога да направя... Ти...
Какво?
- Дай да ти помогна.
- Не. Нямам нужда от помощ...
- Хайде, дай ми го.
- Добре съм, само съм уморен...
Не си добре! Страдаш от стреса...
От стреса? Всички, страдаме от това, през цялото време. Всички освен теб.
Знам, че си силна и какво от това?
По-силна си от мен и от всеки друг... и какво от това, по дяволите?
- Това е нов гроб?
- На майор Купър е, умря сутринта.
А бяха 12...
Погребали са го сутринта... Затова има толкова много от тях.
А, колко ще бъдат утре, Сара? А на следващия ден? А на по-следващия?
Има стотици от тях, там... хиляди... милиони...
Покажеш ли си главата навън, ще тръгнат след теб и ще те захапят отзад.
Глупаво е това, което правим тук! Лудост!
Нямаме алтернатива на това, което правим.
Аз имам алтернатива! Да, да, имам...
Нека да се качим на тази самотна птица там, да си намерим някъде остров...
...да се устроим и да прекараме времето, което ни остава! Да се наслаждаваме на слънцето?
Ти можеш да го направиш, нали?
При създалите се обстоятелства, можеш да го направиш без да се замисляш.
Мамка му. Мога да го направя, без да ми пука изобщо.
- Загуба на време, нали?
- Правилно си схванал, човече.
- Какво открихте?
- Нищо.
- Нищо? Колко далече от брега ходихте?
- 150 километра и в двете посоки.
Скачай тук, войнико! Трябва да докараме още двама шибаняци.
Още двама? Какво прави Лоуган с тях там?
Качвай се, войнико!
Изчакайте поне 24 часа... Не можете ли да вземете някой друг?
Кой друг? Няма никой друг, това сме само.
Не можете да отидете там само двамата. Прекаленно опасно е.
Господи! Аз ще отида.
Какво става с приятеля ти там?
Нищо ми няма. Наред съм. Да тръгваме.
Бъдете готови за малко екшън, ще хванем няколко шибани мъртъвци!
Точно така, Стийл!
Ха, нека разберат! Чакайте ни шибаняци, идваме!
СЕМИНОЛ, СКЛАДОВ КОМПЛЕКС
Това показва, че на 15-ти последно сте хващали няколко от тях. Не може да е вярно...
А, да, понякога забравяме да ги записваме... нали разбираш.
Трябва да ги записвате, много е важно. Не можете ли да си го набиете в тъпите глави?
Как по-дяволите ще следим колко от тях са останали?
Хайде идвайте, тъпи шибаняци! Покажете се!
Хей! Тук сме!
Хайде!
Хайде, тъпи шибаняци, хайде, хайде!
Хайде, мизерници, какво по-дяволите ви става?
- Уплашени са.
- Какво?
Знаят какво ще се случи, когато доктор "Франкенщайн" ги докопа.
Имаш право, Рикълс, значи се учат.
Действително се учат.
Хайде! Елате да видите какво имам за вас!
Хайде, грозници! Вижте какво хубаво нещо виси тука!
Хайде! Елате и си го вземете!
Точно така Стийлс, извади го! Това ще ги докара!
Точно така! Ще им го покажа голямото парче!
Обаче не искам да възбуждам дамата, не и когато гаджето и е наблизо.
Ти си неспособен да ме възбудиш, Стийл, освен като антропологическа находка.
- Какво по-дяволите трябва да значи това, Рикълс?
- Значи, че си пещерен човек, заднико!
Ти си шибан неандерталец, който е прекарал прекаленно много време под земята!
Ама няма значение, Стийл, те всички имат големи пишки!
Добре, тъпи шибаняци! Идвайте тука, боклуци! Вашия стар приятел Стийл иска да ви види!
- Мамка му!
- Нека аз.
Не си достатъчно силна за тук. Иди при Пол. Аз ще пазя любовника ти, не се притеснявай.
Как така, да не съм достатъчно силна?! Правила съм го десетки пъти.
Не те искам тук! Иди при Пол. Приближават се.
- Той ще припадне, за бога, погледни го.
- Остави ме.
- Остави ме, по-дяволите!
- Идват, хайде!
Тъпи шибаняци! Торби с лайна!
Вие тъпи шибани торби с лайна! Ще ви сритам шибаните задници, хайде!
Закачи я.
Хубава каска, задник.
Хайде! Изкарай я оттам!
Стийл! Стийл! Помогни!
Така... това е, да... хванах я...
За малко да убиеш Рикълс! Да...
Пусни го, Стийл. Той изобщо не трябваше да бъде там.
За малко да убиеш Рикълс!
Ти мръсно шибано копеле!
Пусни го!
Пусни го по-дяволите, че ще те прережа наполовина!
Млъквайте тъпи шибаняци! Надявам се да ви накълцат на парчета!
Дано изгниете!
Няма да ти позволя да ме упояваш!
Имаш нужда от успокоително. Държиш се неадекватно.
Просто се опитвам да ти помогна, Мигел.
Нямам нужда от твоята помощ или от помоща, на който и да е друг.
Накара ме да изглеждам като пълен загубеняк.
Чувствам се наистина ужасно.
Стой далеч от мен с това, Сара.
Не се приближавай!
Кучка.
Трябва да осигурим стерилна среда.
Половината от работата ни се губи заради замърсяването.
Ще работите с каквото разполагате, Фишър.
Но това е лудост!
- Не можете ли да разберете...
- Аз разбирам това:
Ти и твоите хора, много бързо изразходвате нашите приятели.
Вижте какво, майор Купър ни обеща...
Майор Купър е мъртъв!
Аз командвам сега. И ти казвам, че ще работите с това, което имате.
И ще е добре скоро да ни покажете някакви резулати или няма да разполагате дори и с това.
Как може да ви покажем резултати, след като нямаме подходящи условия за работа?
В крайно тежко положение сме. Имаме нужда едни от други. Не може ли да се разберем...
Нека ти кажа как аз виждам нещата.
Не съм сигурен дали изобщо имаме нужда от вас.
Дори не съм сигурен, какво по-дяволите правите там.
За какво моите хора си рискуват живота?
А може би ако имаше повече сътрудничество, твоите хора нямаше да си рискуват живота.
- Мигел Салазар не е във форма.
- Без майтап?
Искам да го отстраните от наряд за известно време, докато не преценим състоянието му.
- Няма да стане.
- Той е на предела.
Превърнал се е в мекотело...
Мекотело? Точно така трябва да се нарече!
Мигел е много сериозно разстроен.
Много е близо до нервна криза, а това е опасно и за всички нас.
Не може да понесе повече стрес.
Може би ще трябва да огранича дейността му в свободното време.
Може би го натоварваш прекаленно много през ноща?
Говорим тук за човешки живот, кучи сине!
И за живота на другите, които може да застраши.
Може би ще трябва да го поставя под карантина.
- Какво ще кажеш, Стийл?
- Както кажеш, капитане.
Ще му построя клетка.
Да, не е лоша идеята, сякаш.
Да остане и за нас възможност за малко любов.
Хей, ще бъде дълга зимата.
Хайде Тед, да се махаме оттук.
Свиквам събрание в 7 вечерта. Искам всички да присъстват.
Всички, госпожо! Включително доктор Франкенщайн и гаджето ти.
Дадох му успокоително, няма да се събуди.
Виж какво, жено. Имам нужда от всеки човек тук.
Не искам да упояваш никой от хората ми, без мое одобрение, ясно ли е?
Слушам, сър! Майната ти, сър!
От трън та на глог...
Мислех, че Купър е задник.
Но той беше сладур в сравнение с Роудс. Може да имаме сериозни неприятности.
По добре се пази.
Аз мога да се справя. Не се притеснявай, няма да се стигне дотам.
- Просто трябва да им втълпим малко разум. - Невъзможно!
Къде е доктор Лоугън?
Франкенщайн? В лабораторията си, къде другаде?
...изгубили са своята дейност, но много от човешките способности са функциониращи,
очевидно последствията от гниенето са се повлияли...
временно от това.
Процеса на разпадане постепенно се забавя, субстанционално.
И показва, че тези същества могат да функционират през период от години.
в случаите на по-ранно възкресение от 10 до 12 години...
Мозъкът е двигателя, Сара.
Нямат нужда от кръвотечение. Нямат нужда, от който и да е вътрешен орган.
Извадил съм всички най-важни органи при този,
нищо не е останало от трупа, освен мозък и крайници въпреки това функционира! Гледай, Сара!
То ме иска. Иска храна. А няма стомах.
Не може да получи нищо от това.
Действа по инстинкт. Дълбок, първичен инстинкт!
Гниенето се появява през фронталния лоб, близо до мозъчната кора...
а после през лимбичната система на средния мозък.
Но центъра е последното място, което е засегнато от гниенето.
Р - комплекса, Сара центъра на пра-историческото,
което сме наследили от влечугите.
Ето, тук достигнах до центъра, и въздействах леко върху Р-комплекса.
Отстранил съм го от останалата част.
Освободил съм го от очите и всички други сетива.
Неговия примитивен инстинкт е заличен.
И все още има двигателни рефлекси.
Вероятно все още има съзнателни импулси.
Може да бъде опитомен, Сара. Да се накара да се държи по определен начин.
И за това ти трябваха 15 часа хирургическа намеса?
За, която много малко хора са квалифицирани.
Мислех, че ще спрем да работим по неврологичните изследвания и ще работим върху нещо по-практично.
Тези резултати са много важни! Няма да спра тази дейност,
която може да ни доведе до отговора. При това, че тази сфера е много важна.
Но ти просто доказваш теории върху, които работихме преди месеци. И даже не си обективен.
Правиш много предположения.
Губим време за да определим какво става.
вместо да търсим източника.
И си изразходвал прекаленно много от екземплярите.
Крайно опасно е да се хванат и доставят, ние не можем да ги контролираме.
Какво се е случило с този?
Загубих контрол и трябваше да го унищожа.
Все още можем да извлечем информация от него.
Д-р Лоуган, губим съдействието на военните.
Не съм сигурна дали ще ни доставят нови екземпляри, когато свършим с тези.
Не съм сигурна дали изобщо няма да прекратят дейността ни.
Ще им покажа резултатите.
Ще им покажа резултатите.
Ще им покажа, че тези създания може да се опитомяват, дори без операция.
Разберем ли ги какви са, ще можем да им влияем и да ги контролираме.
Трябва да го направим, Сара, това е единствената ни надежда.
Да, това е майор Купър.
Имах нужда от него, Сара.
Сега ни помага повече, отколкото когато беше жив.
- Но аз видях неговия гроб?!
- Погребаха един от екземплярите.
Исусе Христе, Лоуган, знаеш ли какво ще ти направят, ако разберат за това?
Знаеш ли какво ще направят на всички нас?
Те никога няма да разберат. Той не може да бъде разпознат.
Никакъв сигнал.
Дълги вълни, Къси... с никой не мога да се свържа.
Как така, Макдермът. Трябва да има и други като нас! Все някой се опитва да се свърже.
Да, какво по-дяволите е това? Само ние ли сме останали.
Сигурен съм, че има и други. Но това не е най-подходящото място да се изпращат сигнали.
И голяма част от оборудването е гниело тук от 2-та световна война.
Ами, зависи от теб да го накараш да заработи.
Спри с шибания алкохол за малко?
И намери някой за онази шибана курва! Ясно ли е!
Ако останем тук долу, достатъчно дълго, ще трябва да се откажа от него...
защото няма да е останал никакъв.
А междувременно ще продължавам да се задоволявам...
и ще продължавам да се боря срещу сухия режим и жаждата.
Така ли? Не се справяш достатъчно добре, задник!
Мислиш ли, че не съм наясно със ситуацията?
Мислиш ли, че искам да стоя изолиран тук долу?
Ти ме караш отчаяно да търся други хора, само и само да се отърва от вас, гадове!
Истината е...
Истината е, че или сме единствените останали,
или няма никой в диапазона на този стар радиопредавател.
Свързвали сме се с Вашингтон постоянно. Те би трябвало да могат да ни чуят.
Били сме свързани с релейни станции, а не по въздуха.
Ако няма ток, а това е така, ако не сте разбрали...
и всички магазини са затворени.
Изобщо не ни харесват шибаните ти шеги, старче.
Продължавай така и ще ти завра тая бутилка направо в гъза.
Имам по-добри неща да правя отколкото да слушам тези детинщини. Свършихме ли?
Не, не сме свършили, госпожо. Седнете.
Какво още искате? Дадохме ви докладите тази седмица...
Дадохте ни само глупости.
Формули, равенства, доста сложни термини, които не значат нищо.
Искам да знам дали правите нещо, което ще ни помогне да се измъкнем оттук,
или сте там само да се самозадоволявате.
Вие трябва да мастурбирате като нас капитане...
Тя си е намерила здрав кур, да я задоволява!
Може да е жълт, но пък си е кур!
Казах, че не сме свършили! Седнете.
Седни или кълна се в бога, ще те застрелям.
Ти какво?
Казах, че ще те застрелям.
Напълно ли сте полудели?
Не госпожо. А вие?
Току-що ти казах, че съм готов да те убия ако не седнеш на този стол.
Не си седнала на стола...
По-дяволите! Не можете да се отнасяте така с нас!
От кога това стана военна операция?
Откакто аз поех командването. Стийл, застреляй тази жена.
Бум! Мъртва си!
Застреляй я, или ти си мъртъв.
Мислиш, че се ебавам ли, Стийл? Бъркаш!
Направи го докато изброя до 5 или си свършен.
Вече е 3... 4...
Седни, Сара. Млъквай и сядай!
5, Стийл.
Добре. Добре.
Не!
Някой да има въпроси относно начина, по който ще се ръководят нещата, отсега нататък?
Това не ви е някакъв летен лагер, по-дяволите.
Това е шибана война!
Не съм тук в тази дупка по собствено желание, а изпълнявам заповеди.
Заповедите са, да съдействате за работата на научния екип.
Тук сме само цивилни, капитане. И не е нужно да се подлагаме на вашата тирания.
Кой на какво се е подложил, Фишър?
Вие сте загубили един човек, а ние загубихме пет.
Къде е казано, че трябва да държим тези шибаняци близо до мястото където спим?
Къде е казано, че трябва да правим каквото и да е друго, а не да ги стреляме в главите?
Нямате достатъчно амуниции, капитане. Да ги стреляте всичките в главите.
Да и да направим това, би било едно начало.
Не, вие ги оставяте да имат предимство.
Вече сме малцинство. Нещо като 400 000 към 1, по мои сметки.
Не съм хапвал, има ли храна?
Трябваше да бъдете в 19:00 часа тук, господине.
Знам, казахте ми, съжалявам, нямах възможност да дойда, има ли храна?
Виж какво лумпен, нека да те осведомя за ситуацията...
Извинете! Има ли храна?
Аз ръководя този маймунарник, Франкенщайн,
и искам да знам, с какво по-дяволите ми губиш времето!
Ако само ще се ебаваме тук,
ще накарам хората ми да избият скъпоценните ви екземпляри,
ще се махнем оттук и ще ви оставим теб и твоите приятели,
да изгниете в тази воняща дупка... Това достатъчно добра храна ли е за теб?
Къде бихте заминали, капитане?
Може да унищожите моите екземпляри, а какво за милионите отвън?
Мислите ли, че можете да ги изтребите? Всичките?
Те ви поставят в безнадеждна ситуация.
Загубени сте. Загубени, освен ако...
Освен какво? Освен какво, Франкенщайн?
Освен ако не ги опитомите.
Тоя изобщо не е наред! Трябва направо да му плащаме за глупостите!
Ще има и възвръщаемост!
Да плащаме?
Млъквайте!
За какво по-дяволите говориш, Франкенщайн?
Много скоро ще мога да ви покажа. Сара, знае.
Тя видя прогреса, който направих нали така, Сара?
- Да има известен напредък.
- Какъв по-точно?
За какво говорите "да ги опитомим"? Какво значи това?
Това значи да нямат желание да ни изядат, на първо място.
И да ги контролираме.
Контролиране.
Кога ще ни покажеш нещо, което можем да разберем?
Много скоро, много съм близо Мисля, че от порядъка на седм...
Не мисля, че можеш да кажеш точно колко време ще отнеме.
Може да минат месеци, може години, докато установим с какво си имаме работа.
Изследванията на Сара...
Изследванията на Сара, имат по-скоро езотеричен характер.
Тя търси начин за обръщане на процеса, да отклони проблема.
Може да отнеме много време... Доста дълго време.
Тя може и никога да не намери това, което търси.
Имаме ограничено количество химически препарати.
Оборудването е безнадеждно и неадекватно.
Макдермът няма добро радио оборудване.
Сега и ти ми казваш, че нямаш необходимото?
Свършват ни амунициите.
Вече нямаме и достатъчно хора, по-дяволите.
Беше прекаленно прибързано! Тази операция беше организирана за няколко дни.
Да и ние може да се разделим за съвсем кратко време.
И аз мога да ти кажа, че съм готов веднага да го направя.
Готов съм да хвана "следващия влак", вън оттук.
Ще те попитам отново, капитане. Къде ще отидете?
Нямате избор, трябва да ни дадете седмиците, от които се нуждаем.
Трябва да ни дадете време, колкото и да отнеме.
Вижте, би трябвало да има оцелели във Вашингтон.
В много по-оборудвани скривалища от това.
Трябва да има хора без скривалища, които знаят за нас и къде сме.
Без връзка по радиото, те ще дойдат да ни търсят.
Казах, тишина!
Имате още малко време.
Още малко, не казвам колко точно.
По добре ми показвайте резултати и не ме ядосвайте.
Разбрахте ли? Нищо няма да става тук, без моето знание.
И ако някой се ебава с моите заповеди...
получава военен съд... и екзекуция.
И да знаете, че наистина го мисля, хора.
Не би го направил. Не мога да повярвам, че би го направил.
Не, той няма да го направи,
но ще накара Стийл да го направи.
Не може да е толкова нечовечен.
Не, той е човек и точно това ме плаши.
Няма да застреля Били. Защото няма друг, който да разбира от техника.
Няма да застреля мен, защото аз му осигурявам транспорта.
Може би няма да застреля и Франкенщайн, защото е откачен и приказва само глупости.
А за останалите, по-добре почни да се притесняваш.
Може би ако опитаме да работим заедно, ще освободим малко от напрежението.
Всеки дърпа в различни посоки.
Това е проблема на света, Сара.
Хората имат различни идеи за нещата, едни от други.
И тебе те е страх, нали?
Също толкова, колкото и мен.
Защо не взе успокоително за да заспиш?
Много си зле, Сара, знаеш ли? Много си зле.
Еби се.
Какво... Махай се!
Махай се!
Добре съм. Благодаря ти, Бил.
Ето, пийни си и без това трябва да го презаредя.
Не, благодаря. Добре съм. Наистина.
Това е бренди. Полезно е за сърцето.
Помага за сърцето и отива направо в черния дроб.
Нямаме много посетители, но така ни харесва повече.
Ето тук е "Риц". Госпожо.
БОГ ДА БЛАГОСЛОВИ НАШИЯ ДОМ.
Джон вероятно е отзад.
Хей, я кой ни е дошъл? Добре дошла в цивилизацията, Сара.
- Последния бастион.
- Много е красиво.
По-добре е от това, което имаме вътре.
Не е лоша идеята.
Лесно е от твоя гледна точка,
ние с Били живеем опасно...
Е, това е забавно.
Не съм ви видяла да се занимавате с нещо опасно, откакто сме тук.
Е, нали сме тук.
Това е доста опасно. Видя какво стана тази вечер.
Ти си мистерия за мен.
Наистина си.
За разлика от ония маймуни там, ти имаш чувство за...
- За какво?
- Няма значение.
Не, не, не, нека разговяряме за това.
Дойдох тук да се напия. Нямам сили...
Хей, отнема повече енергия да мълчиш, отколкото да споделяш. Хайде.
Сподели това, което имаш.
Изпратен си тук да свършиш работа.
Моята работа е да карам онази "самотна птица". И се справям добре.
Ползваш защитата на този обект, ядеш храната ни, пиеш водата ни...
и изобщо не се замисляш да ни помогнеш. Никой от двама ви.
Ние не вярваме в това, което правите, Сара.
Хей, знаеш ли какво си пазя тук в тази пещера?
Те имат книги и данните за 500-те най-добри компании.
Имат бюджета за отбраната тук.
И имат негативите на всичките ти любими филми.
Те имат микрофилми за връщането на данъци и новинарските истории.
Те имат емигрантски данни, безсмислени доклади...
официални извлечения, статистики,
вулканична активност, земетресения, наводнения...
и всички други бедствия, които са сполетяли добрите стари американски щати.
Какво значение има скъпа, Сара?
Всичките тези архиви и документация?
Дали на нас ни пука? Дори няма да има време да ги погледнем.
Това е една огромна 10-километрова гробница!
Ако не бяхме попаднали тук, сигурно никой нямаше да ги прочете.
И ето идваш ти. Идваш с таблици, графики и извлечения.
Какво ще направиш?
Ще ги погребеш тук с всички други реликви на това, което е било?
Аз ще ти кажа какво е...
Никога няма да можеш да го схванеш,
както никога не разбраха защо звездите са на небето.
Не е възможно за човечеството да знае толкова стари неща.
И това, което правиш е губене на време, Сара...
А времето е всичко, което ни е останало.
Това, което върша... е единственото останало за вършене.
Срамота...много неща могат да се направят, много неща.
Докато ни има, теб, мен и още няколко други, може да започнем отначало.
Да създадем поколение и да го научим, Сара...
И да го научим никога да не идва тук и да гледа тези записи.
Ти искаш да има някакъв смисъл, обяснение, преди да си тръгнеш?
Ето ти едно, добро, колкото всяко друго.
Ние сме наказани от създателя.
Той ни е проклел.
За да можем да видим...
...как действително изглежда омразата.
Може би, не е искал да ни види горе на небето, на съдния ден.
Може би, просто е искал да ни покаже, кой е главния.
Може би си е помислил, че сме станали прекаленно могъщи,
опитвайки се да разберем неговата функция.
Ти кучи сине!
По-дяволите!
Няма смисъл.
Какво е това?
Някаква говежда мазнина, предоставена ни така великодушно от армията.
- Не иска да я докосне.
- По-дяволите, и аз не бих.
Съжалявам. Свършило ми е филето "миньон".
Какво е това? Част от плана на Лоугън да ги приобщи тези същества?
Той сам ми каза, че нямат необходимост от храна. На какво се надяваме тук?
Да задоволим подтика.
Виж, Сара, те... те са като нас!
Те са нашето продължение.
Те са същото животно, просто функциониращо не толкова добре.
Могат да бъдат върнати.
Те могат да бъдат научени да бъдат послушни момчета и момичета,
по същия начин, по-който ние сме били, с обещание за награда.
Трябва да бъдат наградени. Наградата е ключа. Убеден съм в това сега.
Елате, искам да ви покажа нещо.
Това не беше много хубаво, да знаеш, това изобщо не беше хубаво.
Ти стой сега там на тъмното и размишлявай над това, което направи.
Помисли. Мисли.
Нарекох го, Бъб. Така наричаха баща ми в клуба.
Можете ли да си представите хирург с прякор Бъб?
На никой не му правеше впечетление. Той беше богат, баща ми беше богат.
Той казваше, че никога няма да съм богат, да се занимавам с изследвания.
Никога не съм бил богат...
Бъб реагира толкова добре напоследък, че го поотпуснах малко.
Жив ли е, или е мъртъв? Това е въпрос, за който тези дни...
Нека кажем, че аз просто го оставям да продължи да съществува.
Здравей, Бъб.
Имам играчка за теб.
Хубави неща, с които да си играеш.
Помниш ги от преди.
От преди...
Виждал е другите неща и преди, но книгата е нещо ново...
Гледайте...
Знаех си, че ще го направи.
Отвори я.
Спомня си. Спомня си всичко от преди.
Много съм доволен, Бъб. Много.
Какво се опитва да докаже?
Виждал съм едно от тези да стои в кола във Вашингтон, опитвайки се да кара по улицата.
Не ме накара да искам да съм му приятел.
Не е невероятно какво прави, а какво не прави.
Какво имаш предвид?
Не се вълнува от това, че Лоугън влиза в стаята.
Не вижда Лоугън като...
- Обяд.
- Вечеря.
Забавлявате ли се? Какво прави той там?
Няма нужда капитане, не е враждебен. Влезте.
Всички можете да влезете, Бъб няма да има нищо против.
Невероятно е, нали?
Точно така Бъб... Кажи "ало".
Хайде капитане, какви глупости само!
Кажи "ало" на леля Алиша.
Кажи "Ало, леля Алиша."
"Ало, леля Алиша."
Явно е бил военен.
Отвърни му, наистина го прави.
Искаш да отдам чест на тази купчина ходеща гнилоч? Пълни глупости!
Вашето невежество се превъзхожда само от чара ви, капитане.
Как ще даваме пример, след като ние самите се държим варварски.
Извадете куршумите, моля и ми подайте пистолета си.
Празен е, капитане, извадих всички куршуми.
Нека видим какво ще направи Бъб в такава ситуация.
Исусе Христе...
И какво ще правим сега? Ще ги учим на фокуси?
Какво по-дяволите ви става хора? Те са мъртви!
Те са шибани мъртъвци, а ти искаш да ги учиш на номера?
Трябва да бъдат наградени, капитане, как иначе ще правят това, което искаме.
Не искам да правят нищо, а да пукнат!
Да, но очевидно точно това няма да направят.
Това ли ви е напредъка?
С това ли ще решим проблемите си?
Това е началото, да.
Това е началото на социално поведение.
Цивилизовано поведение.
Цивилизованото поведение, което ни отличава от по-низшите форми.
Което ни кара да общуваме по-между си.
Да вършим дейноста си, без да се нападаме като зверове.
Цивилизоваността трябва да бъде наградена.
Ако не е наградена, просто няма смисъл от нея.
Изобщо няма да има смисъл от нея.
Гнилоч!
Хайде, хвана ли я?
Хей, държиш ли я?
Помощ!
Милър!
Аз мога да го убия!
Знаех си, че така ще стане...
Знаех си, че ще се случи с мен...
Не искам да стана едно от тях. Моля те, убий ме... убий ме...
Имам нужда от огън.
Господи боже мой...
Отдръпни се, госпожо!
Не! Ампутирах заразената част. Мисля, че успях навреме.
Така ли? Ами ако не си успяла?
Ако не съм, сама ще го убия.
Тоя кучи син. Негова беше грешката за това, което се случи.
Пази се кучко или направо ще стрелям през теб.
Докъде стигнахме, човече... Да насочваме оръжия едни към други...
Току-що загубихме двама човека, заради този шибаняк.
Ами, това ни изравнява възможностите тогава...
Той беше ухапан, капитане. Трябва да го убием, ухапан беше!
- Аз отстраних инфекцията навреме.
- Глупости, госпожо.
Виждал съм хиляди такива. Той ще умре.
Ако умре, аз сама ще го унищожа.
Освен ако той не те изпревари.
Може би все още ще искаш да спиш с него.
- Не го искам вътре в комплекса.
- Ще го държим тук с нас.
Трябва да го убием, капитане.
Така ще му направим услуга, Стийл.
Мислиш ли, че би искал да се разхожда наоколо след като умре?
Мислиш ли, че би искал да е едно от тях?
Помислете за това, госпожо.
Помислете и за това:
Отсега нататък, няма да получите нищо от мен и моите хора.
Утре сутринта отиваме в онази пещера...
и няма да се върнем докато не избием всички тези гниещи боклуци.
Хайде, Стийл.
Хайде тръгвай, Стийл, имаме и друга работа да вършим.
Ти си в черния ми списък, пилотче.
Благодаря ти.
Нека го приберем вътре. Може ли да го местим?
Мисля, че да.
Всичко е наред.
Сложи си тази риза, пробвай я.
Благодаря.
Трябва да отида до лабораторията.
Той ще има нужда от морфин, а и ще ни трябват и други неща.
По-добре ще е да дойда и аз. Момчетата не са се успокоили още.
Съжалявам за нещата, които казах за теб.
И аз съжалявам. Наистина.
Ами, както и да е, всички сме герои в крайна сметка. Какво облекчение.
- Сара, той може и да не оживее.
- Знам.
- Това поне ще му даде шанс.
- Ще го наглеждам.
Хей, внимавайте, ако не се върнете до половин час, идвам да ви търся.
Те няма да ни закачат.
Половин час.
Ще се върнем.
Господи боже...
Нашият хирург изразходва ненужна енергия.
Какво по-дяволите е правил тук? Касапница?
В неговия ум, това едва ли е далеч от истината.
Това си е мое, мое е. Ето, оставям го.
Оставих го, мамо, оставих го!
Копеле! Бъди послушен!
Послушен, послушен!
Пет минути, мамо. Само пет минути.
Боже...
О, боже мой...
Недей, Сара! Само ще докараш Роудс и хората му.
Остави го.
Хайде да тръгваме. Да се махаме оттук.
Започвам да мисля, че трябва да се качим на хеликоптера, преди някой да ни изпревари.
Здравей, Бъб!
Мама е много доволна от теб. Много доволна, наистина.
Държа се прилично днес, нали?
- Не мога да повярвам...
- Ученикът на Лоугън.
Утре, ще можем да си играем с тези неща, отново.
Сега е време за наградата.
Донесъл съм ти нещо хубаво.
Какво е това?
Не е ли...
Не може да бъде.
О не, боже, не може да бъде...
Лека нощ, Бъб.
Какво си му дал, Франкенщайн?
Какво е?
Какво си му дал?
Измет!
Трябва да ме изслушате, капитане. Трябва да ме изслушате.
Слушай това!
Стой тук, Фишър. Торез, вземи му пистолета.
Вземи всички оръжия.
Всичките. Всичките им шибани оръжия!
Всичките оръжия! Всичките!
Това бяха моите хора! Моите хора!
Това там бяха моите хора!
Стой на място, Роудс.
Франкенщайн е мъртъв.
Този боклук е следващия, ако не хвърлиш оръжието си, веднага.
Сериозен е, Джони. Хладнокръвно уби Лоугън.
Убих Лоугън, защото беше касапин.
Ще убия другите един по един, ако не дойдеш веднага тук, пилоте.
Пусни го, Роудс.
Торез, вземи му ножа.
Изчезваме от тук, веднага.
Ако имаш нещо против, веднага му пръскам мозъка.
Не можем да се поберем всички в хеликоптера.
Аз казвам, кой тръгва. Аз, хората ми, ти. Това е.
Не можеш да ме накараш да направя това, Роудс.
Рикълс, отвори вратата.
Стийл, вкарай ги там.
Надявам се да ви е удобно, Макдермът.
Роудс, не прави това. Моля те.
- Ще ни закараш ли, пилоте?
- Ще направя каквото кажеш, пусни ги.
Роудс, пусни ги.
Ще те закарам, където пожелаеш.
Както вече казах, хеликоптера, не може да побере всички ни.
Роудс, не го прави!
Направиш ли го, няма да летя.
Кълна се, може да ме убиеш, но няма да летя.
Пусни ги... това е уговорката.
Аз правя уговорките тук, не ти.
Събирай си боклуците, каквото ти е необходимо.
- Там няма ли стар силоз?
- Не можем да стигнем дотам без оръжие.
- Не можем да останем и тук. Ще ни разкъсат.
- Господи боже.
Не стреляйте!
Той ни е необходим.
Стийл, посритай го малко.
Да и дойде акъла на тази черна маймуна.
Точно така! Бягайте шибани откачалки!
Те са мъртви, пилоте, да тръгваме.
Никога.
- Господи, това е асансьора!
- Проверете!
- Исусе...
- Струпване, не можем да преминем.
Оттук! Може да опитаме да заобиколим.
Оттук!
Хайде да тръгваме, Торез, ставай.
Мамка му! Някой го е разбил.
Другия превключвател е на платформата горе.
- Рикълс, не можем да се измъкнем оттук.
- Поправи го! Не можеш ли да го поправиш?
- Оня шибан мизерник го е направил.
- Поправи го!
Хайде, човече!
- Какво да поправя?
- Кутията, човече, поправи я!
Цялото е разбито! Не мога да го поправя!
Чети тук, трябва да можеш да го поправиш.
Копеле.
Хайде да тръгваме.
Дръж така... Мамка му!
Какво става?
Мизерника, разбил е контрола на асансьора, малкото копеле.
Мамка му...
Малко шибано лайно...
Опитвал се е да избяга.
Мамка му!
Роудс! Ти копеле!
Ах, мамка му!
По-дяволите.
По-дяволите.
Роудс! Проклятие! Отвори вратата, кучи сине!
Покажи се, Бъб!
Хайде, гнусна торба с лайна.
Научи ли се да стреляш, Бъб? Аз ще те науча да стреляш...
Да тръгваме, към червената светлина.
Временно не работи?
Стълбата! Бързо! Нагоре!
Хайде, Джони. Все някой трябва да ни пилотира до "обетованата земя".
Хайде, хайде!
Мамка му...
Шибаняк!
Хайде!
Хайде!
Хайде!
Хайде!
Хайде!
Дано се задавите с тях!
Надявам се да са напълнили резервоара, предната вечер.
О, боже мой...
Хайде, хайде!
Влизайте!
Превод Tancred.