1 00:01:23,819 --> 00:01:25,775 Нищо... Абсолютно нищо. 2 00:01:25,980 --> 00:01:27,379 Пробвай отново. 3 00:01:27,578 --> 00:01:32,858 Пробвах по всички възможни начини, всичко, което получавам е един и същ сигнал! 4 00:01:33,060 --> 00:01:35,971 Там няма никой. Или поне няма никой с радиостанция. 5 00:01:36,180 --> 00:01:38,977 Добре. Нека се приземим. Ще пробваме с мегафон. 6 00:01:39,180 --> 00:01:41,774 Да се приземим? Чакай малко! Не се бяхме уговорили така! 7 00:01:41,980 --> 00:01:45,608 Това е най-големия град по протежение на 250 км. Трябва да опитаме всеки свой шанс. 8 00:01:45,819 --> 00:01:47,331 Господи боже... 9 00:01:47,540 --> 00:01:50,656 - Приземявай се Джон. - Ще се приземим... 10 00:01:50,858 --> 00:01:53,498 Но ще си стоя на мястото, със включен двигател. 11 00:01:53,700 --> 00:01:56,772 И при първия знак за беда, отлитам. 12 00:01:56,980 --> 00:02:02,337 Ако не сте тук, дотогава, ще прекарате един доста неприятен следобед. 13 00:03:06,460 --> 00:03:09,098 Призовавам всички на тази честота. 14 00:03:09,300 --> 00:03:15,216 Хеликоптер 4-0-Алфа. Ако ме чувате, моля слушайте внимателно. 15 00:03:40,900 --> 00:03:42,776 Ехо! 16 00:03:44,780 --> 00:03:49,455 Ехооо! Има ли някой там? 17 00:03:50,740 --> 00:03:53,127 Ехо! 18 00:03:58,860 --> 00:04:02,091 Има ли някой там? 19 00:04:04,900 --> 00:04:09,687 Ехо! Има ли някой там? 20 00:04:23,459 --> 00:04:26,814 МЪРТВИТЕ ХОДЯТ! 21 00:05:36,660 --> 00:05:39,048 Можем да ви осигурим безопастност. 22 00:05:39,259 --> 00:05:41,853 Моля ви, отговорете, ако ме чувате. 23 00:05:42,060 --> 00:05:44,733 Забрави Били, момчето ми. 24 00:05:44,939 --> 00:05:48,819 Това място е мъртво, като всички останали. 25 00:05:50,540 --> 00:05:52,576 Слушай... 26 00:05:55,060 --> 00:05:58,016 Можеш да го чуеш как вие в двигателите. 27 00:05:58,220 --> 00:06:01,132 Господи боже... 28 00:07:09,060 --> 00:07:11,891 Хей! Открихте ли нещо? 29 00:07:12,100 --> 00:07:15,809 Да, няколко изоставени, запечатани места... 30 00:07:16,019 --> 00:07:18,295 Заредете с гориво. Резервоара е празен. 31 00:07:18,500 --> 00:07:22,971 Не. Чакайте да се стъмни. Прекаленно много от тях има отсреща. 32 00:07:23,180 --> 00:07:27,252 Ехей, не е добре да се оставя резервоара празен. Ами ако се наложи да напуснем спешно? 33 00:07:27,459 --> 00:07:31,213 И без това нямаме никакъв късмет. Доста са се раздвижили. 34 00:07:31,420 --> 00:07:35,651 - Заредете вечерта, когато няма да могат да ви видят. - Те изобщо не могат да ни видят. 35 00:07:35,860 --> 00:07:37,814 Какъв е смисъла да оставяме резервоара празен... 36 00:07:38,019 --> 00:07:40,408 Активността им е голяма, прекаленно много са... 37 00:07:40,620 --> 00:07:44,168 - Броят им расте със всеки изминал ден. - Ако дойдат още, излез и застреляй няколко. 38 00:07:44,379 --> 00:07:47,257 Иначе, остани в комплекса. И да не могат да те видят. 39 00:07:47,459 --> 00:07:51,771 Добре, че съм живял в предградията, Джонсън, да видиш сега как изглежда града... 40 00:07:58,019 --> 00:08:01,456 Мигел, хайде да слизаме надолу. 41 00:08:01,660 --> 00:08:04,651 Мигел... какво мога да направя... Ти... 42 00:08:04,860 --> 00:08:06,451 Какво? 43 00:08:07,459 --> 00:08:09,927 - Дай да ти помогна. - Не. Нямам нужда от помощ... 44 00:08:10,139 --> 00:08:12,290 - Хайде, дай ми го. - Добре съм, само съм уморен... 45 00:08:12,500 --> 00:08:16,014 Не си добре! Страдаш от стреса... 46 00:08:16,220 --> 00:08:20,850 От стреса? Всички, страдаме от това, през цялото време. Всички освен теб. 47 00:08:21,060 --> 00:08:23,494 Знам, че си силна и какво от това? 48 00:08:23,699 --> 00:08:28,535 По-силна си от мен и от всеки друг... и какво от това, по дяволите? 49 00:08:48,019 --> 00:08:52,375 - Това е нов гроб? - На майор Купър е, умря сутринта. 50 00:08:54,740 --> 00:08:57,413 А бяха 12... 51 00:08:57,620 --> 00:08:59,927 Погребали са го сутринта... Затова има толкова много от тях. 52 00:09:00,139 --> 00:09:04,370 А, колко ще бъдат утре, Сара? А на следващия ден? А на по-следващия? 53 00:09:04,580 --> 00:09:08,892 Има стотици от тях, там... хиляди... милиони... 54 00:09:09,100 --> 00:09:13,490 Покажеш ли си главата навън, ще тръгнат след теб и ще те захапят отзад. 55 00:09:13,700 --> 00:09:15,894 Глупаво е това, което правим тук! Лудост! 56 00:09:16,100 --> 00:09:18,739 Нямаме алтернатива на това, което правим. 57 00:09:18,940 --> 00:09:21,249 Аз имам алтернатива! Да, да, имам... 58 00:09:21,460 --> 00:09:24,850 Нека да се качим на тази самотна птица там, да си намерим някъде остров... 59 00:09:25,057 --> 00:09:30,451 ...да се устроим и да прекараме времето, което ни остава! Да се наслаждаваме на слънцето? 60 00:09:30,658 --> 00:09:32,331 Ти можеш да го направиш, нали? 61 00:09:32,538 --> 00:09:35,293 При създалите се обстоятелства, можеш да го направиш без да се замисляш. 62 00:09:35,500 --> 00:09:39,618 Мамка му. Мога да го направя, без да ми пука изобщо. 63 00:10:10,820 --> 00:10:14,254 - Загуба на време, нали? - Правилно си схванал, човече. 64 00:10:27,658 --> 00:10:29,412 - Какво открихте? - Нищо. 65 00:10:29,620 --> 00:10:34,408 - Нищо? Колко далече от брега ходихте? - 150 километра и в двете посоки. 66 00:10:35,460 --> 00:10:39,533 Скачай тук, войнико! Трябва да докараме още двама шибаняци. 67 00:10:39,740 --> 00:10:41,932 Още двама? Какво прави Лоуган с тях там? 68 00:10:42,139 --> 00:10:43,619 Качвай се, войнико! 69 00:10:43,820 --> 00:10:46,173 Изчакайте поне 24 часа... Не можете ли да вземете някой друг? 70 00:10:46,379 --> 00:10:49,816 Кой друг? Няма никой друг, това сме само. 71 00:10:50,019 --> 00:10:53,807 Не можете да отидете там само двамата. Прекаленно опасно е. 72 00:10:54,980 --> 00:10:58,450 Господи! Аз ще отида. 73 00:10:58,658 --> 00:11:00,250 Какво става с приятеля ти там? 74 00:11:00,460 --> 00:11:04,850 Нищо ми няма. Наред съм. Да тръгваме. 75 00:11:06,057 --> 00:11:09,370 Бъдете готови за малко екшън, ще хванем няколко шибани мъртъвци! 76 00:11:09,580 --> 00:11:12,014 Точно така, Стийл! 77 00:11:12,220 --> 00:11:15,096 Ха, нека разберат! Чакайте ни шибаняци, идваме! 78 00:11:15,298 --> 00:11:17,812 СЕМИНОЛ, СКЛАДОВ КОМПЛЕКС 79 00:12:14,740 --> 00:12:18,447 Това показва, че на 15-ти последно сте хващали няколко от тях. Не може да е вярно... 80 00:12:18,658 --> 00:12:21,413 А, да, понякога забравяме да ги записваме... нали разбираш. 81 00:12:21,620 --> 00:12:26,057 Трябва да ги записвате, много е важно. Не можете ли да си го набиете в тъпите глави? 82 00:12:26,259 --> 00:12:30,572 Как по-дяволите ще следим колко от тях са останали? 83 00:12:37,460 --> 00:12:40,293 Хайде идвайте, тъпи шибаняци! Покажете се! 84 00:12:41,460 --> 00:12:44,258 Хей! Тук сме! 85 00:12:46,100 --> 00:12:48,408 Хайде! 86 00:12:50,778 --> 00:12:54,489 Хайде, тъпи шибаняци, хайде, хайде! 87 00:12:55,538 --> 00:12:58,850 Хайде, мизерници, какво по-дяволите ви става? 88 00:12:59,057 --> 00:13:01,653 - Уплашени са. - Какво? 89 00:13:01,860 --> 00:13:05,533 Знаят какво ще се случи, когато доктор "Франкенщайн" ги докопа. 90 00:13:05,740 --> 00:13:09,528 Имаш право, Рикълс, значи се учат. 91 00:13:09,740 --> 00:13:12,014 Действително се учат. 92 00:13:12,220 --> 00:13:15,018 Хайде! Елате да видите какво имам за вас! 93 00:13:15,220 --> 00:13:20,009 Хайде, грозници! Вижте какво хубаво нещо виси тука! 94 00:13:20,220 --> 00:13:23,974 Хайде! Елате и си го вземете! 95 00:13:24,177 --> 00:13:27,091 Точно така Стийлс, извади го! Това ще ги докара! 96 00:13:27,298 --> 00:13:30,849 Точно така! Ще им го покажа голямото парче! 97 00:13:31,057 --> 00:13:35,610 Обаче не искам да възбуждам дамата, не и когато гаджето и е наблизо. 98 00:13:35,820 --> 00:13:40,291 Ти си неспособен да ме възбудиш, Стийл, освен като антропологическа находка. 99 00:13:40,500 --> 00:13:44,618 - Какво по-дяволите трябва да значи това, Рикълс? - Значи, че си пещерен човек, заднико! 100 00:13:44,820 --> 00:13:49,735 Ти си шибан неандерталец, който е прекарал прекаленно много време под земята! 101 00:13:49,940 --> 00:13:54,889 Ама няма значение, Стийл, те всички имат големи пишки! 102 00:13:59,139 --> 00:14:05,134 Добре, тъпи шибаняци! Идвайте тука, боклуци! Вашия стар приятел Стийл иска да ви види! 103 00:14:09,259 --> 00:14:11,216 - Мамка му! - Нека аз. 104 00:14:11,418 --> 00:14:14,969 Не си достатъчно силна за тук. Иди при Пол. Аз ще пазя любовника ти, не се притеснявай. 105 00:14:15,177 --> 00:14:17,134 Как така, да не съм достатъчно силна?! Правила съм го десетки пъти. 106 00:14:17,340 --> 00:14:21,253 Не те искам тук! Иди при Пол. Приближават се. 107 00:14:21,460 --> 00:14:25,168 - Той ще припадне, за бога, погледни го. - Остави ме. 108 00:14:25,379 --> 00:14:28,653 - Остави ме, по-дяволите! - Идват, хайде! 109 00:14:31,177 --> 00:14:35,378 Тъпи шибаняци! Торби с лайна! 110 00:14:35,580 --> 00:14:40,129 Вие тъпи шибани торби с лайна! Ще ви сритам шибаните задници, хайде! 111 00:15:02,658 --> 00:15:05,413 Закачи я. 112 00:15:10,057 --> 00:15:12,812 Хубава каска, задник. 113 00:15:15,980 --> 00:15:17,493 Хайде! Изкарай я оттам! 114 00:15:46,860 --> 00:15:48,339 Стийл! Стийл! Помогни! 115 00:15:52,940 --> 00:15:56,057 Така... това е, да... хванах я... 116 00:16:08,500 --> 00:16:13,730 За малко да убиеш Рикълс! Да... 117 00:16:16,500 --> 00:16:18,774 Пусни го, Стийл. Той изобщо не трябваше да бъде там. 118 00:16:18,980 --> 00:16:21,971 За малко да убиеш Рикълс! 119 00:16:22,177 --> 00:16:26,378 Ти мръсно шибано копеле! 120 00:16:26,580 --> 00:16:28,774 Пусни го! 121 00:16:28,980 --> 00:16:31,855 Пусни го по-дяволите, че ще те прережа наполовина! 122 00:17:00,019 --> 00:17:04,332 Млъквайте тъпи шибаняци! Надявам се да ви накълцат на парчета! 123 00:17:04,538 --> 00:17:07,816 Дано изгниете! 124 00:17:23,220 --> 00:17:27,008 Няма да ти позволя да ме упояваш! 125 00:17:29,336 --> 00:17:33,692 Имаш нужда от успокоително. Държиш се неадекватно. 126 00:17:33,900 --> 00:17:35,891 Просто се опитвам да ти помогна, Мигел. 127 00:17:36,096 --> 00:17:38,170 Нямам нужда от твоята помощ или от помоща, на който и да е друг. 128 00:17:45,460 --> 00:17:48,019 Накара ме да изглеждам като пълен загубеняк. 129 00:17:50,057 --> 00:17:52,016 Чувствам се наистина ужасно. 130 00:17:56,019 --> 00:17:58,739 Стой далеч от мен с това, Сара. 131 00:17:58,940 --> 00:18:00,086 Не се приближавай! 132 00:18:31,298 --> 00:18:33,855 Кучка. 133 00:18:56,336 --> 00:18:58,092 Трябва да осигурим стерилна среда. 134 00:18:58,298 --> 00:19:01,690 Половината от работата ни се губи заради замърсяването. 135 00:19:01,900 --> 00:19:04,130 Ще работите с каквото разполагате, Фишър. 136 00:19:04,336 --> 00:19:05,769 Но това е лудост! 137 00:19:05,980 --> 00:19:09,653 - Не можете ли да разберете... - Аз разбирам това: 138 00:19:09,855 --> 00:19:14,729 Ти и твоите хора, много бързо изразходвате нашите приятели. 139 00:19:21,615 --> 00:19:25,086 Вижте какво, майор Купър ни обеща... 140 00:19:25,298 --> 00:19:27,365 Майор Купър е мъртъв! 141 00:19:29,420 --> 00:19:35,211 Аз командвам сега. И ти казвам, че ще работите с това, което имате. 142 00:19:35,420 --> 00:19:40,538 И ще е добре скоро да ни покажете някакви резулати или няма да разполагате дори и с това. 143 00:19:40,740 --> 00:19:44,288 Как може да ви покажем резултати, след като нямаме подходящи условия за работа? 144 00:19:44,500 --> 00:19:48,538 В крайно тежко положение сме. Имаме нужда едни от други. Не може ли да се разберем... 145 00:19:48,740 --> 00:19:50,692 Нека ти кажа как аз виждам нещата. 146 00:19:51,538 --> 00:19:55,211 Не съм сигурен дали изобщо имаме нужда от вас. 147 00:19:55,420 --> 00:19:59,208 Дори не съм сигурен, какво по-дяволите правите там. 148 00:19:59,420 --> 00:20:03,459 За какво моите хора си рискуват живота? 149 00:20:03,660 --> 00:20:08,971 А може би ако имаше повече сътрудничество, твоите хора нямаше да си рискуват живота. 150 00:20:13,380 --> 00:20:16,894 - Мигел Салазар не е във форма. - Без майтап? 151 00:20:18,817 --> 00:20:22,653 Искам да го отстраните от наряд за известно време, докато не преценим състоянието му. 152 00:20:22,855 --> 00:20:25,249 - Няма да стане. - Той е на предела. 153 00:20:25,460 --> 00:20:28,211 Превърнал се е в мекотело... 154 00:20:28,420 --> 00:20:31,332 Мекотело? Точно така трябва да се нарече! 155 00:20:32,420 --> 00:20:34,375 Мигел е много сериозно разстроен. 156 00:20:34,576 --> 00:20:38,892 Много е близо до нервна криза, а това е опасно и за всички нас. 157 00:20:39,096 --> 00:20:41,739 Не може да понесе повече стрес. 158 00:20:41,940 --> 00:20:46,692 Може би ще трябва да огранича дейността му в свободното време. 159 00:20:49,259 --> 00:20:52,009 Може би го натоварваш прекаленно много през ноща? 160 00:20:52,220 --> 00:20:56,498 Говорим тук за човешки живот, кучи сине! 161 00:20:56,700 --> 00:20:59,737 И за живота на другите, които може да застраши. 162 00:20:59,940 --> 00:21:03,086 Може би ще трябва да го поставя под карантина. 163 00:21:03,298 --> 00:21:05,939 - Какво ще кажеш, Стийл? - Както кажеш, капитане. 164 00:21:06,140 --> 00:21:08,778 Ще му построя клетка. 165 00:21:08,980 --> 00:21:11,938 Да, не е лоша идеята, сякаш. 166 00:21:12,140 --> 00:21:15,132 Да остане и за нас възможност за малко любов. 167 00:21:15,336 --> 00:21:18,490 Хей, ще бъде дълга зимата. 168 00:21:22,420 --> 00:21:25,457 Хайде Тед, да се махаме оттук. 169 00:21:25,660 --> 00:21:30,653 Свиквам събрание в 7 вечерта. Искам всички да присъстват. 170 00:21:30,855 --> 00:21:35,854 Всички, госпожо! Включително доктор Франкенщайн и гаджето ти. 171 00:21:36,057 --> 00:21:37,807 Дадох му успокоително, няма да се събуди. 172 00:21:38,019 --> 00:21:41,296 Виж какво, жено. Имам нужда от всеки човек тук. 173 00:21:41,500 --> 00:21:45,375 Не искам да упояваш никой от хората ми, без мое одобрение, ясно ли е? 174 00:21:45,576 --> 00:21:49,173 Слушам, сър! Майната ти, сър! 175 00:21:53,700 --> 00:21:55,769 От трън та на глог... 176 00:21:55,980 --> 00:21:57,932 Мислех, че Купър е задник. 177 00:21:58,140 --> 00:22:01,928 Но той беше сладур в сравнение с Роудс. Може да имаме сериозни неприятности. 178 00:22:02,140 --> 00:22:04,813 По добре се пази. 179 00:22:05,019 --> 00:22:08,490 Аз мога да се справя. Не се притеснявай, няма да се стигне дотам. 180 00:22:08,700 --> 00:22:11,851 - Просто трябва да им втълпим малко разум. - Невъзможно! 181 00:22:12,057 --> 00:22:14,096 Къде е доктор Лоугън? 182 00:22:14,298 --> 00:22:17,019 Франкенщайн? В лабораторията си, къде другаде? 183 00:22:19,900 --> 00:22:24,690 ...изгубили са своята дейност, но много от човешките способности са функциониращи, 184 00:22:24,900 --> 00:22:28,528 очевидно последствията от гниенето са се повлияли... 185 00:22:28,740 --> 00:22:31,459 временно от това. 186 00:22:31,660 --> 00:22:36,131 Процеса на разпадане постепенно се забавя, субстанционално. 187 00:22:36,336 --> 00:22:40,567 И показва, че тези същества могат да функционират през период от години. 188 00:22:40,778 --> 00:22:46,615 в случаите на по-ранно възкресение от 10 до 12 години... 189 00:22:57,259 --> 00:23:00,093 Мозъкът е двигателя, Сара. 190 00:23:00,298 --> 00:23:04,179 Нямат нужда от кръвотечение. Нямат нужда, от който и да е вътрешен орган. 191 00:23:04,380 --> 00:23:07,258 Извадил съм всички най-важни органи при този, 192 00:23:07,460 --> 00:23:12,056 нищо не е останало от трупа, освен мозък и крайници въпреки това функционира! Гледай, Сара! 193 00:23:15,700 --> 00:23:20,250 То ме иска. Иска храна. А няма стомах. 194 00:23:20,460 --> 00:23:22,576 Не може да получи нищо от това. 195 00:23:22,778 --> 00:23:26,853 Действа по инстинкт. Дълбок, първичен инстинкт! 196 00:23:27,057 --> 00:23:31,451 Гниенето се появява през фронталния лоб, близо до мозъчната кора... 197 00:23:31,660 --> 00:23:34,891 а после през лимбичната система на средния мозък. 198 00:23:35,096 --> 00:23:39,890 Но центъра е последното място, което е засегнато от гниенето. 199 00:23:40,096 --> 00:23:44,567 Р - комплекса, Сара центъра на пра-историческото, 200 00:23:44,778 --> 00:23:47,451 което сме наследили от влечугите. 201 00:23:47,660 --> 00:23:51,699 Ето, тук достигнах до центъра, и въздействах леко върху Р-комплекса. 202 00:23:51,900 --> 00:23:54,855 Отстранил съм го от останалата част. 203 00:23:55,057 --> 00:23:59,133 Освободил съм го от очите и всички други сетива. 204 00:23:59,336 --> 00:24:02,692 Неговия примитивен инстинкт е заличен. 205 00:24:11,576 --> 00:24:14,375 И все още има двигателни рефлекси. 206 00:24:14,576 --> 00:24:20,336 Вероятно все още има съзнателни импулси. 207 00:24:20,538 --> 00:24:24,931 Може да бъде опитомен, Сара. Да се накара да се държи по определен начин. 208 00:24:25,700 --> 00:24:28,976 И за това ти трябваха 15 часа хирургическа намеса? 209 00:24:29,180 --> 00:24:32,057 За, която много малко хора са квалифицирани. 210 00:24:32,259 --> 00:24:36,412 Мислех, че ще спрем да работим по неврологичните изследвания и ще работим върху нещо по-практично. 211 00:24:36,615 --> 00:24:40,211 Тези резултати са много важни! Няма да спра тази дейност, 212 00:24:40,420 --> 00:24:44,807 която може да ни доведе до отговора. При това, че тази сфера е много важна. 213 00:24:45,019 --> 00:24:50,298 Но ти просто доказваш теории върху, които работихме преди месеци. И даже не си обективен. 214 00:24:50,500 --> 00:24:52,932 Правиш много предположения. 215 00:24:53,140 --> 00:24:56,894 Губим време за да определим какво става. 216 00:24:57,096 --> 00:25:00,326 вместо да търсим източника. 217 00:25:00,538 --> 00:25:02,605 И си изразходвал прекаленно много от екземплярите. 218 00:25:02,817 --> 00:25:07,769 Крайно опасно е да се хванат и доставят, ние не можем да ги контролираме. 219 00:25:07,980 --> 00:25:09,538 Какво се е случило с този? 220 00:25:09,740 --> 00:25:13,365 Загубих контрол и трябваше да го унищожа. 221 00:25:13,576 --> 00:25:15,375 Все още можем да извлечем информация от него. 222 00:25:15,576 --> 00:25:19,971 Д-р Лоуган, губим съдействието на военните. 223 00:25:20,180 --> 00:25:24,458 Не съм сигурна дали ще ни доставят нови екземпляри, когато свършим с тези. 224 00:25:24,660 --> 00:25:27,807 Не съм сигурна дали изобщо няма да прекратят дейността ни. 225 00:25:28,019 --> 00:25:30,086 Ще им покажа резултатите. 226 00:25:30,298 --> 00:25:32,450 Ще им покажа резултатите. 227 00:25:32,660 --> 00:25:37,173 Ще им покажа, че тези създания може да се опитомяват, дори без операция. 228 00:25:37,380 --> 00:25:43,615 Разберем ли ги какви са, ще можем да им влияем и да ги контролираме. 229 00:25:43,817 --> 00:25:46,380 Трябва да го направим, Сара, това е единствената ни надежда. 230 00:25:59,538 --> 00:26:02,451 Да, това е майор Купър. 231 00:26:02,660 --> 00:26:05,125 Имах нужда от него, Сара. 232 00:26:06,538 --> 00:26:10,528 Сега ни помага повече, отколкото когато беше жив. 233 00:26:10,740 --> 00:26:14,653 - Но аз видях неговия гроб?! - Погребаха един от екземплярите. 234 00:26:14,855 --> 00:26:20,567 Исусе Христе, Лоуган, знаеш ли какво ще ти направят, ако разберат за това? 235 00:26:20,778 --> 00:26:23,248 Знаеш ли какво ще направят на всички нас? 236 00:26:23,460 --> 00:26:27,419 Те никога няма да разберат. Той не може да бъде разпознат. 237 00:26:54,700 --> 00:26:55,846 Никакъв сигнал. 238 00:26:56,057 --> 00:26:59,496 Дълги вълни, Къси... с никой не мога да се свържа. 239 00:26:59,700 --> 00:27:04,134 Как така, Макдермът. Трябва да има и други като нас! Все някой се опитва да се свърже. 240 00:27:04,336 --> 00:27:08,048 Да, какво по-дяволите е това? Само ние ли сме останали. 241 00:27:08,259 --> 00:27:11,969 Сигурен съм, че има и други. Но това не е най-подходящото място да се изпращат сигнали. 242 00:27:12,180 --> 00:27:15,567 И голяма част от оборудването е гниело тук от 2-та световна война. 243 00:27:15,778 --> 00:27:18,738 Ами, зависи от теб да го накараш да заработи. 244 00:27:18,940 --> 00:27:22,410 Спри с шибания алкохол за малко? 245 00:27:22,615 --> 00:27:25,769 И намери някой за онази шибана курва! Ясно ли е! 246 00:27:25,980 --> 00:27:30,211 Ако останем тук долу, достатъчно дълго, ще трябва да се откажа от него... 247 00:27:30,420 --> 00:27:34,807 защото няма да е останал никакъв. 248 00:27:35,019 --> 00:27:38,296 А междувременно ще продължавам да се задоволявам... 249 00:27:38,500 --> 00:27:43,130 и ще продължавам да се боря срещу сухия режим и жаждата. 250 00:27:43,336 --> 00:27:46,730 Така ли? Не се справяш достатъчно добре, задник! 251 00:27:46,940 --> 00:27:49,403 Мислиш ли, че не съм наясно със ситуацията? 252 00:27:49,615 --> 00:27:52,211 Мислиш ли, че искам да стоя изолиран тук долу? 253 00:27:52,420 --> 00:27:56,932 Ти ме караш отчаяно да търся други хора, само и само да се отърва от вас, гадове! 254 00:27:57,140 --> 00:27:58,855 Истината е... 255 00:28:02,298 --> 00:28:07,055 Истината е, че или сме единствените останали, 256 00:28:09,057 --> 00:28:13,528 или няма никой в диапазона на този стар радиопредавател. 257 00:28:13,778 --> 00:28:16,576 Свързвали сме се с Вашингтон постоянно. Те би трябвало да могат да ни чуят. 258 00:28:16,778 --> 00:28:19,374 Били сме свързани с релейни станции, а не по въздуха. 259 00:28:19,576 --> 00:28:22,375 Ако няма ток, а това е така, ако не сте разбрали... 260 00:28:22,576 --> 00:28:24,730 и всички магазини са затворени. 261 00:28:24,940 --> 00:28:27,852 Изобщо не ни харесват шибаните ти шеги, старче. 262 00:28:28,057 --> 00:28:32,288 Продължавай така и ще ти завра тая бутилка направо в гъза. 263 00:28:32,500 --> 00:28:36,095 Имам по-добри неща да правя отколкото да слушам тези детинщини. Свършихме ли? 264 00:28:36,298 --> 00:28:39,413 Не, не сме свършили, госпожо. Седнете. 265 00:28:39,615 --> 00:28:43,769 Какво още искате? Дадохме ви докладите тази седмица... 266 00:28:43,980 --> 00:28:46,778 Дадохте ни само глупости. 267 00:28:46,980 --> 00:28:52,336 Формули, равенства, доста сложни термини, които не значат нищо. 268 00:28:52,538 --> 00:28:58,134 Искам да знам дали правите нещо, което ще ни помогне да се измъкнем оттук, 269 00:28:58,336 --> 00:29:02,413 или сте там само да се самозадоволявате. 270 00:29:02,615 --> 00:29:04,736 Вие трябва да мастурбирате като нас капитане... 271 00:29:04,940 --> 00:29:09,932 Тя си е намерила здрав кур, да я задоволява! 272 00:29:10,140 --> 00:29:14,846 Може да е жълт, но пък си е кур! 273 00:29:17,460 --> 00:29:20,736 Казах, че не сме свършили! Седнете. 274 00:29:22,778 --> 00:29:26,211 Седни или кълна се в бога, ще те застрелям. 275 00:29:28,057 --> 00:29:29,615 Ти какво? 276 00:29:29,817 --> 00:29:34,450 Казах, че ще те застрелям. 277 00:29:34,660 --> 00:29:37,125 Напълно ли сте полудели? 278 00:29:37,336 --> 00:29:41,932 Не госпожо. А вие? 279 00:29:42,140 --> 00:29:46,372 Току-що ти казах, че съм готов да те убия ако не седнеш на този стол. 280 00:29:46,576 --> 00:29:49,490 Не си седнала на стола... 281 00:29:49,700 --> 00:29:51,930 По-дяволите! Не можете да се отнасяте така с нас! 282 00:29:52,140 --> 00:29:55,815 От кога това стана военна операция? 283 00:29:56,019 --> 00:30:01,219 Откакто аз поех командването. Стийл, застреляй тази жена. 284 00:30:01,420 --> 00:30:04,890 Бум! Мъртва си! 285 00:30:12,500 --> 00:30:15,094 Застреляй я, или ти си мъртъв. 286 00:30:16,500 --> 00:30:20,490 Мислиш, че се ебавам ли, Стийл? Бъркаш! 287 00:30:21,660 --> 00:30:26,365 Направи го докато изброя до 5 или си свършен. 288 00:30:27,538 --> 00:30:31,294 Вече е 3... 4... 289 00:30:31,500 --> 00:30:35,015 Седни, Сара. Млъквай и сядай! 290 00:30:35,220 --> 00:30:37,017 5, Стийл. 291 00:30:38,220 --> 00:30:40,017 Добре. Добре. 292 00:30:51,220 --> 00:30:53,528 Не! 293 00:31:08,259 --> 00:31:13,892 Някой да има въпроси относно начина, по който ще се ръководят нещата, отсега нататък? 294 00:31:26,980 --> 00:31:30,653 Това не ви е някакъв летен лагер, по-дяволите. 295 00:31:32,057 --> 00:31:34,365 Това е шибана война! 296 00:31:35,420 --> 00:31:38,932 Не съм тук в тази дупка по собствено желание, а изпълнявам заповеди. 297 00:31:39,140 --> 00:31:43,288 Заповедите са, да съдействате за работата на научния екип. 298 00:31:43,500 --> 00:31:49,096 Тук сме само цивилни, капитане. И не е нужно да се подлагаме на вашата тирания. 299 00:31:49,298 --> 00:31:52,894 Кой на какво се е подложил, Фишър? 300 00:31:54,057 --> 00:31:58,372 Вие сте загубили един човек, а ние загубихме пет. 301 00:32:00,057 --> 00:32:04,653 Къде е казано, че трябва да държим тези шибаняци близо до мястото където спим? 302 00:32:05,700 --> 00:32:10,326 Къде е казано, че трябва да правим каквото и да е друго, а не да ги стреляме в главите? 303 00:32:10,538 --> 00:32:15,567 Нямате достатъчно амуниции, капитане. Да ги стреляте всичките в главите. 304 00:32:15,778 --> 00:32:18,852 Да и да направим това, би било едно начало. 305 00:32:19,057 --> 00:32:23,846 Не, вие ги оставяте да имат предимство. 306 00:32:24,900 --> 00:32:30,653 Вече сме малцинство. Нещо като 400 000 към 1, по мои сметки. 307 00:32:32,420 --> 00:32:34,250 Не съм хапвал, има ли храна? 308 00:32:34,460 --> 00:32:37,846 Трябваше да бъдете в 19:00 часа тук, господине. 309 00:32:38,057 --> 00:32:41,018 Знам, казахте ми, съжалявам, нямах възможност да дойда, има ли храна? 310 00:32:41,220 --> 00:32:44,371 Виж какво лумпен, нека да те осведомя за ситуацията... 311 00:32:44,576 --> 00:32:47,730 Извинете! Има ли храна? 312 00:32:47,940 --> 00:32:51,171 Аз ръководя този маймунарник, Франкенщайн, 313 00:32:51,380 --> 00:32:56,249 и искам да знам, с какво по-дяволите ми губиш времето! 314 00:33:01,019 --> 00:33:03,659 Ако само ще се ебаваме тук, 315 00:33:03,855 --> 00:33:09,009 ще накарам хората ми да избият скъпоценните ви екземпляри, 316 00:33:09,220 --> 00:33:14,134 ще се махнем оттук и ще ви оставим теб и твоите приятели, 317 00:33:14,336 --> 00:33:19,698 да изгниете в тази воняща дупка... Това достатъчно добра храна ли е за теб? 318 00:33:19,900 --> 00:33:22,538 Къде бихте заминали, капитане? 319 00:33:23,940 --> 00:33:29,134 Може да унищожите моите екземпляри, а какво за милионите отвън? 320 00:33:29,336 --> 00:33:33,692 Мислите ли, че можете да ги изтребите? Всичките? 321 00:33:35,336 --> 00:33:38,537 Те ви поставят в безнадеждна ситуация. 322 00:33:38,740 --> 00:33:42,210 Загубени сте. Загубени, освен ако... 323 00:33:42,420 --> 00:33:46,615 Освен какво? Освен какво, Франкенщайн? 324 00:33:46,817 --> 00:33:49,173 Освен ако не ги опитомите. 325 00:33:49,380 --> 00:33:53,055 Тоя изобщо не е наред! Трябва направо да му плащаме за глупостите! 326 00:33:53,259 --> 00:33:54,692 Ще има и възвръщаемост! 327 00:33:54,900 --> 00:33:56,538 Да плащаме? 328 00:33:58,460 --> 00:34:01,769 Млъквайте! 329 00:34:04,615 --> 00:34:07,769 За какво по-дяволите говориш, Франкенщайн? 330 00:34:07,980 --> 00:34:11,494 Много скоро ще мога да ви покажа. Сара, знае. 331 00:34:11,699 --> 00:34:14,931 Тя видя прогреса, който направих нали така, Сара? 332 00:34:16,659 --> 00:34:21,175 - Да има известен напредък. - Какъв по-точно? 333 00:34:21,380 --> 00:34:25,498 За какво говорите "да ги опитомим"? Какво значи това? 334 00:34:25,699 --> 00:34:28,612 Това значи да нямат желание да ни изядат, на първо място. 335 00:34:28,820 --> 00:34:33,177 И да ги контролираме. 336 00:34:33,380 --> 00:34:35,257 Контролиране. 337 00:34:35,460 --> 00:34:38,338 Кога ще ни покажеш нещо, което можем да разберем? 338 00:34:38,539 --> 00:34:41,007 Много скоро, много съм близо Мисля, че от порядъка на седм... 339 00:34:41,219 --> 00:34:44,655 Не мисля, че можеш да кажеш точно колко време ще отнеме. 340 00:34:44,860 --> 00:34:48,489 Може да минат месеци, може години, докато установим с какво си имаме работа. 341 00:34:50,059 --> 00:34:51,731 Изследванията на Сара... 342 00:34:51,940 --> 00:34:56,614 Изследванията на Сара, имат по-скоро езотеричен характер. 343 00:34:56,820 --> 00:35:01,496 Тя търси начин за обръщане на процеса, да отклони проблема. 344 00:35:01,699 --> 00:35:05,612 Може да отнеме много време... Доста дълго време. 345 00:35:05,820 --> 00:35:08,777 Тя може и никога да не намери това, което търси. 346 00:35:08,980 --> 00:35:12,097 Имаме ограничено количество химически препарати. 347 00:35:12,300 --> 00:35:14,449 Оборудването е безнадеждно и неадекватно. 348 00:35:15,659 --> 00:35:18,811 Макдермът няма добро радио оборудване. 349 00:35:20,059 --> 00:35:24,416 Сега и ти ми казваш, че нямаш необходимото? 350 00:35:24,619 --> 00:35:26,974 Свършват ни амунициите. 351 00:35:27,179 --> 00:35:29,648 Вече нямаме и достатъчно хора, по-дяволите. 352 00:35:29,860 --> 00:35:34,376 Беше прекаленно прибързано! Тази операция беше организирана за няколко дни. 353 00:35:34,579 --> 00:35:37,617 Да и ние може да се разделим за съвсем кратко време. 354 00:35:37,820 --> 00:35:40,971 И аз мога да ти кажа, че съм готов веднага да го направя. 355 00:35:41,179 --> 00:35:44,012 Готов съм да хвана "следващия влак", вън оттук. 356 00:35:44,219 --> 00:35:47,132 Ще те попитам отново, капитане. Къде ще отидете? 357 00:35:47,340 --> 00:35:50,411 Нямате избор, трябва да ни дадете седмиците, от които се нуждаем. 358 00:35:50,619 --> 00:35:53,179 Трябва да ни дадете време, колкото и да отнеме. 359 00:35:53,380 --> 00:35:56,690 Вижте, би трябвало да има оцелели във Вашингтон. 360 00:35:56,900 --> 00:35:59,652 В много по-оборудвани скривалища от това. 361 00:35:59,860 --> 00:36:03,648 Трябва да има хора без скривалища, които знаят за нас и къде сме. 362 00:36:03,860 --> 00:36:06,135 Без връзка по радиото, те ще дойдат да ни търсят. 363 00:36:06,340 --> 00:36:09,251 Казах, тишина! 364 00:36:22,780 --> 00:36:24,974 Имате още малко време. 365 00:36:27,420 --> 00:36:30,014 Още малко, не казвам колко точно. 366 00:36:31,940 --> 00:36:37,378 По добре ми показвайте резултати и не ме ядосвайте. 367 00:36:38,380 --> 00:36:43,248 Разбрахте ли? Нищо няма да става тук, без моето знание. 368 00:36:45,059 --> 00:36:48,768 И ако някой се ебава с моите заповеди... 369 00:36:51,059 --> 00:36:55,371 получава военен съд... и екзекуция. 370 00:37:01,380 --> 00:37:04,338 И да знаете, че наистина го мисля, хора. 371 00:37:16,460 --> 00:37:18,927 Не би го направил. Не мога да повярвам, че би го направил. 372 00:37:19,139 --> 00:37:22,257 Не, той няма да го направи, 373 00:37:22,460 --> 00:37:25,496 но ще накара Стийл да го направи. 374 00:37:25,699 --> 00:37:27,929 Не може да е толкова нечовечен. 375 00:37:28,139 --> 00:37:32,893 Не, той е човек и точно това ме плаши. 376 00:37:33,099 --> 00:37:38,297 Няма да застреля Били. Защото няма друг, който да разбира от техника. 377 00:37:38,500 --> 00:37:42,253 Няма да застреля мен, защото аз му осигурявам транспорта. 378 00:37:42,460 --> 00:37:48,295 Може би няма да застреля и Франкенщайн, защото е откачен и приказва само глупости. 379 00:37:48,500 --> 00:37:54,018 А за останалите, по-добре почни да се притесняваш. 380 00:38:01,460 --> 00:38:04,577 Може би ако опитаме да работим заедно, ще освободим малко от напрежението. 381 00:38:04,780 --> 00:38:06,929 Всеки дърпа в различни посоки. 382 00:38:07,139 --> 00:38:09,255 Това е проблема на света, Сара. 383 00:38:09,460 --> 00:38:13,577 Хората имат различни идеи за нещата, едни от други. 384 00:38:56,699 --> 00:38:59,896 И тебе те е страх, нали? 385 00:39:01,460 --> 00:39:04,418 Също толкова, колкото и мен. 386 00:39:06,860 --> 00:39:09,818 Защо не взе успокоително за да заспиш? 387 00:39:12,980 --> 00:39:15,813 Много си зле, Сара, знаеш ли? Много си зле. 388 00:39:17,099 --> 00:39:19,056 Еби се. 389 00:39:19,260 --> 00:39:23,492 Какво... Махай се! 390 00:39:24,780 --> 00:39:27,168 Махай се! 391 00:40:46,260 --> 00:40:50,014 Добре съм. Благодаря ти, Бил. 392 00:40:51,460 --> 00:40:55,851 Ето, пийни си и без това трябва да го презаредя. 393 00:40:56,059 --> 00:40:58,449 Не, благодаря. Добре съм. Наистина. 394 00:40:58,659 --> 00:41:01,128 Това е бренди. Полезно е за сърцето. 395 00:41:01,340 --> 00:41:05,014 Помага за сърцето и отива направо в черния дроб. 396 00:41:54,780 --> 00:41:58,693 Нямаме много посетители, но така ни харесва повече. 397 00:42:00,179 --> 00:42:04,570 Ето тук е "Риц". Госпожо. 398 00:42:10,619 --> 00:42:12,530 БОГ ДА БЛАГОСЛОВИ НАШИЯ ДОМ. 399 00:42:12,739 --> 00:42:15,378 Джон вероятно е отзад. 400 00:42:27,900 --> 00:42:33,054 Хей, я кой ни е дошъл? Добре дошла в цивилизацията, Сара. 401 00:42:33,260 --> 00:42:37,094 - Последния бастион. - Много е красиво. 402 00:42:38,139 --> 00:42:40,777 По-добре е от това, което имаме вътре. 403 00:42:42,820 --> 00:42:44,538 Не е лоша идеята. 404 00:42:44,739 --> 00:42:47,378 Лесно е от твоя гледна точка, 405 00:42:47,579 --> 00:42:50,617 ние с Били живеем опасно... 406 00:42:50,820 --> 00:42:52,538 Е, това е забавно. 407 00:42:52,739 --> 00:42:55,617 Не съм ви видяла да се занимавате с нещо опасно, откакто сме тук. 408 00:42:55,820 --> 00:42:57,775 Е, нали сме тук. 409 00:42:57,980 --> 00:43:02,655 Това е доста опасно. Видя какво стана тази вечер. 410 00:43:07,780 --> 00:43:10,657 Ти си мистерия за мен. 411 00:43:10,860 --> 00:43:12,418 Наистина си. 412 00:43:14,059 --> 00:43:18,655 За разлика от ония маймуни там, ти имаш чувство за... 413 00:43:22,739 --> 00:43:26,369 - За какво? - Няма значение. 414 00:43:26,579 --> 00:43:29,139 Не, не, не, нека разговяряме за това. 415 00:43:29,340 --> 00:43:32,775 Дойдох тук да се напия. Нямам сили... 416 00:43:32,980 --> 00:43:38,929 Хей, отнема повече енергия да мълчиш, отколкото да споделяш. Хайде. 417 00:43:39,139 --> 00:43:41,449 Сподели това, което имаш. 418 00:43:43,059 --> 00:43:45,652 Изпратен си тук да свършиш работа. 419 00:43:45,860 --> 00:43:50,411 Моята работа е да карам онази "самотна птица". И се справям добре. 420 00:43:50,619 --> 00:43:54,056 Ползваш защитата на този обект, ядеш храната ни, пиеш водата ни... 421 00:43:54,260 --> 00:43:58,650 и изобщо не се замисляш да ни помогнеш. Никой от двама ви. 422 00:44:12,860 --> 00:44:15,168 Ние не вярваме в това, което правите, Сара. 423 00:44:17,980 --> 00:44:20,699 Хей, знаеш ли какво си пазя тук в тази пещера? 424 00:44:20,900 --> 00:44:26,452 Те имат книги и данните за 500-те най-добри компании. 425 00:44:26,659 --> 00:44:29,492 Имат бюджета за отбраната тук. 426 00:44:29,699 --> 00:44:33,010 И имат негативите на всичките ти любими филми. 427 00:44:33,219 --> 00:44:37,418 Те имат микрофилми за връщането на данъци и новинарските истории. 428 00:44:37,619 --> 00:44:41,407 Те имат емигрантски данни, безсмислени доклади... 429 00:44:41,619 --> 00:44:45,454 официални извлечения, статистики, 430 00:44:45,659 --> 00:44:48,219 вулканична активност, земетресения, наводнения... 431 00:44:48,420 --> 00:44:53,972 и всички други бедствия, които са сполетяли добрите стари американски щати. 432 00:44:56,059 --> 00:44:58,938 Какво значение има скъпа, Сара? 433 00:44:59,139 --> 00:45:01,893 Всичките тези архиви и документация? 434 00:45:02,099 --> 00:45:07,014 Дали на нас ни пука? Дори няма да има време да ги погледнем. 435 00:45:09,139 --> 00:45:13,213 Това е една огромна 10-километрова гробница! 436 00:45:16,260 --> 00:45:20,411 Ако не бяхме попаднали тук, сигурно никой нямаше да ги прочете. 437 00:45:20,619 --> 00:45:26,376 И ето идваш ти. Идваш с таблици, графики и извлечения. 438 00:45:26,579 --> 00:45:28,251 Какво ще направиш? 439 00:45:28,460 --> 00:45:32,976 Ще ги погребеш тук с всички други реликви на това, което е било? 440 00:45:35,619 --> 00:45:39,295 Аз ще ти кажа какво е... 441 00:45:39,500 --> 00:45:42,809 Никога няма да можеш да го схванеш, 442 00:45:43,018 --> 00:45:48,219 както никога не разбраха защо звездите са на небето. 443 00:45:48,420 --> 00:45:52,856 Не е възможно за човечеството да знае толкова стари неща. 444 00:45:53,059 --> 00:45:56,655 И това, което правиш е губене на време, Сара... 445 00:45:56,860 --> 00:45:59,293 А времето е всичко, което ни е останало. 446 00:46:00,940 --> 00:46:06,253 Това, което върша... е единственото останало за вършене. 447 00:46:06,460 --> 00:46:11,250 Срамота...много неща могат да се направят, много неща. 448 00:46:11,460 --> 00:46:16,487 Докато ни има, теб, мен и още няколко други, може да започнем отначало. 449 00:46:16,699 --> 00:46:21,728 Да създадем поколение и да го научим, Сара... 450 00:46:21,940 --> 00:46:27,253 И да го научим никога да не идва тук и да гледа тези записи. 451 00:46:34,900 --> 00:46:41,976 Ти искаш да има някакъв смисъл, обяснение, преди да си тръгнеш? 452 00:46:43,460 --> 00:46:48,659 Ето ти едно, добро, колкото всяко друго. 453 00:46:50,300 --> 00:46:53,291 Ние сме наказани от създателя. 454 00:46:56,018 --> 00:47:00,012 Той ни е проклел. 455 00:47:00,219 --> 00:47:02,335 За да можем да видим... 456 00:47:09,380 --> 00:47:12,416 ...как действително изглежда омразата. 457 00:47:14,699 --> 00:47:20,855 Може би, не е искал да ни види горе на небето, на съдния ден. 458 00:47:23,018 --> 00:47:26,806 Може би, просто е искал да ни покаже, кой е главния. 459 00:47:28,059 --> 00:47:33,293 Може би си е помислил, че сме станали прекаленно могъщи, 460 00:47:33,500 --> 00:47:38,335 опитвайки се да разберем неговата функция. 461 00:48:29,900 --> 00:48:32,255 Ти кучи сине! 462 00:48:35,980 --> 00:48:38,050 По-дяволите! 463 00:48:39,739 --> 00:48:43,813 Няма смисъл. 464 00:48:44,018 --> 00:48:46,534 Какво е това? 465 00:48:46,739 --> 00:48:50,777 Някаква говежда мазнина, предоставена ни така великодушно от армията. 466 00:48:50,980 --> 00:48:53,938 - Не иска да я докосне. - По-дяволите, и аз не бих. 467 00:48:54,139 --> 00:48:58,099 Съжалявам. Свършило ми е филето "миньон". 468 00:48:58,300 --> 00:49:03,579 Какво е това? Част от плана на Лоугън да ги приобщи тези същества? 469 00:49:03,780 --> 00:49:08,570 Той сам ми каза, че нямат необходимост от храна. На какво се надяваме тук? 470 00:49:08,780 --> 00:49:10,259 Да задоволим подтика. 471 00:49:10,460 --> 00:49:13,849 Виж, Сара, те... те са като нас! 472 00:49:14,059 --> 00:49:17,132 Те са нашето продължение. 473 00:49:17,340 --> 00:49:21,652 Те са същото животно, просто функциониращо не толкова добре. 474 00:49:21,860 --> 00:49:23,690 Могат да бъдат върнати. 475 00:49:23,900 --> 00:49:27,494 Те могат да бъдат научени да бъдат послушни момчета и момичета, 476 00:49:27,699 --> 00:49:31,818 по същия начин, по-който ние сме били, с обещание за награда. 477 00:49:32,018 --> 00:49:37,094 Трябва да бъдат наградени. Наградата е ключа. Убеден съм в това сега. 478 00:49:37,300 --> 00:49:39,733 Елате, искам да ви покажа нещо. 479 00:49:48,300 --> 00:49:52,690 Това не беше много хубаво, да знаеш, това изобщо не беше хубаво. 480 00:49:56,619 --> 00:50:01,489 Ти стой сега там на тъмното и размишлявай над това, което направи. 481 00:50:01,699 --> 00:50:04,577 Помисли. Мисли. 482 00:50:19,260 --> 00:50:23,969 Нарекох го, Бъб. Така наричаха баща ми в клуба. 483 00:50:24,179 --> 00:50:26,739 Можете ли да си представите хирург с прякор Бъб? 484 00:50:26,940 --> 00:50:32,253 На никой не му правеше впечетление. Той беше богат, баща ми беше богат. 485 00:50:32,460 --> 00:50:36,817 Той казваше, че никога няма да съм богат, да се занимавам с изследвания. 486 00:50:38,860 --> 00:50:40,815 Никога не съм бил богат... 487 00:50:41,018 --> 00:50:45,059 Бъб реагира толкова добре напоследък, че го поотпуснах малко. 488 00:50:48,099 --> 00:50:52,092 Жив ли е, или е мъртъв? Това е въпрос, за който тези дни... 489 00:50:52,300 --> 00:50:56,134 Нека кажем, че аз просто го оставям да продължи да съществува. 490 00:50:56,340 --> 00:50:59,012 Здравей, Бъб. 491 00:50:59,219 --> 00:51:01,972 Имам играчка за теб. 492 00:51:04,500 --> 00:51:08,014 Хубави неща, с които да си играеш. 493 00:51:10,579 --> 00:51:12,775 Помниш ги от преди. 494 00:51:12,980 --> 00:51:14,971 От преди... 495 00:51:20,539 --> 00:51:22,576 Виждал е другите неща и преди, но книгата е нещо ново... 496 00:51:34,780 --> 00:51:35,735 Гледайте... 497 00:52:09,260 --> 00:52:12,411 Знаех си, че ще го направи. 498 00:52:25,500 --> 00:52:27,967 Отвори я. 499 00:52:31,018 --> 00:52:35,411 Спомня си. Спомня си всичко от преди. 500 00:52:38,659 --> 00:52:43,369 Много съм доволен, Бъб. Много. 501 00:52:43,579 --> 00:52:46,889 Какво се опитва да докаже? 502 00:52:47,099 --> 00:52:51,730 Виждал съм едно от тези да стои в кола във Вашингтон, опитвайки се да кара по улицата. 503 00:52:51,940 --> 00:52:54,851 Не ме накара да искам да съм му приятел. 504 00:52:55,059 --> 00:52:58,369 Не е невероятно какво прави, а какво не прави. 505 00:52:58,579 --> 00:52:59,456 Какво имаш предвид? 506 00:52:59,659 --> 00:53:03,938 Не се вълнува от това, че Лоугън влиза в стаята. 507 00:53:04,139 --> 00:53:06,608 Не вижда Лоугън като... 508 00:53:07,659 --> 00:53:09,855 - Обяд. - Вечеря. 509 00:53:12,900 --> 00:53:17,496 Забавлявате ли се? Какво прави той там? 510 00:53:20,699 --> 00:53:24,487 Няма нужда капитане, не е враждебен. Влезте. 511 00:53:24,699 --> 00:53:28,693 Всички можете да влезете, Бъб няма да има нищо против. 512 00:53:55,099 --> 00:53:58,297 Невероятно е, нали? 513 00:54:09,460 --> 00:54:12,815 Точно така Бъб... Кажи "ало". 514 00:54:13,018 --> 00:54:14,817 Хайде капитане, какви глупости само! 515 00:54:15,018 --> 00:54:17,853 Кажи "ало" на леля Алиша. 516 00:54:18,059 --> 00:54:21,655 Кажи "Ало, леля Алиша." 517 00:54:22,619 --> 00:54:25,737 "Ало, леля Алиша." 518 00:54:45,900 --> 00:54:48,255 Явно е бил военен. 519 00:54:48,460 --> 00:54:51,293 Отвърни му, наистина го прави. 520 00:54:51,500 --> 00:54:57,735 Искаш да отдам чест на тази купчина ходеща гнилоч? Пълни глупости! 521 00:54:57,940 --> 00:55:00,693 Вашето невежество се превъзхожда само от чара ви, капитане. 522 00:55:02,460 --> 00:55:06,817 Как ще даваме пример, след като ние самите се държим варварски. 523 00:55:07,018 --> 00:55:11,934 Извадете куршумите, моля и ми подайте пистолета си. 524 00:55:45,099 --> 00:55:48,056 Празен е, капитане, извадих всички куршуми. 525 00:55:48,260 --> 00:55:52,333 Нека видим какво ще направи Бъб в такава ситуация. 526 00:56:03,380 --> 00:56:05,688 Исусе Христе... 527 00:56:21,980 --> 00:56:26,655 И какво ще правим сега? Ще ги учим на фокуси? 528 00:56:26,860 --> 00:56:31,570 Какво по-дяволите ви става хора? Те са мъртви! 529 00:56:31,780 --> 00:56:36,570 Те са шибани мъртъвци, а ти искаш да ги учиш на номера? 530 00:56:36,780 --> 00:56:41,012 Трябва да бъдат наградени, капитане, как иначе ще правят това, което искаме. 531 00:56:41,219 --> 00:56:43,527 Не искам да правят нищо, а да пукнат! 532 00:56:43,739 --> 00:56:46,300 Да, но очевидно точно това няма да направят. 533 00:56:46,500 --> 00:56:49,253 Това ли ви е напредъка? 534 00:56:49,460 --> 00:56:53,692 С това ли ще решим проблемите си? 535 00:56:53,900 --> 00:56:56,016 Това е началото, да. 536 00:56:57,059 --> 00:57:00,257 Това е началото на социално поведение. 537 00:57:00,460 --> 00:57:03,257 Цивилизовано поведение. 538 00:57:03,460 --> 00:57:07,213 Цивилизованото поведение, което ни отличава от по-низшите форми. 539 00:57:08,300 --> 00:57:11,735 Което ни кара да общуваме по-между си. 540 00:57:11,940 --> 00:57:16,934 Да вършим дейноста си, без да се нападаме като зверове. 541 00:57:17,139 --> 00:57:21,179 Цивилизоваността трябва да бъде наградена. 542 00:57:22,739 --> 00:57:27,893 Ако не е наградена, просто няма смисъл от нея. 543 00:57:28,940 --> 00:57:32,012 Изобщо няма да има смисъл от нея. 544 00:57:42,539 --> 00:57:44,018 Гнилоч! 545 00:57:48,659 --> 00:57:52,050 Хайде, хвана ли я? 546 00:57:54,179 --> 00:57:55,851 Хей, държиш ли я? 547 00:58:18,900 --> 00:58:20,936 Помощ! 548 00:58:21,139 --> 00:58:23,050 Милър! 549 00:58:34,780 --> 00:58:37,851 Аз мога да го убия! 550 00:59:04,260 --> 00:59:06,898 Знаех си, че така ще стане... 551 00:59:07,099 --> 00:59:09,898 Знаех си, че ще се случи с мен... 552 00:59:10,099 --> 00:59:15,538 Не искам да стана едно от тях. Моля те, убий ме... убий ме... 553 01:00:11,780 --> 01:00:13,735 Имам нужда от огън. 554 01:01:09,139 --> 01:01:11,813 Господи боже мой... 555 01:01:23,340 --> 01:01:24,818 Отдръпни се, госпожо! 556 01:01:25,018 --> 01:01:29,695 Не! Ампутирах заразената част. Мисля, че успях навреме. 557 01:01:29,900 --> 01:01:33,016 Така ли? Ами ако не си успяла? 558 01:01:33,219 --> 01:01:35,972 Ако не съм, сама ще го убия. 559 01:01:36,179 --> 01:01:42,652 Тоя кучи син. Негова беше грешката за това, което се случи. 560 01:01:42,860 --> 01:01:45,976 Пази се кучко или направо ще стрелям през теб. 561 01:01:52,500 --> 01:01:56,777 Докъде стигнахме, човече... Да насочваме оръжия едни към други... 562 01:01:56,980 --> 01:01:59,369 Току-що загубихме двама човека, заради този шибаняк. 563 01:01:59,579 --> 01:02:03,811 Ами, това ни изравнява възможностите тогава... 564 01:02:04,018 --> 01:02:07,853 Той беше ухапан, капитане. Трябва да го убием, ухапан беше! 565 01:02:08,059 --> 01:02:11,097 - Аз отстраних инфекцията навреме. - Глупости, госпожо. 566 01:02:13,460 --> 01:02:17,293 Виждал съм хиляди такива. Той ще умре. 567 01:02:17,500 --> 01:02:20,936 Ако умре, аз сама ще го унищожа. 568 01:02:21,139 --> 01:02:23,733 Освен ако той не те изпревари. 569 01:02:26,059 --> 01:02:28,858 Може би все още ще искаш да спиш с него. 570 01:02:29,059 --> 01:02:34,418 - Не го искам вътре в комплекса. - Ще го държим тук с нас. 571 01:02:34,619 --> 01:02:37,851 Трябва да го убием, капитане. 572 01:02:48,059 --> 01:02:50,574 Така ще му направим услуга, Стийл. 573 01:02:52,059 --> 01:02:54,858 Мислиш ли, че би искал да се разхожда наоколо след като умре? 574 01:02:55,059 --> 01:02:57,777 Мислиш ли, че би искал да е едно от тях? 575 01:02:57,980 --> 01:03:00,813 Помислете за това, госпожо. 576 01:03:01,860 --> 01:03:04,657 Помислете и за това: 577 01:03:04,860 --> 01:03:07,896 Отсега нататък, няма да получите нищо от мен и моите хора. 578 01:03:08,099 --> 01:03:12,378 Утре сутринта отиваме в онази пещера... 579 01:03:12,579 --> 01:03:16,175 и няма да се върнем докато не избием всички тези гниещи боклуци. 580 01:03:21,539 --> 01:03:24,007 Хайде, Стийл. 581 01:03:32,539 --> 01:03:36,692 Хайде тръгвай, Стийл, имаме и друга работа да вършим. 582 01:03:40,619 --> 01:03:44,010 Ти си в черния ми списък, пилотче. 583 01:04:01,900 --> 01:04:03,891 Благодаря ти. 584 01:04:05,300 --> 01:04:09,498 Нека го приберем вътре. Може ли да го местим? 585 01:04:11,860 --> 01:04:14,693 Мисля, че да. 586 01:04:34,059 --> 01:04:36,699 Всичко е наред. 587 01:05:04,940 --> 01:05:07,612 Сложи си тази риза, пробвай я. 588 01:05:07,820 --> 01:05:08,889 Благодаря. 589 01:05:14,139 --> 01:05:16,255 Трябва да отида до лабораторията. 590 01:05:18,059 --> 01:05:22,610 Той ще има нужда от морфин, а и ще ни трябват и други неща. 591 01:05:23,659 --> 01:05:27,891 По-добре ще е да дойда и аз. Момчетата не са се успокоили още. 592 01:05:30,820 --> 01:05:33,380 Съжалявам за нещата, които казах за теб. 593 01:05:33,579 --> 01:05:36,811 И аз съжалявам. Наистина. 594 01:05:37,500 --> 01:05:43,097 Ами, както и да е, всички сме герои в крайна сметка. Какво облекчение. 595 01:06:01,139 --> 01:06:04,610 - Сара, той може и да не оживее. - Знам. 596 01:06:07,260 --> 01:06:11,538 - Това поне ще му даде шанс. - Ще го наглеждам. 597 01:06:13,820 --> 01:06:18,416 Хей, внимавайте, ако не се върнете до половин час, идвам да ви търся. 598 01:06:18,619 --> 01:06:21,373 Те няма да ни закачат. 599 01:06:23,940 --> 01:06:25,338 Половин час. 600 01:06:25,539 --> 01:06:27,610 Ще се върнем. 601 01:06:50,099 --> 01:06:52,614 Господи боже... 602 01:06:53,619 --> 01:06:57,215 Нашият хирург изразходва ненужна енергия. 603 01:07:04,139 --> 01:07:07,371 Какво по-дяволите е правил тук? Касапница? 604 01:07:07,579 --> 01:07:10,777 В неговия ум, това едва ли е далеч от истината. 605 01:07:32,460 --> 01:07:36,612 Това си е мое, мое е. Ето, оставям го. 606 01:07:36,820 --> 01:07:40,652 Оставих го, мамо, оставих го! 607 01:07:42,059 --> 01:07:45,449 Копеле! Бъди послушен! 608 01:07:45,659 --> 01:07:49,652 Послушен, послушен! 609 01:07:55,139 --> 01:07:58,735 Пет минути, мамо. Само пет минути. 610 01:08:00,179 --> 01:08:01,931 Боже... 611 01:08:04,860 --> 01:08:07,327 О, боже мой... 612 01:08:07,539 --> 01:08:09,815 613 01:08:10,018 --> 01:08:12,375 614 01:08:13,139 --> 01:08:16,849 Недей, Сара! Само ще докараш Роудс и хората му. 615 01:08:17,060 --> 01:08:19,051 Остави го. 616 01:08:21,100 --> 01:08:24,136 Хайде да тръгваме. Да се махаме оттук. 617 01:08:25,140 --> 01:08:29,452 Започвам да мисля, че трябва да се качим на хеликоптера, преди някой да ни изпревари. 618 01:08:50,420 --> 01:08:52,979 Здравей, Бъб! 619 01:08:59,140 --> 01:09:04,337 Мама е много доволна от теб. Много доволна, наистина. 620 01:09:04,537 --> 01:09:07,372 Държа се прилично днес, нали? 621 01:10:35,340 --> 01:10:39,046 - Не мога да повярвам... - Ученикът на Лоугън. 622 01:10:41,300 --> 01:10:44,770 Утре, ще можем да си играем с тези неща, отново. 623 01:10:46,460 --> 01:10:49,657 Сега е време за наградата. 624 01:10:51,220 --> 01:10:53,654 Донесъл съм ти нещо хубаво. 625 01:11:09,819 --> 01:11:12,457 Какво е това? 626 01:11:12,658 --> 01:11:14,649 Не е ли... 627 01:11:19,420 --> 01:11:21,411 Не може да бъде. 628 01:11:22,460 --> 01:11:25,609 О не, боже, не може да бъде... 629 01:11:35,658 --> 01:11:37,011 Лека нощ, Бъб. 630 01:11:38,180 --> 01:11:40,978 Какво си му дал, Франкенщайн? 631 01:11:43,578 --> 01:11:46,014 Какво е? 632 01:11:47,658 --> 01:11:49,488 Какво си му дал? 633 01:12:03,140 --> 01:12:05,529 Измет! 634 01:12:05,738 --> 01:12:08,377 Трябва да ме изслушате, капитане. Трябва да ме изслушате. 635 01:12:08,578 --> 01:12:10,569 Слушай това! 636 01:12:19,260 --> 01:12:23,046 Стой тук, Фишър. Торез, вземи му пистолета. 637 01:12:23,260 --> 01:12:25,251 Вземи всички оръжия. 638 01:12:25,460 --> 01:12:29,453 Всичките. Всичките им шибани оръжия! 639 01:12:29,658 --> 01:12:33,412 Всичките оръжия! Всичките! 640 01:12:35,738 --> 01:12:40,368 Това бяха моите хора! Моите хора! 641 01:12:40,578 --> 01:12:42,810 Това там бяха моите хора! 642 01:13:39,578 --> 01:13:42,617 Стой на място, Роудс. 643 01:13:44,140 --> 01:13:46,573 Франкенщайн е мъртъв. 644 01:13:47,618 --> 01:13:51,372 Този боклук е следващия, ако не хвърлиш оръжието си, веднага. 645 01:13:51,578 --> 01:13:53,649 Сериозен е, Джони. Хладнокръвно уби Лоугън. 646 01:13:53,859 --> 01:13:56,818 Убих Лоугън, защото беше касапин. 647 01:13:57,020 --> 01:14:02,332 Ще убия другите един по един, ако не дойдеш веднага тук, пилоте. 648 01:14:20,100 --> 01:14:21,692 Пусни го, Роудс. 649 01:14:21,899 --> 01:14:24,935 Торез, вземи му ножа. 650 01:14:27,899 --> 01:14:30,255 Изчезваме от тук, веднага. 651 01:14:30,460 --> 01:14:33,657 Ако имаш нещо против, веднага му пръскам мозъка. 652 01:14:33,859 --> 01:14:35,930 Не можем да се поберем всички в хеликоптера. 653 01:14:36,140 --> 01:14:40,734 Аз казвам, кой тръгва. Аз, хората ми, ти. Това е. 654 01:14:40,939 --> 01:14:43,170 Не можеш да ме накараш да направя това, Роудс. 655 01:14:49,380 --> 01:14:50,970 Рикълс, отвори вратата. 656 01:14:51,180 --> 01:14:54,613 Стийл, вкарай ги там. 657 01:15:00,779 --> 01:15:04,090 Надявам се да ви е удобно, Макдермът. 658 01:15:10,460 --> 01:15:14,930 Роудс, не прави това. Моля те. 659 01:15:15,140 --> 01:15:21,693 - Ще ни закараш ли, пилоте? - Ще направя каквото кажеш, пусни ги. 660 01:15:28,698 --> 01:15:31,453 Роудс, пусни ги. 661 01:15:31,658 --> 01:15:35,810 Ще те закарам, където пожелаеш. 662 01:15:36,020 --> 01:15:40,377 Както вече казах, хеликоптера, не може да побере всички ни. 663 01:15:44,380 --> 01:15:47,452 Роудс, не го прави! 664 01:15:47,658 --> 01:15:50,220 Направиш ли го, няма да летя. 665 01:15:51,140 --> 01:15:54,131 Кълна се, може да ме убиеш, но няма да летя. 666 01:15:58,819 --> 01:16:02,813 Пусни ги... това е уговорката. 667 01:16:05,060 --> 01:16:09,176 Аз правя уговорките тук, не ти. 668 01:16:10,260 --> 01:16:13,136 Събирай си боклуците, каквото ти е необходимо. 669 01:16:13,340 --> 01:16:17,890 - Там няма ли стар силоз? - Не можем да стигнем дотам без оръжие. 670 01:16:18,100 --> 01:16:21,613 - Не можем да останем и тук. Ще ни разкъсат. - Господи боже. 671 01:16:24,658 --> 01:16:26,729 Не стреляйте! 672 01:16:29,180 --> 01:16:30,738 Той ни е необходим. 673 01:16:33,618 --> 01:16:37,135 Стийл, посритай го малко. 674 01:16:37,340 --> 01:16:41,412 Да и дойде акъла на тази черна маймуна. 675 01:16:55,738 --> 01:16:57,854 Точно така! Бягайте шибани откачалки! 676 01:17:28,537 --> 01:17:32,087 Те са мъртви, пилоте, да тръгваме. 677 01:17:33,420 --> 01:17:35,331 Никога. 678 01:17:39,420 --> 01:17:42,774 - Господи, това е асансьора! - Проверете! 679 01:18:34,979 --> 01:18:39,019 - Исусе... - Струпване, не можем да преминем. 680 01:18:39,220 --> 01:18:42,769 Оттук! Може да опитаме да заобиколим. 681 01:19:31,020 --> 01:19:33,215 Оттук! 682 01:19:42,140 --> 01:19:44,608 Хайде да тръгваме, Торез, ставай. 683 01:20:27,140 --> 01:20:29,176 Мамка му! Някой го е разбил. 684 01:20:29,380 --> 01:20:33,087 Другия превключвател е на платформата горе. 685 01:20:36,340 --> 01:20:40,970 - Рикълс, не можем да се измъкнем оттук. - Поправи го! Не можеш ли да го поправиш? 686 01:20:41,180 --> 01:20:43,569 - Оня шибан мизерник го е направил. - Поправи го! 687 01:20:45,060 --> 01:20:47,051 Хайде, човече! 688 01:20:47,260 --> 01:20:49,613 - Какво да поправя? - Кутията, човече, поправи я! 689 01:20:49,819 --> 01:20:53,256 Цялото е разбито! Не мога да го поправя! 690 01:20:53,460 --> 01:20:55,689 Чети тук, трябва да можеш да го поправиш. 691 01:21:08,819 --> 01:21:09,969 Копеле. 692 01:21:58,340 --> 01:22:00,376 Хайде да тръгваме. 693 01:23:18,340 --> 01:23:20,729 Дръж така... Мамка му! 694 01:23:20,939 --> 01:23:22,372 Какво става? 695 01:23:22,578 --> 01:23:26,127 Мизерника, разбил е контрола на асансьора, малкото копеле. 696 01:23:27,340 --> 01:23:29,408 Мамка му... 697 01:23:30,460 --> 01:23:33,497 Малко шибано лайно... 698 01:23:33,698 --> 01:23:36,055 Опитвал се е да избяга. 699 01:24:10,899 --> 01:24:13,015 Мамка му! 700 01:24:42,340 --> 01:24:46,810 Роудс! Ти копеле! 701 01:27:16,220 --> 01:27:18,211 Ах, мамка му! 702 01:27:23,859 --> 01:27:25,417 По-дяволите. 703 01:28:30,060 --> 01:28:31,810 По-дяволите. 704 01:28:35,060 --> 01:28:38,939 Роудс! Проклятие! Отвори вратата, кучи сине! 705 01:29:43,537 --> 01:29:45,019 Покажи се, Бъб! 706 01:29:46,060 --> 01:29:48,779 Хайде, гнусна торба с лайна. 707 01:29:50,060 --> 01:29:54,576 Научи ли се да стреляш, Бъб? Аз ще те науча да стреляш... 708 01:30:56,658 --> 01:30:59,252 Да тръгваме, към червената светлина. 709 01:31:13,698 --> 01:31:15,814 Временно не работи? 710 01:31:16,020 --> 01:31:18,408 Стълбата! Бързо! Нагоре! 711 01:31:51,658 --> 01:31:56,779 Хайде, Джони. Все някой трябва да ни пилотира до "обетованата земя". 712 01:32:34,939 --> 01:32:37,090 Хайде, хайде! 713 01:32:55,260 --> 01:32:57,171 Мамка му... 714 01:33:08,260 --> 01:33:11,171 Шибаняк! 715 01:33:40,899 --> 01:33:42,935 Хайде! 716 01:33:49,658 --> 01:33:52,094 Хайде! 717 01:33:54,140 --> 01:33:55,935 Хайде! 718 01:33:59,420 --> 01:34:02,332 Хайде! 719 01:34:02,537 --> 01:34:04,371 Хайде! 720 01:34:51,460 --> 01:34:56,578 Дано се задавите с тях! 721 01:36:15,420 --> 01:36:18,332 Надявам се да са напълнили резервоара, предната вечер. 722 01:36:18,537 --> 01:36:19,573 О, боже мой... 723 01:36:19,779 --> 01:36:21,417 Хайде, хайде! 724 01:36:36,420 --> 01:36:38,331 Влизайте! 725 01:37:46,380 --> 01:38:48,000 Превод Tancred.