Pirates Of The Caribbean (2003) (PiratesCD1.sub) Свали субтитрите

Pirates Of The Caribbean (2003) (PiratesCD1.sub)
К А Р И Б С К И Т Е П И Р А Т И[br]
Проклятието на "Черната Перла"
Тихо, госпожичке!
Проклетите пирати [br]бродят из тези води.
Не искате да ги доведете, нали?
Господин Гибс,[br]какво си мислите, че правите?
Тя пееше за пирати.
На лошо е да се пее за пирати[br]в тази проклета мъгла. Помнете ми думите!
Считайте, че са запомнени!
Вървете на мястото си![br]- Слушам лейтенант!
Точно, както е лоша поличба[br] жена на борда, дори да е миниатюрна...
Аз пък мисля, че ще е много[br]вълнуващо да срещнем пирати.
Помислете си още веднъж,[br]госпожице Суон.
Жестоки и диви същества са повечето от тях!
Като намерим и заловим[br]някой от тези мъже,
които плават под пиратското[br] знаме, познайте какво ги очаква.
Увисват на въжето!
Лейтенант Норингтън, оценявам загрижеността ви,
но се притеснявам за въздействието[br]на тази тема върху дъщеря ми.
Моите извинения, губернатор Суон.[br]
Аз пък ги намирам [br]за много интересни.
Да, точно от това[br] се безпокоя.
Вижте зад борда, момче във водата!
Човек зад борда!
Хвърлете въже! Издърпайте го на палубата!
Все още диша.
Пресвета богородице.
Какво се е случило тук?
Изглежда като търговки кораб , [br]явно е превозвал амуниции.
По дяволите лейтенант, всички го[br] мислят, аз само го казвам - пирати!
Няма доказателство за това.[br]Вероятно е инцидент.
Уведомете капитана незабавно![br]Вдигнете платната и спуснете лодките!
Елизабет, искам да наглеждаш момчето.[br]Това ще е твоята задача. Погрижи се за него!
Всичко е наред.[br]Казвам се Елизабет Суон.
Уил Търнър.
Ще се погрижа за теб, Уил.
Ти си пират!
Каза ли нещо?
Казва се Уилям Търнър.[br]Само това узнах.
Свалете го долу.
Елизабет!
Добре ли си?
Да, да.
Още ли спиш? [br]Навън е прекрасен ден.
Имам подарък за теб.
Прекрасна е![br]- Нали?
А по какъв повод?
Нима един баща се нуждае от повод[br]да зарадва дъщеря си?
Всъщност аз...
Мислех си, че може да я облечеш[br]на церемонията днес.
Церемония?
По повод повишението [br]на капитан Норингтън.
Знаех си![br]- Ще става комодор.
Приятен джентълмен,[br] не мислиш ли?
А и те харесва.[br]Елизабет?
Как ти стои?
Трудно е да се каже.
Уверявам те, това е последна мода в Лондон.
Е, явно жените в Лондон[br]са се научили да не дишат.
Милорд, имате посетител.
А, г-н Търнър, радвам се[br] да ви видя отново.
Добър ден, сър.
Нося поръчката ви.
Острието е от калена стомана,[br]а дръжката е позлатена.
Ако позволите ...
Перфектен баланс.[br]Ефеса все едно се е срастнал с острието.
Впечатляващо, много впечатляващо!
Комодор Норингтън[br]ще бъде много доволен.
Предайте благодарностите ми[br]на господаря си.
Непременно!
Той винаги се радва,[br]когато работата му е оценена.
Елизабет! [br]Изглеждаш възхитително!
Уил, радвам се да те видя.
Сънувах те нощес.
Мен?
Сънувах деня, в който се срещнахме.[br]Помниш ли?
Как бих могъл да го забравя, [br]госпожице Суон.
Колко пъти трябва да ти повтарям[br]да ме наричаш просто Елизабет?!
Поне още веднъж, госпожице.[br]Както винаги.
Виждаш ли, това момче има [br]чувство за приличие.
Сега, наистина трябва да тръгваме.
Лек ден, г-н Търнър.
Лек ден.
Елизабет.
Хей! Почакай, ти там!
Плаща се шилинг за [br]всяка акостирала лодка.
И ми трябва името ти.
Какво ще кажете за три шилинга[br]и да забравим за името?
Добре дошли в Порт Роял,[br] мистър Смит.
В две редици, марш!
За почест!
Оръжия долу!
Този кей е забранен за цивилни.
Ужасно съжалявам, не знаех! Ако видя [br]такъв, ще ви уведомя незабавно!
Явно това е някаква[br]много отговорна работа, а?
Как иначе, двама изискани господа[br]като вас, не са на партито?
Някой трябва да пази[br] дока от цивилни.
Сигурно! Но според мен един такъв кораб, [br]всъщност прави този тук малко излишен!
"Дантлес" е един от най-добрите кораби[br] в тези води.
Но няма кораб, който да се сравни [br]с "Изтребител" по скорост!
Чувал съм за един. Бил много бърз,[br]неуловим. "Черната перла"!
О, не! Няма истински кораб,[br] който да се мери с "Изтребител".
"Черната перла" е истински кораб.[br]- Не, не е!
Напротив. Виждал съм го.
Виждал си го?[br]- Да.
Не си.[br]- Напротив.
Виждал си кораб с черни платна,
с екипаж от ада и капитан - мъж толкова [br]зъл, че дори и Дявола се плашел?
Не.[br]- Не си.
Но съм виждал кораб с черни платна.
Но липсвал само екипажа[br] от ада и капитана - мъж толкова зъл,
че можел да уплаши и самия Дявол?
Кораб, който вероятно е бил с черни платна[br]и би могъл да е "Черната перла"?
Това ли твърдиш?
Не.
Както казах, няма истински кораб, [br]който да се сравни с "Изтребител".
Хей! Ти!
Махай се оттам!
Не ти е разрешено да се качваш на палубата, приятел!
Съжалявам това просто е толкова[br]хубава лодка, тоест кораб.
Как се казваш?[br]- Смит или Смити, ако предпочитате.
И по каква работа сте в Порт Роял,[br] мистър Смит?
И без лъжи!
Е добре, ще призная!
Смятам да завладея[br] един от тези кораби,
да набера екипаж в Тортуга и да правя това,[br] което вие наричате плячкосване.
Казах без лъжи![br]- Мисля, че той казва истината.
Ако, беше истина[br] не би ни я казал.
Освен, ако не знаех, че дори да[br]ви я кажа, не бихте ми повярвали.
Може ли за минутка.
Изглеждате чудесно, Елизабет?
Извинявам се, че не Ви гледам[br]в очите, но трябва да си събера мислите.
Това повишение ми позволява[br]да помисля за бъдещето.
За брак с подходяща жена.
Вие сте подходяща жена Елизабет!
Не мога да дишам![br]- Да и аз съм малко нервен.
И тогава те ме направиха свой водач.
Елизабет?
Скалите! Чудо, че не ги улучи!
Ще я спасите ли?[br]- Не мога да плувам.
Перлите на кралския флот сте вие.[br]Дръж, не ги губи!
Какво беше това?
Държа я!
Не диша!
Нямаше да се сетя за това.
Очевидно не сте били в Сингапур.
Откъде имаш това?
Изправи се!
Елизабет! Добре ли си?[br]- Наред съм!
Застреляйте го![br]- Татко!
Комодор, наистина ли искате[br]да убиете спасителя ми?
Предполагам, трябва да ви благодаря.
Татуировка от Индийското [br]Търговско Дружество? Пират!
Обесете го!
Дръжте го на мушка![br]Донесете окови!
Така, така. Джак Спароу?!
Капитан Джак Спароу, ако обичате!
А защо не виждам кораба Ви, капитане?
Все още не съм го взел. [br]Работя по въпроса!
Каза, че е дошъл да завладее кораб.[br]- Казах ти, че не лъже! Това е негово.
Без амуниции, без барут...
Компас, който не показва север!
Почти очаквах да е дървена.
Ти си без съмнение[br]най-мизерния пират, за който съм чувал.
Но сте чували за мен!
Протестирам, Kомoдор![br]- Внимателно, лейтенант!
Пират или не, той ми спаси живота!
Едно добро дело не може[br]да го оневини.
Но изглежда е достатъчно да го осъди![br]- Именно.
Най-сетне!
Не стреляйте![br]- Знам, че ме хареса.
Комодор Норингтън, върнете[br] ми нещата, моля! И шапката ми!
Комодор!
Елизабет, нали така се казваше?[br]- Госпожица Суон.
Госпожице Суон, ако бихте [br]били така любезна.
По-бързо скъпи, нямам цял ден.
Сега, ако обичаш...
По-полека с инвентара, скъпа.[br]- Презирам те!
Не се пали скъпа, аз спасих[br]твоя живот, ти моя. Квит сме!
Господа, милейди, винаги ще [br]помните този ден като деня,
в който за малко да хванете[br]капитан Джак Спароу.
Няма ли да стреляте![br]- Стреляйте!
След него!
Г-н Спароу има среща с бесилото,
няма да ми хареса, ако я пропусне!
Точно, където те оставих!
Не, където те оставих!
Ти си този, когото преследват.[br]Пирата!
Изглеждаш ми познат.[br]Срещали ли сме се преди?
Не помня да съм имал [br]вземане-даване с пирати!
Тогава ще е срамно да очерниш репутацията си.[br]А сега ме извини.
Мислиш ли, че е мъдро, момче - [br]да кръстосаш шпага с пират?
Заплаши, госпожица Суон.[br]- Само малко.
Знаеш как да нападаш, отлично!
А с краката как си?
Ако пристъпя тук?[br]Много добре!
А сега пак.
Прекрасен номер!
Но сега аз нямам изход,[br]а ти си без оръжие.
Кой направи всичко това?
Аз. И тренирам с него[br]по три часа на ден.
Трябва да си намериш момиче, приятел!
Или, тренираш толкова, защото може би[br] тази играчка ти е жената?
Нали не си евнух?
Тренирам по три часа на ден, за да мога[br]като срещна пират, да го убия!
Ти си нечестен![br]- Пират!
Пази се![br]- Няма!
Пази се, моля те![br]- Не!
Нe мога да те оставя да избягаш.
Този куршум не беше[br] предназначен за теб!
Чудесна работа, мистър Браун!
Вие помогнахте за залавянето[br] на опасен беглец.
Просто изпълних [br] дълга си, сър.
Е, вярвам, че ще запомниш[br] този ден като деня,
в който капитан Джак Спароу[br] почти успя да избяга.
Водете го!
Излез момче, имам кокалче![br]Ела тук, момче! Вкусен, сочен кокал!
Можете да си го правите вечно,[br]кучето няма да помръдне.
Извинявай, ако сме нарушили[br] мисълта ти за бесилото.
Ето така, госпожице.
Тежък ден сте имали, сигурна съм!
Комодор Норингтън се[br] опита да ми предложи,
но така и не ни остана време.
Чух, че Ви е заплашил пират.[br] Трябва да е било ужасно?
О, да, ужасно.
Комодора ви е предложил?[br] Прекрасен мъж!
Странно съвпадение,[br] че сте паднали, ако позволите!
Да, странно съвпадение. [br]Чудесен мъж. Мечта за всяка жена.
Ами този младеж, [br]Уил Търнър и той е прекрасен?
Как се осмеляваш?[br]- Извинете, госпожице.
Не е моя работа.
Дъщеря ми отговори ли ви?[br]- Не.
Е, тя имаше доста напрегнат ден.
Гадно време, не смятате ли?
Студено.
Какво е това?
Обстрелват ни!
Познавам тези оръдия!
Това е "Перлата".
"Черната перла"? Чувал съм истории. [br]Вече десет години плячкосват.
Не оставят оцелели.
Няма оцелели?[br]Тогава откъде идват слуховете, се чудя?
Грабете!
Заредете оръдията! С пълна сила![br]Засипете ги!
Губернаторе! Прикрийте се в кабинета ми.[br]- Това е заповед!
Недей![br]- Здравей, умнико!
Мис Суон, те идват да Ви отвлекат!
Какво?![br]- Вие сте дъщерята на губернатора!
Не бива да ни виждат, скрийте [br]се и после отидете във форта.
Хванах те!
Горещо![br]- Хайде!
Знаем че си тук, кутренце!
Излез![br]И обещаваме да не те нараним.
Ще те намерим!
Ти имаш нещо наше[br]и то ни повика.
Златото ни вика.[br]- Злато.
Здравей, кутренце.
Парле!
Какво?[br]- Призовавам правото си на Парле.
Според закона на Морган и Бартоломей[br]трябва да ме заведете при капитана си!
Зная кода.[br]- Казах кода, не може да ме нараните.
Майната му на кода![br]- Тя иска да отиде при капитана!
И ще дойде заедно с нас.[br]Трябва да уважим закона.
Кажи довиждане!
Довиждане!
Елизабет!
Успех приятел![br] Не си голям късметлия.
Ела кученце. [br]Сега сме само двамата.
Хайде, ела по-близо, така...[br]Ела бе, проскубан пес такъв!
Не, не, не го мислех наистина...
Това не е оръжейната.
Я виж ти, кой бил тук, Туиг!
Капитан Джак Спароу!
Последният път, когато те видях[br] беше сам-самичък на забравен от бога остров,
чезнещ в далечината.
Съдбата ти не се е променила много.
Грижете се за своята съдба,[br]господа.
Най-дълбокият кръг на ада[br]е запазен за предателите и бунтовниците.
Значи имало проклятие? [br]Интересно!
Ти не знаеш нищо за ада.
Това е много интересно.
Не знаеш ли къде [br]държим пленниците?
Използва правото си на Парле[br] с капитан Барбоса.
Тук съм за да...[br]- Ще говориш, като те питат!
Трябва да зачитаме закрилата на кода.[br]- Ясно, сър!
Моите извинения, госпожице.
Капитане, настоявам да прекратите[br] това безумие срещу Порт Роял.
Хубави думи, но не са [br]за пред скромни пирати.
Какво точно искате?[br]- Искам да си тръгнете и да не се връщате.
Затруднен съм с отговора си, но - не!
Много добре.
Ще го пусна!
Защо мислиш, че ще[br] ни изнудиш с това?
Защото, вие го търсехте.
Познах кораба, видях го преди 8 години[br]на връщане от Англия.
Така ли?
Добре, тогава предполагам няма смисъл да го пазя.
Не!
Имаш ли си име, госпожичке?
Елизабет...
Търнър.
Аз съм прислужница в [br]дома на губернатора.
Госпожица Търнър!
Каиша...
И как тази дрънкулка е у вас?[br]Семейна ценност предполагам?
Не съм го откраднала,[br] ако това намеквате.
Много добре, съгласен съм -[br]градът ви е спасен!
А сделката ни?
Заредете оръдията, спуснете платната.[br]- Чакайте!
Капитане, свалете ме на брега,[br]нали ви казах кода?
Първо, в преговорите не [br]споменахте нищо за брега.
Второ, трябва да си пират[br]за да използваш кода, а ти не си!
И трето, кода е, как да се изразя,[br] мъртва работа, а не действащи правила.
Добре дошла на борда на [br]"Черната перла", госпожице Търнър.
Те я отведоха.[br]Отвлякоха Елизабет!
Г-н Мъртог, отстранете този човек!
Трябва да ги преследваме,[br] да я спасим!
И откъде предлагате[br] да започнем?
Ако имате някаква информация,[br]касаеща дъщеря ми, моля кажете!
Джак Спароу - той говореше[br] за "Черната перла".
Спомена я, по-точно.
Попитайте го къде е. Сключете сделка[br]с него да ни заведе до нея!
Не. Пиратите оставиха този нещастен приятел.[br]Не са негови съюзници.
Губернаторе, ще ги търсим[br]по най-вероятния им маршрут.
Това не е достатъчно!
Господин Търнър, вие не сте войник,[br]не сте моряк, вие сте ковач.
И това не е момента за геройства.
Не правете грешката, да смятате,[br]че сте единствения загрижен за Елизабет!
Хей! Спароу![br]- Знаеш за "Черната Перла", нали?
Чувал съм за нея.[br]- Къде е скривалището им?
Не си ли слушал историята?
Капитан Барбоса и екипажа му[br]идват от Острова на Мъртвите.
Острова не може да бъде намерен.[br] Освен, ако не си бил там.
Корабът е реален, скривалището [br]трябва да съществува - къде е то?
Защо питаш мен?
Защото си пират.[br]- И ти се иска и ти да бъдеш?
Никога!
Те отвлякоха мис Суон![br]- Значи си намери момиче! Разбирам.
Смяташ да ги гониш,[br]да я спасиш и да спечелиш сърцето й, а?
Не виждам никаква изгода за мен, приятел.
Мога да те измъкна.[br]- Как, ключовете ги няма?
Аз съм правил[br]тези решетки, с дефекти са.
При достатъчно сила на определени места,[br]вратата ще се освободи.
Как се казваш?
Уил Търнър.
Съкратено [br]от Уйлям предполагам?
Хубаво, силно име. Без съмнение [br]си кръстен на баща си?
Да.
Е, добре мистър Търнър, [br]промених си решението,
ако ме освободиш, се заклевам в[br] смъртта да те заведа до "Черната перла"
и при хубавата ти девойка.
Сключихме ли сделка?
Съгласен![br]- Съгласен. Измъкни ме!
Побързай! Някой може да е чул.[br]- Не и без нещата ми.
Ще откраднем кораб!
Онзи кораб?
Ще превземем...[br]- И ще поемем командването на този кораб!
Морски термин.
Един въпрос момко, оттук няма връщане.[br]Колко далеч би отишъл, за да я спасиш?
Бих умрял за нея![br]- Добре, без притеснения тогава.
Ти си или луд, или гениален!
Ще се удивиш колко си[br] прав и за двете.
Никой да не мърда, превземаме кораба.[br]- На абордаж!
Този кораб не може да бъде[br]управляван само от двама души.
Никога няма да потеглите от залива.
Синко, аз съм капитан[br]Джак Спароу, схващаш ли?
Комодор![br] - Взеха "Дантлес"!
Превзеха кораба!
Безразсъдно, Търнър.[br]Твърде безразсъдно!
Това без съмнение е най-скапания[br]пират, който съм виждал.
Ето ги, идват!
Обръщай!
На абордаж!
Претърсете всяка каюта,[br]всеки трюм на кораба!
Моряци, връщайте се на "Изтребител"!
Веднага!
Благодаря, Комодор, че ни помогнахте[br]да се измъкнем!,
Нямаше да се справим сами.
Пригответе топовете[br]и оправете тази бъркотия!
Но ако ги обстрелваме,[br]няма да можем да ги заловим!
Не искам да ги хванем,[br]искам ги на дъното!
Хайде всички, пригответе оръдията!
Ще обстрелваме собствения [br]си кораб, сър?
Предпочитам го на дъното на океана,[br]отколкото в ръцете на пират!
Комодор!
Кормилото заяжда, сър!
Напуснете кораба!
Това изглежда е най-добрия пират,[br] който съм виждал!
Ще видим.
Когато бях малък, живях в Англия.[br]Майка ми ме отгледа сама.
След като умря дойдох тук,
да търся баща си.
Така ли?
Баща ми, Уил Търнър...
В затвора ти реши да ми помогнеш,[br]чак след като ти споменах името си.
Не съм глупак Джак.
Ти познаваш баща ми.
Познавам го.
Аз съм един от малцината,[br]които го знаят като Уилям Търнър.
Всички останали го [br]наричат "Каиша" или Бил Каиша.
Каиша?
Добър човек, добър пират.
Кълна се, изглеждаш[br] точно като него.
Не е вярно!
Той е бил търговец, добър и [br]почтен човек, зачитащ закона!
Той беше проклет пират и мошеник.
Баща ми не е бил пират!
Остави това желязо синко,[br]не си струва да те натупам отново.
Не ме победи! Ти наруши сделката [br]и сега в честен двубой ще те убия!
Това ми дава право да играя [br]не по правилата, нали?
Докато висиш там, ме чуй и разбери,
че единствените правила,[br]които имат значение са
какво може и какво не [br]може да стори човек!
Можеш да приемеш, че баща ти [br]беше пират и добър човек или не.
Но пирата е в кръвта ти, момче[br] и ти ще трябва
да се изправиш срещу това[br]някой ден!
Вземи мен, например.[br]Мога да те изхвърля,
но не мога да стигна [br]сам до Тортуга, схващаш ли?
И така ...
Ще можеш ли да плаваш [br]под командването на пират?
Или няма да можеш?
Тортуга?
Тортуга.
Нищо не може да се сравни [br]с красавиците от Тортуга.
Какво мислиш?
Откачен град.
Казвам ти приятел,
бил съм в много градове,[br] но никъде
не съм се чувствал [br]толкова желан.
Скарлет!
Това не го заслужавах.
Жизел![br]- Коя беше тази?
Какво?
Не го заслужавах.
Ще ти извадя гръкляна, идиот!
Света богородице.
Джак?
Знаеш, че е на лошо[br] да будиш спящ човек?
За жалост, знам друго поверие.
Човекът, събудил спящия му сипал питие,
събудения почнал да пие и да слуша[br]предложението на събудилия го!
Да го направим тогава!
Гръм и мълнии, вече съм буден!
Това беше заради вонята?
Отваряй си очите.
Така, какво точно искаш?
Тръгвам след "Черната Перла"!
Знам къде е и ще си я взема!
Джак, това е лудост,
знаеш не по-зле от мен[br]историите за "Черната перла".
Знам Барбоса, какво ще направи...
Всичко, което ми трябва е екипаж.
Това, което съм чувал за Барбоса е,[br]че не е от глупаците, които се церемонят!
Тогава бих казал, че е добре,[br]че и аз не съм глупак.
Докажи ми го де!
Какво те кара да мислиш,[br]че Барбоса ще ти предаде кораба си?
Да кажем, че имам средство...
Момчето?
Това е детето на Каиша - Бил Търнър.[br]Единственото му дете.
Схващаш ли?[br]- Той самият?!
Типично за теб.
Мисля, че усещам повея[br]на вятъра в платната.
Ще намеря екипаж, разбира се, ако [br]на тази скала има луди колкото теб!
Надеждата умира последна.
Взимаме всичко,[br]не връщаме нищо!
Ще вечеряш с капитана,[br]той поиска да облечеш това.
Тогава кажете на капитана,[br]че отказвам поканата му.
Той предупреди, че ще го кажеш.
Също така каза, че тогава[br]ще вечеряш с екипажа.
Гола.
Хубаво.
Няма нужда да се притесняваш,[br]изискаността ти няма да впечатли никого.
Сигурно си гладна!
Опитай виното!
И ябълка след това?
Отровна е.
Няма да има смисъл[br]да Ви убивам, мис Търнър.
Пуснете ме, нямате [br]изгода да ме държите.
Не знаете какво е това, нали?
Пиратски медальон?
Това е Ацтекско злато!
Едно от 892 парчета злато[br]от каменния сандък на самия Кортес.
Много кръв се проляла за това злато,[br]армии се избивали за него,
но алчността на Кортес била ненаситна...
Затова оставил ужасно[br] проклятие да пази златото!
И смъртен, който вземе част от него[br]ще бъде прокълнат за вечността.
Вече не вярвам в истории за [br]духове капитан Барбоса.
Точно това си помислих и аз,[br]когато за първи път чух историята.
Островът на Мъртвите [br]не може да бъде намерен.
Освен, ако не си бил там.
А ние го намерихме!
Там бе ковчежето.[br]Вътре бе златото.
Грабнахме го всичкото!
Използвахме го, похарчихме го за
пиене, храна, удоволствия и компания.
И колкото повече харчехме,[br] толкова повече разбирахме,
че пиенето не ни [br]доставя удоволствие...
храната се превръща в пепел между устните ни...
и всичките удоволствия и компании[br]на света не могат да ни задоволят.
Ние сме прокълнати мъже,[br] госпожице Търнър!
Наказани за алчността си.
Има един начин да[br] премахнем проклятието...
Всички парчета от съкровището[br]трябва да бъдат върнати
и кръвта да бъде изкупена!
Благодарение на вас,[br]имаме последния къс...
...и кръвта да бъде изкупена?
Точно затова няма [br]смисъл да ви убивам!
Все още!
Ябълка?
Любопитен съм, след като ме убиеш,[br]какво мислиш да правиш по-нататък?
Гледай!
Лунната светлина показва[br]какви изроди сме всъщност.
Ние не сме живи, затова[br] не можем и да умрем.
Но не сме и мъртви.
Твърде дълго жаждата в [br]устата си не мога да утоля.
Твърде дълго, желая [br]смъртта, а тя мен не.
Не чувствам нищо, нито вятъра в [br]лицето си, нито пръските на океана.
Нито топлината на [br]женското тяло.
Най-добре започнете да вярвате[br]в истории за духове, г-це Търнър.
Вие сте в една такава!
Какво зяпате, [br]връщайте се на работа!
Погледнете ги добре, капитане!
Всички те са калени в битки,[br]солта е в кръвта им,
всеки един от тях е луд за двама.
Значи това е вашият[br] знаменит екипаж?
Моряко![br]- Котън, сър.
Господин Котън, ще можете[br]ли да изпълнявате заповеди
и да застанете с [br] лице срещу опасността?
Господин Котън! Отговорете ми!
Той е ням, сър.
Горкия, отрязаха му езика,[br]папагала говори вместо него.
Котънски папагал, [br]същия въпрос.
Вятър издува платната!
Това май значи да.
Разбира се. Доволен ли си?
А как ще докажат, че са луди?
А ние какво ще получим?
Ана-Мария.
Предполагам, [br]че не го заслужаваше?
Не, този го заслужавах.
Ти ми открадна коритото![br]- Всъщност...
Взех го на заем, [br]назаем без позволение.
При първа възможност щях да ти го върна.
Но не го направи!
Ще ти дам друг.
Добре ще е!
По-добър![br]- Да, по-добър!
Онзи там.[br]- Онзи там?
Онзи?
Да, онзи!
Какво ще кажете?[br]- Ура!
Не, не, лош късмет [br]е да има жена на борда!
По-зле ще е, ако не я вземем!
Как ще стигнем до "острова, който не може[br]да бъде намерен", като компаса не работи?
Компаса не показва север, [br]значи не ни трябва север, нали?
Трябва да изхвърлим баласта, сър![br]- Скоро ще свърши!
Какво ви радва толкова, капитане?[br]- Пристигаме!
Време е да тръгваме, кутренце.
Мъртъвците не разказват истории. [br]Много кости на моряци са пръснати тук.
Как Джак успя да ни доведе дотук?
Не се знае много за Джак Спароу[br]и за съкровището от Острова на Смъртта.
Било е преди да го срещна,[br]когато още е бил капитан на "Черната перла".
Какво?
Пропуснал е тази подробност.
Той е най-добрия или поне беше.
Той дойде при мен и ми разказа всичко,[br]за съкровището и острова.
Така Джак предизвика съдбата.[br]Същата нощ имаше бунт.
Екипажът му го изоставил[br] на остров да умре,
но не и преди да[br] полудее от жега.
Значи това е причината за...
Не в това е причината.
Виж Уил, те му оставили [br]пистолет само с един патрон,
един патрон, недостатъчен[br] за да се спаси,
но след три седмици на [br]гладуване и постоянна жажда
този пистолет започнал да[br] му се струва много приятелски...
Джак избягал от острова[br]и все още пази този патрон,
но няма да го използва,[br]освен срещу този, който го предал!
Барбоса![br]- Да.
А, как Джак избягал от острова?[br]- Значи...
той се стаил в плитчината [br]и чакал така три дни и три нощи,
докато всякакви откачени[br] морски същества се шляели наоколо,
но на четвъртата хванал [br]няколко морски костенурки,
завързал ги заедно и си направил сал.
Завързал морски костенурки.[br]- Да, морски костенурки!
А какво използвал за въже?
Човешка коса!
От главата си.
Спускайте котвата![br]- Тъй вярно!
Младия господин Търнър и аз[br]отиваме на разходка!
Капитане, ами ако [br]се случи най-лошото?
Придържайте се към кодекса.
Десет години трупаме богатства![br]- Сега е време да ги изхарчим!
Ще бъдем богати, [br]ще можеш да си купиш стъклено око.
Това дърво е ужасно!
Спри да го чешеш!
Какъв е кодекса, за [br]който спомена Гибс.
Пиратския -[br]всеки мъж който падне, се оставя.
Страхливци срещу крадци.
Знаеш ли, въпреки че се смяташ за почтен,[br]си на път да станеш един от нас.
Измъкна пират от затвора!
Завладя кораб на флота!
Плаваш с екипаж от Тортуга!
И си напълно запленен от съкровището.
Не е вярно!
Не съм обсебен от съкровището!
Не всяко съкровище е от злато и сребро, приятел!
Господа, настъпи часът!
Сега търпението ни е възнаградено!
Елизабет!
Десет години се мъчим, [br]над сто пъти вкусихме от метала!
И още стотици пъти!
Търпение нямам!
Бяхме наказани, всичките![br]Наказани за делата си!
Ето го!
Прокълнатото от самия Кортес съкровище!
Върнахме всички загубени парчета.
Освен това!
Чакай изгоден шанс!
И кога?
Кога е изгодния момент за теб?
Мога ли да те питам нещо?
Дал ли съм ти причина да не ми вярваш?
Знам, че е трудно за теб, но стой[br] тук и се опитай да не правиш глупости!