K-9 P.I. (2002) Свали субтитрите

K-9 P.I. (2002)
Как си, приятел?
Виждаш ли нещо, Джери?
Плицейски надзор. На мен ми прилича на мъртъв.
Благодаря ви, сър. Бог да ви благосливи. Разбрано.
Бог да ви благослови, сър. Благодаря ви.
Разчитат на господ.
Нашата смяна прключи.
Време е да го прибираме, приятелю.
Няма да е чак толкова зле.
Все едно започваме нова страница от нашия живот, това е.
Помисли си само. Помисли за всичкото свободно време, което ще имаме...
...за да правим всичко онова, което искаме.
Между другото, наглеждай тамбурината. Парите ще ни трябват.
Какво ще кажеш за това?
Предполагам, сър, че ще се окъпем в блясъка на славата.
Да вървим!
Махни се от пътя! Внимивай, приятел!
Влизаме отзад. Вие минете отпред.
Разбрано, Дули. Ние сме отпред.
Къде ми е прикритието? Влизам!
Аз съм ченге. Аз съм ченге.
Не мърдайте, задници!
Изненада!
Да не би да си помисли, че ще те оставим без компания? Влизай вътре!
Не мога да повярвам. - Поздравления, старче!
От тук нататък всичко е лесно. - О, момчета.
На ченгето му трябва бира.
Дайте му четири бири.
- Трябва му много бира.
Честито пенсиониране, скъпи.
Ела тук. Целуни ме. Точно така.
Това наистина е... изненада!
Благодаря. Наистина много мило.
Ще го сложа в колекцията си.
Какво е това?
Не знам. Това е една красива кутия.
Това е от... моторизирания отряд.
Погледни това!
Какво ше кажеш? Сложихме му батерии,
така, че няма да прекараш и ден без полицйска кола.
Страхотна е. Искаш ли да опиташ? Той вече я хареса.
Натисни това нагоре.
Джери Лии, погледни. Готов ли си?
Това е полицийска кола! Внимавай, Джери Лии. Можеш да я хванеш.
Внимавай, Джери Лии! Хвани я!
Пази се, пази се! Краката, краката!
Хвана я! Не я чупи, Джери Лии!
Хайде! Мина през всичките си играчки!
О, не, счупи я.
Ела тук, момче.
Добро момче.
Какво ще кажеш?
Този е последния. От момичетата от диспечерската е.
Благодаря. От диспечерската, да.
Това е за каишката на Джери Лии.
Прекрасно е. - Наистина е хубаво.
Погледни това.
Това е твоя снимка, а това е моя снимка.
Знаеш ли, обичам тези момчета.
Така е. Но се радвам, че всичко приключи.
Вече не съм ченге. Приключих със стрелбите.
Приключих с боя с юмруци. Нека ти кажа нещо.
Следващият път когата ме ударят, ритнат или ми се разкрещят,
ще бъде защото... защото си имам приятелка.
Ето. Честито пенсиониране, партньопе.
Браво. Браво, Джери Лии.
Да, такива са чувствата ми.
Това е лошо. Хайде, Дули.
Хайде. Времето наближава.
Обичам те, Пити. Ти си най-добрият приятел, който може да има човек.
Наистина. С изключение на кучето. - И аз те обичам, но трябва да си вървим. Хайде.
Знам, че си прав... но.. само по още едно.
Джери Лии иска още едно. Само по едно с детективите.
Слушай, утре е важен ден за теб. Утре е първият ти свободен ден.
Знам, и ще си взема чека за пенсионирането, чека с пенсията.
И после ще закарам колата на основен преглед.
И после с Джери Лии... Джери Лии? Ще хванем пътя.
Ваканция. Това е добре. - Защо не?
Вече съм го планирал.
Ще стигнем до крайбрежието по път 66.
Никъде няма да караш преди да се наспиш добре.
Той стига само до Чикаго. Това не е до крайбрежието.
Езерото Мичигън е крайбрежие.
Чакай!
Какво беше това по дяволите?
Добре, приятелю. Ще се наспим и всичко ще е наред.
Чувствам се малко неразположен, но знам, че ще се справя и с това.
Ще се справя с това пенсиониране. Аз и ти сме аут.
Ние сме свободни! Всичко свърши!
Свърши...
ни... горивото.
Свърши ни горивото!
Горивото свърши! Не мога да повярвам!
Не трябваше да прекратявам картата за гориво! Толкова съм евтин!
Добре. Ние сме пенсионирани, ние сме свободни. Просто ни свърши горивото.
Знаеш ли какво ще направя? Ще поръчам такси.
Пенсионерите се движат с таксита непрекъснато.
Къде сме? Дай ми телефона.
Пенсионерите имат мобилни телефони. Ще се обадим за такси.
Бихте ли ми дали телефона на Жълтите таксита?
Ей, Джери Лии.
Какво има?
Джери Лии!
Какво става?
Какво намери?
Дай да видя.
Такъв ни е късмета.
Добре, приятел. Къде са? Да, спешно е.
Какво имаш?
Добре, приятел. Тези момчета са сериозни.
Кротко.
Спокойно. Задръж.
Браво.
Недей. Недей да кихаш.
Господи! Джери!
Хайде!
Спри! Полиция! Задръж го!
Джери Лии!
Ей, чакай ме.
Хвани го!
Махнете това от тук.
Мамка му.
Спокойно, момче.
Това си е мое, куче. - Джери Лии, долу!
Джери Лии!
Джери Лии, ела тук!
Ела тук. Добре ли си?
Не мърдай от мястото си! Горе ръцете!
Горе ръцете! Хвърли оръжието! - Аз към ченге!
Дръж кучето. - Дръж кучето. Хвърли оръжието!
Петата, Джери.
Петата.
Федерални агенти. Вие сте рестуван. - За какво?
Всичко е наред. Успокой се. Това е човекът!
Навик ли ви става да арестувате полицаи докато им прикривате гърба?
Много добра полицейска работа. - Много се перчиш за арестувано ченге.
Арестуван? Да не предполагаш, че съм замесен м това нещо?
Различно мнение ли имаш? Да го чуем.
Аз се прибирах вкъщи. Наблюдавах 2-11.
Наблюдавал си? - Джери Лии чу нещо.
Кучето чуло нещо. - Кучето чу нещо. Стигнахме до сградата.
Намерих мъртъв човека от охраната и се обадих.
Влязох в сградата и намерих още един охранител.
Джери Лии проследи извършителите. Видяхме ги точно когато извършваха обира.
Те ни чуха. Побягнаха. Аз ги подгоних.
Единият уби другия и изчезна...
докато вие изнесохте това представление и ме арестувахте.
Как изглежда извършителя, който избяга? - Висок 1.80, 85 кг., въоръжен,
добър стрелец, ловък. Бих казал, че е бил военен.
Отличителни белези? Не мога да кажа.
Носеше ръкавици и маска, също като мъртвия. Имам ли идея какво е търсил?
Съжалявам, момчета.
Исках да направя чай и да си поговорим, но те бяха много заети с това да ме убият.
Ако искате да разберете какво са откраднали, питайте в лабораторията.
Защо не намерите човека, който изпуснахте и не престанете да се потите върху задника ми.
Просто си върша работата. - Твоята работа?
Ти нямаш работа. - От полунощ вече си в пенсия.
Това те прави цивилен. Цивилен, който се набърква във федерално разследване.
Спокойно, спокойно.
Сега няма за какво да се тревожиш.
Нямат нищо срещу нас.
Какво биха направили ли?
Какво? Пенсията ми е замръзена?
Лош съсмет, Дули. Това е политика на отдела.
Ще си получиш пенсията когато съдебния отдел приключи случая.
Онези клоуни не могат и ципа да си закопчаят. Преди да видя парите си, ще съм мъртъв.
Нищо не мога да направя, Дули. Всичко е в ръцете на федералните.
Те нямат никаква идея кой е този човек.
Единственият начин да си върна пенсията е да го намеря сам.
О, не. Няма начин. Ти вече не си ченге.
Ясно ли е? - Да, сър.
Прибери се вкъщи и се упражнявай.
Запиши се на курсове по готварство, ако искаш, но стоя настрана.
Няма проблем, сър. Да, сър.
Разбира се. Няма проблем.
Наистина съжалявам, Дули.
Ако има нещо, което можем да направим за теб, просто кажи.
Всъщност, можеш ли да ми дадеш 100 кинта?
Жена ми има рожден ден. Няма да се справя.
Здрасти, Пети.
Можеш ли да ми дадеш 200 долара, докато си получа чека?
Все още изплащам лодката. - Да. Не, разбира се. Разбирам.
Ей, чуйте ме.
Нали знаете, че малко съм притеснен.
Толкова унизително колкото тези звуци, аз съм в нещо като финансово задръстване,
и се чудех дали някой може да ми заеме
една от вашите...
200 кинта за да преодолея този труден...
преход към пенсионирането.
Имате страхотната възможност да го кажете.
Който и да е?
Разрешителното ти за частен детектив все още у теб, нали? - Да.
Използвай го. - Да, страхотно. А от какво да живея междувременно?
Как си, приятел?
Какво ще кажеш да размножиш Джери Лии?
Да своднича на Джери Лии? - Да.
Не мога да го направя. Той е солидно полицейско куче-шампион.
Хората търсят непрекъснато расови мъжкари като Джери Лии.
Чух, че можеш да получиш 1 500 долара за един път.
1 500 кинта за един път?
Здравейте. Здрасти. Собственици на кучета?
Собственици на кучета, здравейте.
Някой да търси мъжкар за разплод?
Нали знаете, за малки кученца. Сладки малки кутрета?
Нали се сещате за тези малки сладки космати неща?
Имам куче-шампион.
Ако се интересувате, ето го бащата. Той е расово куче.
Той трябва да осеменява.
Здрасти, красавецо. Осеменител ли търсиш?
О, съжалявям. Мисля, че ме разбра погрешно.
Аз говорех на кучето ти.
Джери. Съжалявам.
Морис Чарлз, професионален животновъд.
Това е Шампиона. Мисли се за голямо куче.
Животновъд, а? Това е чудесно. Аз съм Томас Дули. Това е кучето ми, Джери Лии.
Моля те!
Г-н Коравия, а? Е, наистина е голям.
Това животно има забележителна структура и най-прекрасната окраска.
Много ви благодаря. Той има ли документи?
Документи? - От Американския кучешки клуб, Квалификация за клас?
Да, имам документи. Имам много документи.
Това е полицейско куче-шампион, награден е с първа награда.
Не бихте предположили. Той е расово куче.
Трябва да дойдете у нас. Към З:00 добре ли е?
Има клиенти, с коите е добре да се срещнете.
Нямаме никаква работа. Чудесно. - Да вървим.
Благодаря, Морис.
Чу ли това? Не ми пука какво мислиш. Не подлежи на обсъждане.
Донесе ли чиповете? - Те са у дома, в сейфа ми.
Така ли? Всичките, включително и алфа?
Изненадваш ме, Франки.
Кога започна да се интересуваш от компютри?
Веднага щом разбрах, че имате проблеми с лабораторията.
Не бих се тревожил за това. Всичко е уредано.
Това е добре, защото клиента ми не обича рисковете.
Имаш време до края на седмицата. След това - няма сделка.
Кажи на клиента си, це ще получи скъпоценните си микрочипове,
но заради липсата на доверие цената става двойна.
Г-н Дули?
Г-н Дули? - Да.
Да. Морис, как си?
Здравей. Какъв прекрасен дом имаш.
Благодаря. Докарваш си по някой долар, а?
Детектив Дули, запознайте се с Джак и Джаки Джарвис...
и тяхната кучка Джаклин. - Приятно ми е.
Приятно ми е. - Здравей, Джаклин.
Ти си прекрасно куче.
Толкова... ми е приятно...
да се запознаем.
На колко години е Джаклин? - Разкарай си носа от задника ми! Какъв ти е проблема?
Донесохте ли документите му? - Да.
Добре. - Не са всичките...
По тях има петна от кафе, но можете да видите...
че кучето е с добро родословие.
Това са документите.
Джери Лии! Извинете ме. Джери Лии! - Абсолютно не!
Не можем да кръстосаме нашата Джаклин с това невъзпитано момче.
Ние търсим съвършенство. Не е ли така, момичето ми?
Не, ние не харесваме лошите кучета.
Не харесваме лошото им отношение.
Не, ние не харесваме мръсното куче, нали? Не!
Искаме кученца, които...
Точно така. Добро момиче. Добро момиче.
Не.
О, господи. Господи!
Не.
Не, благодаря.
Не мисля, че той... Той не я харесва.
Още веднъж, моля ви. Мисля, че ще се влюбите в нея.
Съжалявам, че закъснях. Седни, Моли. Добро момиче.
Детектив Томас Дули, Джери Лии,
Катрин Солмън и Моли.
Здровей. - Здравей.
Катрин? - Да.
Защо вие с Моли искате да имате кученца?
Сестрите ми имат деца и аз искам да дам кученца на всяко от тях.
А и немсите овчари са толкова добри пазачи.
И за това се надявах да свършим работа.
Не виждам защо не. Къде да подпишем?
Добре, прибраме се.
Хайде.
Хайде. Хайде. Да вървим.
Какво ти става? Ще се возиш отзад? Цял ден се държиш странно.
Добре ли си?
Хайде. Да вървим.
Искаш да останеш тук? Добре. Стой там.
Аз влизам вътре. Ще си взема нещо за ядене.
Малко пица, соева супа.
Ти стой там.
Довиждане.
Хайде!
Каишка?
Добро момче.
Нали знаеш, че те получих безплатно.
Мога да отида в кучкарника и да си взема друго куче.
С това отношение, май ще трябва да то направя.
Нападение на акули! Нараняваш ме! Аз съм голяма акула!
Имаш наистина лоши венци.
Да хапнем пица вътре. Точно така.
Здрасти. - Здрасти.
Това е за теб. - Благодаря.
Влез.
Използваш вратата за прикритие. Умно.
Много умно.
Хайде, Джери. Хайде. Седни, моля те, моля те.
Благодаря. Седни, Моли. Седни.
Добре. Добро момиче.
Моли, това е Джери Лии. Джери Лии...
Нещо не е наред?
Не, нищо.
Ще се върна след малко.
Джери Лии! Какво ти става?
Знам, че си нервен и че току-що се запозна с това куче.
Но вие така го правите във вашия свят. Запознавате се и го правите.
Извинете. Проблем ли има?
Не, мисля че той просто е малко нервен, това е всичко.
За пръв път му е.
Мисля, че му е нужна малко... професионална помощ.
Защо не ме оставите да му помогна?
Да му помотнете? Искате да кажете, да му помогнете?
Да му помогна, да. - Ще говоря с него.
Ела тук. Погледни ме. Слушай, трябва да го направиш заради отбора.
Трябва да отидеш, да погледнеш момичето и да го направиш!
Хайде. Парите ми трябват.
Разбираш ли това? Парите ни трябват.
Повярвай ми, алтернативата не ти трябва. Искаш Морис...
Добре тогава. Просто се преструвай!
Преструвай се, че...
Хайде! Не спори с мен за това.
Сигурен ли си? - Довери ми се.
Тя е точно негов тип. Хайде. Погледни я. Ще я погледнеш ли?
Хубава е, нали? Харесва ли ти?
Тя те харесва.
Значи половината сега и половината, ако стане,
и моята такса, разбира се. - Много благодаря.
Нямам повече работа тук. Ще поддържаме връзка.
Добре.
Расов, ти си расов.
Здравей, Моли. Съжалявам за костюма.
Казах ти, че ще свърши работа, нали така? - Да.
Ще ми дадеш едно от кученцана, нали? - Да.
Ще получиш най-доброто.
- Наистина ли? Добре.
Виж ти. Камион. Ти караш камион. - Да.
Просто, не виждаш всеки ден... много...
Жени, които карат пикапи.
- Така е, това е всичко.
Занимавам се с градинарство. С озеленяване. Върши ми работа.
Нали разбираш, обичам растенията.
И дърветата. Нали разбираш.
Чинари.
Бряст, върби.
Храсти. - Храсти.
Храсти.
Хубаво е да се прави бизнес с теб.
Пак ще се видим.
Довиждане.
Довиждане.
Виж това, приятел.
Виж всичките тези пари.
Знаш ли какво ще направим?
Мисля да инвестираме в нас самите.
Ще пуснем обява за частни разследвания във вестниците.
Само докато си получа чека с пенсията. Не, не можеш да харчиш пари.
Не, не са твои. Ще получиш нещо за това, ясно ли е?
Погледни.
Това куче ни ми харесва.
Защо ме следите?
Ти си заподозрян във федерално разследване. Това ни е работата.
Казах ви всичко, което знам. Вече ми прецакахте пенсията.
Искате ли да ми направите една услуга? Оставете ме на мира до края на живота ми.
Съжалявам, Дули. Нищо не може да се направи.
Правилата са си правила.
Не мога да повярвам, че го направи!
На кучето ме дойде до гуша.
Ще се видим! Добро момче, Джери.
Погледни тоя тип.
Не му махай.
Добро утро, задници.
Това е.
Колко ужасно.
Тъпаци. - Не! Не си струва! Хайде.
Не и с костюма.
Това е.
"К-9 частни детективи на вашите услуги.
Искате да си върнете заем? Тревожите се за любимия човек?"
Какво првиш там горе? Добре. Това е.
Сега определено отиваме при ветеринаря.
Това ти е проблема, точно там.
Джери Лии погълна нещо, което не трябваше.
Запекъл се е. Доста.
Какво е това, по дяволите? - Вашето предположение е като моето.
Дайте му няколко дни. Ще излезе. Веднага след това ми се обадете.
Искам да знам какво е. Междувременно, сигурно искате да си купите освежител.
Освежител?
Престани!
Какво си ял, по дяволите? Какво си глътнал?
Вероятно онези задници навън.
Господи!
Не, не можеш да ползваш... Аз да ти помогна?
Съжалявам. Да не би да си лягате? - Не, не.
Търся Томас Дули, К-9 Частни детективи.
Да, това съм аз. Влезте, моля.
Моля. Моля, влезте.
Готово. Чисто е.
Добре. И така...
Нужен ви е частен детектив? - Аз...
Не знам как да започна. - Просто започнете.
Мисля, че нещо ужасно се е случило с моя годеник.
Изчезна преди седмица.
Седмица? - Да.
Това случвало ли се е преди? - Не, никога.
Точно правехме... планирахме сватбата...
на вечеря, и се скарахме за поканите.
Той изхвърча от рестораната, и аз...
Обаждах му се цяла нощ на мобилния телефон и през целият следващ ден.
Никой не отговори.
Това е последният път когато го видях.
Ето. Моля ви. - Благодаря.
Тя... Мръсна е. Искам да кажа, достатъчно чиста.
Вижте, ще го намерим...
ако е някъде тук.
Вашият бъдещ съпруг има ли име?
Кевин Уингейт.
Дължи ли пари някому? Има ли врагове?
Кевин? Не, това е... невъзможно.
Винаги е бил мил и надажден,
отговорен...
Ще ми трябва малко по-специфична информация.
Имате ли номера на социалната му осигуровка...
Това е всичко, за което се сещам...
Номер на осигуровката, телефонни номера,
разписки от кредитни карти, електронна поща.
Снимката е от партито за годежа.
Моля ви, намерете го.
Парите са без значение.
Радвам се, че повдигнахте въпроса, защото е доста скъпичко.
По 100 долара на час плюс разходите.
Ще ви дам разписки за всички разходи...
1 000 долара ще бъдат ли достатъчни?
Ще свършат работа.
Стъпих върху него.
Джери Лии.
Благодаря ви. Вече се чувствам по-добре и обикновено не изглеждам така.
Щом открия нещо, веднага ще ви се обадя.
Как да ви намеря?
Ето визитката ми.
Е, Лаура, не се тревожете. Вие сте в добри ръце и лапи.
Той добре ли е? - Да.
Просто е с забавени реакции, държи се странно напоследък.
Веднага щом си почине ще се захване с работата.
Няма да намерите по-добра хрътка от Джери Лии. - Щом казвате.
Моля ви, намерете Кевин. - Да.
Защо трябва да правиш това с клиентите?
Какво ти става?
Ще бъде дълга нощ.
Кевин Уингейт
е бил студент в Принстън.
Бизнес администрация в Харвърд. Бива го и в голфа и в тениса.
Банкови инвестиции.
Холдинги в големите компании.
Ти вониш.
Боб.
О, да. Това ще свърши работа.
Ами това? Зеле?
Това е добро. Ще те облекчи. Сушени сливи.
Само една?
Добре, само една.
Добре.
Куче-мошеник.
Прилича на рициново масло, но не е.
Рициново масло.
Къри на прах.
Люто!
Добре, приятел, готов ли си?
Добро е, приятел. Добро е.
Това ще го накара да се случи, братле. Пица.
Погледни само.
Как изглежда? Харесва ли ти?
Хайде.
Хайде. Хайде. Тук.
Знам, че това те убива, Джер.
Но повярвай ми, сутринта ще си ми благодарен.
Алка-Залцер?
Искаш ли малко Алка-Залцер? Ще ти дам малко.
Добре, отивай да акаш.
Хайде, побързай.
Искаш да останеш насаме? Това ли е?
Давай.
Не гледам.
Давай.
Аз ще се паркирам тук, а ти се заеми с бомбандировката.
Хайде, побързай.
Топките ми замръзнаха.
Ей, Спарки! Спарки! Спарки!
Спаркстър! Ела тук! - Джери Лии?
Видя ли?
Какво ти казах? Пица!
По-добре ли се чувстваш?
Какво е това?
Какво става, Сато? Какво има?
Не знам с кой си бил навън, но имаш много умни приятели, братле.
Виж това.
Това е схематичен бета-анализ на твоя микрочип.
Виждаш ли тези диаграми и допълнителните кодови линии? - Тези ли?
Тази технология се развива от години, но никой до сега не е успял да разбие.
До сега. Имаш я, човече.
Това нещо? - Светлинни години пред всичко, за което съм чел.
Значи си струва, а?
Ще бъдеш доволен, ако властта е в ръцете ти.
Това е алфа-чип. Той е нещо като гуру на останалите чипове.
Съдържа командната база данни, която кара останалите чипове да работят както трябва.
Съдейки по тези диаграми, има още три чипа, които вървят с този.
Ако имаш и четирите чипа, нямам думи какво можеш да направиш с тях.
Добре, да предположим, че ги имам. Тогава какво?
Можеш да вкараш технологията на пазара, да основеш цяло ново поколение компютри.
Да не споменаваме, че това е индустрия за билиони долари.
Бинго.
Да.
Вече не си на работа.
Какво им става на ония двамата, че просто стрелят по ченгето?
Хайде. Трябва да изясня тая работа с ФБР.
Какво искаш да знаеш?
- Благодаря ти, Карлос.
Трябва ми информация за обира на микролабораторията.
По някаква причина мисля, че и преди съм чувал за това място.
Там нямаше ли пожар миналата година? - Пожар?
Арсън мислеше, че е нагласен.
Застрахователните компании не искаха да поемат щетите.
Всички, които работиха по случая трябваше да подпишат показания.
Превърна се в голям съдебен процес. Трябваше да подпишем показания.
Имаше ли заподозрян? - Дули, какво правиш тук?
Капитан Томас. Просто донесох понички. Искате ли една?
Не, не искам понички.
И тази зона е само за детективи. - Да, сър.
Той все още е един от нас. - Млъквай, Тимънс.
А ти, ти ме чуй.
Разследват те. Не мен, не отдела, теб.
Затова не искам да виждам теб или Джери Лии...
да се навъртате наблизо, докато името ти не бъде чисто!
Ясно ли е това? - Да, сър.
Не? Добре. Хайде, Джери Лии.
Очевидно, вече не сме добре дошли тук.
Какво ви има на вас двамата?
Не разбираш ли основните полицейски процедури?
Човекът е пенсиониран. Разследват го!
Няма право да влиза в тази зона.
Кога за последен път си бил в затруднение?
Продължавай така, ще ти потрябват старите познати.
Стой ниско. - Тимънс,
следващият път когато поставиш под съмнение авторитета ми, ще излезеш във ваканция.
Чуваш ли ме? Махни тая мазна усмивка от лицето си. Джери Лии, седни тук.
И ми исна да ядете обяда си тук.
Мирише на мексиканска манджа с лук.
Когато се върна, искам да ви видя да вършите нещо смислено.
Хайде, хайде, хайде.
Ей, Джери Лии.
Какво правиш тук?
Добро момче.
Благодаря за закъснялото предопреждение.
Добре. Били Кочрън.
Мамка му.
Добре, да варвим. Спокойно, спокойно.
Дули, защо още си тук?
Трябваше да се изпикая. - Защо ли още говоря с теб?
Върви да пикаш някъде другаде! Махай се! - Да, сър.
Никога няма да разбера какво намира в него кучето.
Здрасти. Лази.
Хайде. Моля те.
Това е тук. А това е тяхно.
Добре.
Познавате ли Били Кочрън?
Били Кочрън? - Не.
Извинете.
Знаеш ли къде е Били Кочрън?
Благодаря. Благодаря. - Няма защо.
Джери Лии!
Здрасти, миличко. - Здрасти.
Хайде, татенце. - Здрасти. Не, аз не съм твоето татенце.
Благодаря. Джери Лии! Ти ме докосваш.
Познаваш ли Били Кочрън?
Кой? - Били Кочрън.
Да, това е колата му.
Знаеш ли къде е Били Кочрън? - Да.
Къде мога да го намеря? - Ето там.
Там?
Трябва да вървя.
Ще се върна веднага. - Добре.
Ако видиш едно куче, посочи му натам.
Джери Лии!
Какво? Джери Лии...
Какво си ти?
Влизай с мен. Какво правиш с това нещо на главата си?
Ела тук. Дай да го взема.
Какво е това? Сега животно за парти ли си? Не мога да те заведа никъде.
Г-н Известен.
Добре. Хайде. Имаме работа. Да вървим.
Ти ли си Били Кочрън?
Ченге. Мамка му!
Добре. Хвани го.
Спри! Не съм ченге. - Така ли? Какво искаш?
Имам няколко въпроса! - Ела друг път. В момента давам парти.
Парти? Не мога да дойда на партито.
Добре.
Добро момче. Бъди добро момче.
Наркотиците ли искаш?
Добре. Успокой се.
Вече губя търпение.
Не ми достига въздух. Натам!
Добре. Това е последното ти предопреждение.
Както кажеш, дядка.
Сега вече ми писна.
Аз... Имам ключове,
цигари и... глоба за паркиране.
Само това имам.
Само това имам.
Махни се от мен.
Жаден ли си? - Да.
Какво, откачалко?
Добре, ще говоря. Каквото кажеш. Само спокойно.
Не ме пускай, моля те? - Защо си бил заподозрян за пожара в микролабораторията?
Беше нагласен. Те знаеха, че имам запис.
Като хиляди други, които обичат да си играят с огън.
Добре! Един човек ме накара.
Какъв човек? - Не знам какъв човек!
Добре, той изглеждаше добре.
Носеше страхотни дрехи. Хубав мъж. Добре-изглеждащ мъж.
Франки Склада направи връзката.
- Познаваш Франки Склада?
Ти кого търсиш? Франки или мъжа? - Мъжа, мъдри човече.
Мъжа! - Добре, добре!
Името! - Не знам.
Беше преди около година. - Вярваш ли му, Джери Лии?
Вярваш ли на това? Доста старомодно.
Изпускам се!
Мъжът! Кажи ми името!
Добре! Мисля, че беше Айър. Искам да кажа Тайър.
Не мога да си спомня точно. - Първото име.
Чарлз Тайър! Да, това е. - Говорил ли си с него напроследък?
Никога. Някой друг свърши работата. - Лъжеш ли ме?
Сигурен ли си? - Кълна се.
Добре.
Нараних ли те? - Не.
Сигурен ли си? Имаш ли очертание? - Не.
Добре.
Къде отиваш? Не можеш просто да ме зарежеш тук.
Това е за това, че ме нарече "дядка".
Погледни тези резултати.
Няма резултат. Няма никакъв Чарлз Тайър.
Не разбирам.
Не мисля, че Кочрън би ни излъгал.
Хлапето се уплаши до смърт.
Половината е мое! Половината!
Коя половина искаш?
Тази?
Браво.
Трябва да ти кажа...
Който и да търсим...
той ще дойде за това.
Така, че по-добре да го скрием на сигурно място.
Какво ще кажеш за мадельона от момичетата?
Трудно е да повярваш, че такова малко нещо може да разгроми индустрия за билион долара.
Сега е на сигурно място. Никой не трябва да го доближава.
Не.
Не!
Добре, разбрах ти мисълта!
Чарлз Тайър не съществува на тази планета.
Добре. Успокой се.
Пенсионерите не понасят такива капризи.
Просто ще се захванеш с нещо друго.
Доситето на Кевин Уингейт.
Можеш ли да го приемеш, тъпа машино?
Да!
Роден: Алънтаун, Пенсилвания.
Техническо училище.
Работил за компанията Питсбърг.
Виетнам?
Какво? - Здравейте, детектив.
Обажда се Катрин Колмън. Не съм ви събудила, нали?
Не. Здравей, Катрин. Съвсем не.
Тъкмо се борех с компютъра си.
Как е Моли? - Ами тя... Добре е.
Изглежда малко различна, нали разбирате?
Имам чувството, че работата е станала.
Наистина ли? - Да. Не знам. Дребни неща,
но нейните настроения просто ме озадачават.
Знам, че звучи глупаво, но... - Не, съвсем не.
Знам точно за какво говориш. Джери Лии...
Винаги мога да кажа кога е щастлив или тъжен или му е писнало от мен.
Да, те са като деца, нали?
Да, нещо такова.
Джери Лии е мой партньор,
но и нещо повече, нали разбирате?
Той е... специален.
Мислех, че ще заминавате. - Да, така е.
Трябва да приключа този случай и изчезвам.
Значи ти наистина си частно ченге, като във филмите?
Нещо подобно.
Обичам тези стари филми. - Аз също.
Гледал ли си "Слабият мъж"? - Това е един от любимите ми филми.
И той имаше куче. - И е много слаб.
Да. Беше!
Слушай, Катрин,
мислех си че може би ти, аз и кучетата можем...
Катрин, ще изчакаш ли за момент? Търсят ме на другата линия.
Разбира се. - Благодаря.
Да, Дули на телефона. - Обажда се Лаура Фийлдс.
Лаура? - Това наистина е тревожно.
Добре. Всичко е приключило.
Много ви благодаря. - Няма защо.
Това е просто един малък проблем. Утре можеш да се обадиш да го поправят.
Не можеш да караш без резерва.
Вероятно не сега е подходящият момент, но имаш ли някакви новини за Кевин?
Нека те попитам нещо.
От колко време познаваше Кевин преди да решите да се жените?
Около година. - Някога казвал ли ти е с какво се е занимавал?
Инвестиции, технологични стоки, недвижими имоти.
Не искам да звуча като песимист,
но трябва да имаш предвид възможността да не го намериш.
Мислиш, че му се е случило нещо? - Не. Точно обратното.
Не мисля, че той иска да бъде открит.
Така е. Той търсеше начин да се измъкне.
Годеникът ти не е точно този, за който го мислиш.
Кой е той?
Според правителството това е Кевин Уингейт.
Това... шега ли е? - Не.
Номерът на социалната осигуровка, който ми даде, принадлежи на този мъж.
Той е умрял през 1995г. - Какво?
Това не е Кевин... Който и да е той...
Защо би ми го причинил? Защо би ме лъгал? - Не знам.
Не знам. Нямам никаква представа.
Нека ти помогна. - Добре съм. Сама ще се оправя.
Ще се оправя. Съжалявам. Благодаря ти, че пое случая.
Ако ми изпратиш сметката, ще я оправя.
Ти ме нае за да намеря годеника ти.
Той не е този, за когото го мислиш. Това не означава, че случаят е приключил.
Май като се захванеш с нещо не се отказваш, нали детектив?
Е, никой не е съвършен.
Хайде.
Грижи се за себе си.
Ще ти се обадя.
Добре, Джери Лии, тази сутрин ще научиш някои неща.
Защото на този свят няма много хора, на които вярвам,
и ти си един от тях.
След като вече не сме към полицията,
не можем просто да се обадим за подкрепление, нали?
И така, ти и аз ще направим тренировка след закуска,
и ще се научим как да си прикриваме гърба.
Добре, Джери Лии, тук е мобилният телефон. Тук са моливите.
Телефона е на земята. Моливите са у мен. Ще ги хвърля.
Стой там. Стой там.
Щом чуеш бум, отиваш и ги взимаш.
Бум, Бум! Това е! Това е!
Браво! Донеси го тук! Донеси го!
Браво! Не, не телефона. Молива до телефона.
Ето така. Ето така, виждаш ли?
Не, не удряй телефона. Бум! Донеси го!
Който и да е молив.
Вземи молива! Занеси го при телефона. При телефона.
Молива при телефона. Взимаш го.
Телефона! Телефона! Не, не си играем. Това е бизнес.
Хайде! Ти не ми помагаш! Ти не работиш с мен.
Джери, не, не. Това не е кокал.
Това е телефон. Ето... Джери.
Дай ми този молив. Това е. Виждаш ли?
Чух, че определени индивиди срещат затруднения в присписибяването към живота...
след пенсиониране, но това направо печели първа награда.
Здрасти, Пети. Тренирам Джери как да използва мобилния ми телефон.
Не мисля, че е разбрал. - Работата все още е в процес на развитие.
Хайде, тук. Донеси го! Данеси молива!
Получих съобщението ти. Какво става? - Благодаря ти, че дойде.
Мисля, че знам кой е подпали онова място. - Сериозно ли говориш? Не, нали?
Защото ако е така, ще трябва да разгледам на ново целия случай.
Ако успея да го намеря, мисля, че той ще ме заведе до тези, които извършиха обира.
Какво е това... "групата на мизерниците"? И аз ли искаш да загубя работата си?
Хайде, Пети. Това е твоя шанс да бъдеш герой!
Спести ми рекламните трикове. Какво имаш? - Тайър. Име. Тайър.
Чарлз Тайър.
Щом мислиш, че той е човека,това те кара да смяташ, че е подпалил мястото преди да го обере?
Каза ми, че лабораториите са сменили застрахователната компания след пожара?
Застрахователните компании изискват подробни планове и аларми преди да подпишат нов договор.
Значи мислиш, че той е видял плановете? - С цялата тази охрана,
той е знаел от къде да мине.
Добре. Ще го проверя. - Благодаря, Пети.
Но ме чуй. Това е за последен път. Последен!
Ти вече не си ченге! Не си ченге! Дори не можеш да го напишеш!
Благодаря, Пети. - Успех с телефона.
Ще разбереш, ако се получи. Записал съм твоя номер в телефона.
Знаеш ли, Дули, понякога ти се чудя.
Чудя ти се през повечето време.
- Аз също, Пети. Аз също.
Какво? Не всичките моливи.
Един молив! Само един молив! Какво ще правим сега?
Знаеш ли какво? Мисля, че ще е по-добре да те науча да използваш телефонен автомат.
Сигурен ли си, че е ченге?
Да, тоя тип беше ченге.
Имаше белезници, имаше полицейски 9-милиметров пистолет.
Имаше дебелогъза немска овчарка. Беше ченге.
И не си казал нищо, което би го довело до мен, нали?
Съвсем нищо, човече. Изиграх нещата абсолютно чисто.
Познаваш ме добре. Аз съм лоялен. Лоялността е всичко за мен.
Да. - Така ли?
Отпусни се, Били. Всичко е наред.
Добре. Всичко е наред.
Кълна се, нищо не съм казал.
Всичко е наред. - Добре.
Ако те бива в това, мога просто...
Не се тревожи, ясно? Махай се от тук.
Добре.
Добре.
Лоялността е всичко и за мен, Били.
Готово, приятел. Джери Лии?
Какво има?
Търси!
Добре, момче. Хайде.
Търси.
Какво по дяволите е станало тук?
Замръзни! - Мили боже!
Вън! Вън! - Аз съм!
Какво правиш тук? - Кевин беше в дома ми.
Кой? - Кевин, или каквото и да е името му.
Беше там, чакаше ме след работа.
Знае, че го търся. Знае и всичко за теб.
Опитах се да го разоблича за всичките лъжи, но той просто...
Загубил си е ума. Започна да ме нарича разни неща... наистина ужасни неща.
После заплаши, че ще ме нарани и аз не знаех какво да правя.
За това се качих в колата и се опитах да ти се обадя, но никой не отговори.
Просто се уплаших. - Добре, ще влезем вътре. Успокой се.
Успокой се. Ела. Седни.
Просто седни. Готово. Отпусни се.
Ето, нека ти донеса нещо. Ето, ето.
Вземи това. - Съжалявам.
Всичко е наред. Добре ли си? - Не. Съжалявам.
Няма проблем, наистина. - Съжалявам. Продължавам да унищожавам дрехите ти.
О, не се тревожи за ризата.
Той има ли ключ за дома ти? - Да, разбира се, че има.
Не можеш да се прибереш вкъщи. Трябва да си намериш хотел.
Не мога. Лана е с мен. - Кой?
Кучето ми. Не мога да я държа в колата цяла нощ.
Защо просто не останеш тук? - Не съм сигурна, че това е добра идея.
Мога да разчистя за няколко минути. - Какво е станало тук?
Не знам. - Не мисля, че трябва да се натрапвам.
Не, това не е натрапване, за бога.
Само малко ще подредя. Ще ми отнеме няколко минути, това е всичко.
После ще ти оправя канапето и ще можеш да спиш тук.
Сутринта намери ключар и смени ключалките на дома си.
Сигурен ли си, че нямаш нищо против? - Не, не. Съвсем не.
За мен ще бъде удоволствие. - Не мисля, че Джери Лии одобрява идеята.
Той ще бъде добре. - Добре. Ще отида да я взема.
Върви доведи кучето. Нали не искаш да стои в колата. - Връщам се веднага.
Добре.
Ела тук.
Виждаш ли тези крака? Сега ме чуй.
Не ми пука какъв помияр е кучето й.
Искам да бъдеш мил, любезен и да споделиш играчките си.
В противен случай ще те заключа в банята. - Върнахме се!
Сега доволна ли си? Хайде влизай.
Благодаря, че ми помогна да изчистя.
Това е най-малкото, което мога да направя.
Защо някой би направил подобно нещо? - Търсили са нещо.
Намерили ли са го? - То не беше тук.
Виж ги тези двамата.
Мисля, че трябва да ги оставим насаме.
Мислиш ли? - Не знам.
Да.
Бъди нежен.
Това е банята. Кухнята, разбира се.
Това е стаята ми. Чаршафите винаги са чисти... тук.
Всекидневната. Вратата се заключва, така че можеш да се чувстваш в безопастност.
Настанявай се. Закуската се сервира в 8:00.
Добре. Благодаря ти. - Няма защо.
Нямах такива планове, така че нямам с какво да спя.
Това е чудесно.
Можеш ли да ми дадеш нещо назаем? - О, да, разбира се.
Риза. Ще донеса една риза.
Ние с Джери Лии... Ние не спим с пижами, за това нямаме такива.
Хубава е, нали? - Идеална е.
Да, тази е чиста. - Благодаря.
Няма защо.
Искаш да се преоблечеш, нали. Ще изляза за да го направиш.
Стои ти страхотно. Съвсем точна ти е!
Да. - Има ли още нещо, което да ти донеса преди...
Преди... да си легнеш?
Чаша вода, би било добре.
Водата пристига.
Благодаря.
Това достатъчно ли е? - Да. Чудесно.
Е, Лаура, мога ли да ти донеса още нещо...
нощтна шапчица, някакъв плод, конец за зъби?
Сигурно не ти се намират стафиди?
Да! Има стафиди. Чакай така.
Стафиди, стафиди.
Стафиди.
Да, имам стафиди. Имам стафиди.
Стафидите са наистина чудесни.
Заповядай. Страхотно.
Благодаря. Обичам стафиди.
- И аз обичам стафиди.
Страхотни са. Те всъщност за грозде, нали знаеш.
Гроздето се използва за вино,
а това, от което не се прави вино, правят на стафиди.
Така че, ти всъщност ядеш мерло.
Или ядем изгнило грозде.
Нещо такова. Не знам.
Много са... влажни.
И нежни. - И нежни.
И с малко холестерол.
Чакай. Съжалявам. - Какво?
Трябва да те попитам нещо. Имам няколко... В спалнята са.
Малко са старички, но срока на опаковката не е изтекъл.
Не. Това началото на нещо специално ли е,
или е само за една нощ?
Мисля, че се опознаваме,
и прекалено избързваме.
Може би ще го обсъдим утре сутринта.
Да. - Добре.
Лека нощ. - Лека нощ.
Дули? - Да?
Добре ли си? - Добре съм.
Кучи син.
Търсиш ли нещо? - Изплаши ме до смърт!
Търся химикалка. Исках да ти оставя бележка.
Има една на бюрото зад теб.
Какво ще кажеш за закуска?
Правя страхотна закуска. - С удоволствие, но не мога.
Предстои ми много тежък ден в службата и трябва да разходя Лана.
Ще го направя вместо теб. И без това ще разхождам Джери.
Ще го заведа в парка за кучета... Това е едно от предимствата на пенсионирането.
Идеята не е добра. Тя е много капризна.
Това заради снощи ли е?
Не се тревожи за снощи.
Довиждане.
Добре. Скоро ще ти се обадя.
Престани да злоравстваш Знаеш ли, взех решение.
Ти си куче.
Кой ми претършува дома след като ти трябваше да пазиш?
Кой ми претършува дома?
- Какво става по дяволите?
Не мога да понасям тези клоуни! - Успокой се, Дули!
Капитана иска да те види. - Ще отида при него веднага щом приключа с федералните.
Те могат да почакат.
Капитана те иска в офиса си веднага. - Веднага?
Хайде, Пети, какво има? Нещо нередно ли направих?
Качвай се в колата. - Хайде, Джери Лии, отиваме в града.
Дишай.
Толкова ли е важно, че на капитана му трябва ескорд? - Сядай и си затваряй устата.
Намерихме труп в резервоара тази сутрин... Били Кочран.
Има ли нещо, което искаш да ни кажеш за връзката ти с покойника?
Какво? Пак ли съм заподозрян? - Ти ми кажи.
Някой с твоето описание и с това на Джери Лии е влязъл в престрелка с него.
И знам със сигурност, че го търсеше в компютара в кабинета ми.
Капитане, не съм убил Били Кочран.
Тогава с какво си се захванал? - Това дойде от правния отдел тази сутрин.
Ето човека, за когото питаше, Чарлз Тайър. Това е Никълъс Бъроус.
А това е Кевин Уингейт.
Бъроус и Уингейт са псевдоними на Чарлз Тайър.
Според федералните, той е нещо като индустриален терорист със склонност да се дегизира.
Те мислят, че той е обрал лабораторията.
Откраднати са четири микрочипа. Те са прототипи, но един от тях е алфа-чип.
Без него другите чипове не могат да работят.
Знам. Къде е Тайър?
Никой не знае. Два пъти почти им е бил в ръцете, но се е измъкнал.
Мислят, че има някой вътрешен човек. - Кочран предаде Тайър.
Кочран е мъртъв. Къщата ми беше претършувана.
Мислиш, че Тайър стои зад всичко?
- Капитане, убеден съм в това.
Има ли някой, който може да потвърди това предчувствие? - Може би.
Франки Склада. - Добре. Намери Франки. Доведи го.
Капитане, не можете да направите това. Ако той разбере, Тайър ще изчезне.
Никога няма да го пипнем. - Ти вече не си ченге. Зарежи това.
Капитане, трябва да разберете. Аз и Джери Лии работихме върху това.
Знаем какво търси. Можем да го намерим, но трябва Франки да го направи.
И какво да направя аз? - Оставете Франки на мира. Дайте ми 24 часа.
Вие ще получите убиеца, федералните ще получат крадеца, а аз ще си получа чека с пенсията.
И няма да ме видите повече.
24 часа, това е всичко. - Нито минута повече, Дули.
Да, сър.
Ако това не е бившият детектив Дули.
Здрасти, Франки. Как е храната? - Причинява ми разстройство, както и ти.
Нараняваш чувствата ми. Това означава ли, че няма да ме поканиш?
Ако искаш да говорим, вземи заповед. Забравих, че не можеш.
Вече не си ченге. В такъв случай, разкарай се.
Добре. Ще си вървя.
Съжалявам, че те притесних. Знам, че ядеш. Приятно хранене.
Чакай, Дули! - Какво?
Кажи му да ми остави картофите.
- Искаш да ти правя компания?
Защо, благодаря ти, Франки. Нямам нищо против.
Боба изглежда добре. Разбрах, че се местиш на горещо място.
Не знам за какво говориш...
Да, бизнесът върви добре. - Радвам се да го чуя, защо си търся продавач.
Ти си ченге! - Вече не. Взеха ми пенсията.
Това е за нарастването на пенсията ми. - В никакъв случай. Имам стриктна политика срещу...
Добре. В твоя случай съм готов да направя изключение.
Благодаря ти, Франки. - Какво продаваш?
Микрочип. Чувал ли си за него?
Джери Лии.
Знаеш ли за какво говоря? Може и да се окаже...
прототип, нали така?
Кажи на купувача да донесе останалите три за да видим дали съвпадат.
Какво е цената ти? - Два милиона.
Не! Това е приемливо.
Добре. Искам да дойде лично, с парите.
Довечера в полунощ в леярната.
Добре. Хайде, Джери Лии.
Без кучето.
Без куче, нама сделка.
Клиентът ми ще дойде сам. Ти също. Хайде, така е честно.
Добре. Кучето ще остане в колата. Но го искам там, лично.
С парите. - Добре.
Ето, задръж си хляба. В момента съм на протеини.
Хайде, Джери Лии.
Здравейте, свързахте се с Кевин и Лаура. Моля, оставете ни съобщение.
Лаура, опитвах се да се свържа с теб.
Ще ми се обадиш ли щом получиш съобщението?
Хайде, приятел.
Добре, дай ми този малък... чип.
Добре.
Ето каква е сделката. Това е телефона.
Телефона е там. Химикалка. Точно тук.
Ако чуеш нещо... каквото и да е...
обади се на Пети с химикалката.
Бум! Това е. Бум! Добре.
Добре.
Добре, приятел. Ще се върна.
Използвай телефона да се обадиш на Пети, ако се наложи.
Достатъчно далече е.
Ако това не е Чарлз Тайър.
Или трябва да кажа Кевин Уингейт?
- Има ли някакво значение?
За някои хора...
за И.Р.С., за годеницата ти...
Свалете оръжието си.
Носиш ли парите? - Не.
Дай ми го. - Не.
Следващият няма да пропусне.
Успокой се, Чъки. - Не ме наричай "Чъки".
Мога да те разбера. Сигурно си имал много неприятности като дете.
Да те наричат Чъки.... Нали знаеш, малката кукла с ножа...
Добре. Спокойно.
Назад. Назад.
Добре.
Имаш ли някаква представа в каква ме забъркваш? - Не го направих нарочно.
Не знаех, че Джери Лии го е погълнал.
Не искаш да го вдигнеш във въздуха, нали Чарлз?
Още един трясък, и вече не се знае кой ще го чуе.
Продължавай... бум, бум.
Затваряй си устата веднага.
Чипа е у теб. Какво още искаш?
От теб ли? Абсолютно нищо.
Той щеше да те убие.
Трябваше да го спра.
Благодаря.
Каза, че ще го намериш и го направи.
Лаура.
Ти си добър, наистина добър.
Чудех се как Тайър е намерил изход от лабораторията.
И когато накрая разбрах, че Чарлз Тайър и Кевин Уингейт,
твоят годеник, са едно и също лице, трябваше само да погледна бизнес картата ти,
и бум, отговорът се появи.
Осигурителен агент... пожар, подробен план.
Ти си замесена заедно с него, нали?
Какво стана? Защо загуби интерес? Какво се обърка?
Решила си да се разделите след като той загуби чипа?
Той винаги ми казваше, че партньорите имат право само на една грешка. Това беше неговата.
Ти си доста умен, Дули. Предполагам, че това е твоята грешка.
Ти ме заблуди. Насочи ме към Уингейт за да ти намеря Тайър.
Наех те да намериш годеника ми. Ти си свърши работата.
Благодаря. Мога ли да те използвам като препоръка?
Полицейско управление на Лос Анджелис. Ало?
Сигурно е някаква шега. Едно куче се обажда.
Куче?
Дули обучаваше Джери Лии да ми се обади от мобилния телефон, ако е в опастност.
Дай ми чипа, Дули.
Искаш ли го? Иди си го вземи.
Трябвало е да станеш бойскаут.
Вземи пистолета ми!
Браво. Добро момче. Хайде. Къде беше? По дяволите!
Лаура? Лаура, хайде!
Господи!
Джери.
Не трябва да правиш това. Търси!
Кротко, кротко!
Джери, тръгни натам. Давай.
Добро момче.
Хайде, Лаура. Не се налага да го правиш.
Можеш да направиш сделка.
Сделка? Няма никаква сделка.
Всичко свърши, Дули.
Мамка му!
Защо винаги попадам на психари?
Къде отиваш?
Полицията идва. В капан си. Няма къде да се скриеш.
Моля те, постъпи разумно.
Прецакан си, Дули. - Хубава уста.
Дръж се! Подай ми ръка!
Дръж се, дръж се. Готово. Държа те.
Кротко, кротко. Дръж се!
Хванах те.
Господи!
Джери Лии! Джери Лии!
Не смей да се пускаш!
Джери Лии! Джери!
Хайде!
Хвани се за гащите ми.
Това е. Крака ми. Браво. Това е. Дърпай!
Добро момче. Още малко.
Това е. Дърпай, Джери Лии.
Добре! Добре! - Готово.
Хайде! - Дули?
Хайде. Тук! - Дули?
Добре съм. Не се тревожи.
Коя е тя по дяволите? - Тя е партнор на Чарлз Тайър.
Арестувай я. - Май сбърках човека.
Това беше твоята грешка. - Не, грешката ми е, че бях мека с теб.
Случва се.
Добра работа, Дули. Пенсията ти е в кабинета ми.
Поздравления.
Благодаря, сър.
И така Дули, ти си пенсиониран? - Да.
Кучето пак го направи.
Джери Лии, чу ли това?
Чека с пенсията чака. Получихме си парите. Пенсионирани сме.
Отиваме на разходка, приятел. Голяма разходка.
Дай ми пет.
И къде се загуби? Катерички ли преследва докато аз едва не умрях,
и ме заряза да вися там?
Не беше ли достатъчно предизвикателно за теб? Трябваше ли да чакаш...
докато почти умра преди да дойдеш да ме спасиш?
Трябва ти повече дисциплина. Знаеш ли на мен какво ми е нужно? Една пица.
Толкова съм гладен.
Здрасти, Морис. - Здрасти.
Ето ви най-после.
Хайде.
Как сте, г-н Стадли? - Добре, благодаря.
Къде са те? - Просто си дръжте панталоните. Те са там.
Започваме.
Чух, че си бил на екскурзия.
Да, пообиколихме страната. - Ето там.
И баланса на заплащането. - Чудесно.
Продължавайте. Тя чака. - Благодаря, Морис.
Няма защо.
Боже мой.
Джери Лии, ти си баща.
Хайде.
Здравей. - Здравей.
Как си? - Добре съм. Ти как си?
Чудесно. Обещах ти най-доброто.
Кое искаш? - Мога ли да взема всичките?
Не, обещах две на децата на сестра ми.
Боже, как да избера? Виж колко са красиви!
Джери Лии, ти си бащата. Ела тук. О, виж! Ето едно!
Божичко, виж се само!
Ще вземем това.
Джери Лии, погледни това. Погледни го.
Да, можеш да подушиш, че е твое, нали?
Толкова си красиво.
Благодаря. Благодаря ти.
Заради кученцето е.
Как ще го наречем?
Не знам.
Какво ще кажеш за Ник? - Ник е добре.
Харесва ми Ник. Или нещо като Майк?
Майк, Ник, Питър. Питър, Пол, Мери.
Определено от това ще се получи име.
Много сме добри в размножаването.
Какво ще кажеш да влезем в бизнеса за размножаване на кучета?
Не знам. Зависи от процента. - 50 на 50.
Не, не мисля така. Чакай малко. - Какво искаш да кажеш с това "чакай"?
Това тактика за водене на преговори ли е? - Може би.
Разбра ли го? - Разбрах го.
На път си да загубиш още един.
- Дули, защо не се отпуснеш?
Чакай. Този преговор е много важен. Не искам да...
Още едно! Джери Лии, иди го хвани!
Мисля, че тръгна след териера. Колко сладко.