Home Alone 3 (1997) Свали субтитрите

Home Alone 3 (1997)
S K J O F П Р Е Д С Т А В Я
С А М В К Ъ Щ И 3
Хонг Конг
Десет милиона долара за ракетния чип.
Не за схемата...
а само за чипа.
Защо толкова скъпо?
Моите клиенти се нуждаят от него.
Аз уважавам нуждите на своите клиенти.
Звучи сякаш клиентите ви искат да създадат ракета...
която да не се засича от радарите.
Не задавам излишни въпроси, господин Бопре.
Но този, който притежава чипа...
може да управлява целия регион.
Лека нощ, Джордж.
Лека нощ, господин Купър.
Чист е.
Ето.
Това е, за което питахте.
Военно-въздушен МСБ-100 клас "С".
Ако го поставите в ракетата, нито една въздушна защита няма да я спре.
Виж... трябва да хвана самолета.
Къде са ми парите?
Дръж. Скрий това в количката.
Така по-лесно ще минем през охраната.
Да тръгваме.
Добре дошли на международното летище в Сан Франциско.
Моля, не оставяйте багажа си без надзор!
Моля, свалете украшенията си и ги сложете тук.
-Мойте украшения?
-Да, госпожо.
Крачка назад.
Да тръгваме.
Госпожо, налага се да почакате.
Благодаря.
Благодаря.
Следващият.
Благодаря.
Следващият.
Благодаря.
О, Боже.
Мърдай.
Бързо!
Млади човече!
Проверих салоните за Далас, Маями, Ню-Йорк и Денвър.
Нищо.
В ресторантите също я няма.
Когато бях в тоалетната, също не видях нищо.
Тя е в този самолет.
Отиваме в Чикаго.
През зимата?
Но аз съм облечен за лято.
Добре дошли в Чикаго.
На вън времето е меко, температурата е -2 градуса.
Добре дошли в Чикаго.
Добре дошли в Чикаго.
Довиждане.
От тук, сър.
Благодаря.
Господин Бопре.
Господин Унгер, господин Джерниган.
Простете. Извинете.
Разкарай се от пътя ми.
По-бързо.
Г-жо, проверихте ли багажа си?
Не. Карай.
Ще избяга.
Ей!
Това е той.
Извинявай, старче. Мога ли да те попитам нещо?
Какво?
Имахте пътник от летището около 16:20.
Една възрастна жена.
Какво?
Около 4:30 днес. Стара жена.
О, да. Да.
Имате ли адреса?
Ами, Норт Девън Парк, улица Вашингтон.
Можете ли да ни опишете къщата?
Ами, голяма, стара...
като от началото на века.
Нещо по-подробно?
Коледни лампи, венец на вратата...
Коледна елха пред къщата.
А пътеката към къщата...
беше единствената, която не беше почистена.
Готов съм, г-жо Хес.
Изморих се и се изпотих...
но не можете да видите, защото съм плътно облечен.
Трябваше да изчистиш снега преди това, нали?
-Да, но...
-Но-тата са за боклука.
Не ме интересуват извинения.
Имахме уговорка, а ти я наруши.
Думата ти е без значение.
Съжалявам. Няма нужда да плащате...
За да можеш да кажеш на другите от квартала...
че съм те прецакала, защото не си почистил снега?
Мм-ммм.
Това филийка от известния подквасен хляб от Сан Франциско ли е?
От това няма да стане много вкусен сандвич, нали?
Някакъв глупав, несъобразителен глупак...
ми е взел чантата...
и хляба ми остана в Сан Франциско.
Извинете ме, г-жо Хес...
но мисля, че, може би...
възможно, най-вероятно...
ще закъснея за вечеря.
Приеми това като твоята заплата.
И без това нямам нужда от това глупаво нещо.
Благодаря.
Нима майка ти не те научила...
че е невъзпитано да се чешеш...
в присъствието на дама.
Лека нощ, Алекс.
Господи, каква мърморана!
Те всички са стари.
Повечето са от началото на века.
Всички имат венци и коледни елхи.
И снега навсякъде е почистен.
Има 14 къщи.
Количката трябва да е в една от тях.
Ще трябва да ги претърсим всичките.
Ще се върнем когато е светло.
Ще разбиваме къщи посред бял ден?
Това са предградията, г-н Унгер.
Никой не седи вкъщи през деня.
Заповядай, Спийди.
Чарли, говорихме за това миналата година.
И тогава ти казах, че не мога да работя през почивките.
Защо не?
Имам три деца и съпруг.
Ами, това си е Мери Лу. Тя няма личен живот.
На нея нищо не й пречи да работи по празниците.
Не мога да го направя.
Живея в къща, която е наполовина обновена.
Децата ми имат задължения.
Те трябва да виждат, че родителите им правят нещо различно...
от това постоянно да тичат до колата.
Не мога да ти обясня по телефона...
защо сме толкова развълнувани за този продукт.
Ще бъдеш ли тук в сряда?
В сряда ще съм в Кливлънд.
Да, сряда.
Ще говорим по-късно, лично.
-Като мъж с мъж?
-Да, като мъж с мъж.
Добре. Ще се видим.
Буболечката на брат ти. Буболечката на брат ти.
Внимавай! Внимавай!
Точно в целта.
Право в десятката.
И тълпата полудява.
О, не.
Дано да не са...
Алекс пак се прещипа с капака на тоалетната чиния !
Точно в целта.
Алекс?
Какво стана?
Нямам нищо общо с това.
Трябва да затварям.
Синът ми пак се прещипа с капака на тоалетната чиния.
Ще ти се обадя после.
Алекс?
Дръж го в устата си.
Варицела.
Мамо, с всичките ми уважения...
но не е честно да се откаже от научния си проект...
само защото буболечката му е умряла.
Какво?
Лицето му не изглежда толкова зле.
Но цялото му тяло е пъпчасало.
Това включва ли и задните му части?
Млъкни!
Страхотно.
Ако почеше пъпките си...
ще го наричаме "Белязания задник".
Излезте!
Чао.
Ще ти направя малко супа.
Ще донеса телевизора от хола.
О, съжалявам.
Ей. Не се чеши.
Дръж го под езика си.
Веднага се връщам.
Хубаво семейство, нали, Дорис?
Време е да тръгвате.
Ще се видим по-късно, тате.
Парите на г-н Грийнфийлд са вложени във фонда Ита.
При вас е записан във фонда Мидкап.
Оттам идват 3 000 дефицит.
OK?
Ще успеем следващата четвърт.
Брус, може ли--може ли да изчакаш една секунда.
Алекс? Говоря с офиса.
Така че, мисля, че от това се нуждаем...
Много съжалявам, Брус.
Може ли да ти се обадя по-късно?
- Разбира се.
- Благодаря.
Спипах те.
Позвънихте ли?
Жаден ли си?
Благодаря, мамо.
Пристигнахме.
Иска ми се и мъжът ми да беше тук днес.
Това е уютно малко местенце.
Не е ли очарователно?
И можете да го вземете веднага.
Момчетата ми просто ще се влюбят в това място.
Да, наистина.
... плюс допълнителни съвети за хранене...
следващият път в "Парада на домашните любимци".
Виж, Дорис.
Ако мислиш, че това е забавно, почакай да видиш какво ще направя.
О, да.
Това е много важно парче.
Седни!
Не мога да дочакам следващата седмица.
Мразя кучета.
Чарли, вече говорихме за това.
Знаеш, че не мога да дойда. Алекс е болен.
Господи, шегуваш се.
Откога е в града?
Не, няма проблеми.
Мери Лу ще се справи.
Ще успее. Тя може да влезе в--
Не.
Знам, че ти обещах...
но детето ми не беше тогава болно.
Няма--
Добре. Един час. Мога да дойда само за един час.
Това е. Ако Алекс ми се обади - тръгвам.
Можеш да ме уволниш, ако искаш, но ще се прибера.
И Чарли...
Искам да знаеш, че ме караш да избирам...
между вноските за къщата и болният ми син...
а това изобщо не ми харесва.
Смотаняк.
Каза ли на Чарли, че съм ужасно болен?
Благодаря ти, Алекс.
Да, Чарли знае, че си болен.
Ами договора за отпуските?
Просто трябва да взема някои неща...
да подпиша няколко документи и да си покажа лицето.
Няма да съм тук най-много час.
Обадих се на г-жа Хес и й казах, че ще си сам--
Обадила си се на г-жа Хес? Тя знае, че ще съм сам?
Тя каза, че ако се наложи, веднага ще дойде.
Не беше особено доволна, но--
Но тя може да се напие със студен чай...
и да дойде и да ме кара да пуша цигари.
Не ставай смешен.
Какво да правя, ако има торнадо?
През зимата няма торнадо.
-Граждански размирици?
-Не ми се вярва.
Скука? Чух, че е смъртоносна за старите хора.
Довиждане, мили.
Ами крадци?
Не мисля, че това може да е проблем през деня, скъпи.
Защо не? Никой не седи вкъщи през деня.
Аз съм само на осем, а се сетих.
Не мислиш ли, че един възрастен крадец може да се сети също?
Това е много спокоен квартал.
Има само един вход...
вратите ще са заключени, имаш телефона ми.
Ще се прибера възможно най-бързо.
Но, мамо, ами драконите...
гигантските паяци, мумиите, зомбитата...
и другите измислици на въображението ми?
Алекс, за това не мога да ти помогна.
Само ти можеш да владееш въображението си.
Страшна мисъл.
Странно.
О, Боже мой.
Минаха двайсет секунди.
Ясно.
-166 - Полиция.
-Видях крадец.
Сам ли сте?
Майка ми току-що излезе.
А аз имам шарка.
Какъв е адресът Ви?
Човекът не е в моята къща. Той е в сем. Стивънс.
Техният адрес е улица Вашингтон №3015.
Нищо.
Има крадец в къщата на сем. Стивънс!
Видях го с телескопа си.
Имаше една с куче в сив микробус...
и един в анцунг.
Не разпознах никого, освен кучето.
Приличаше на кучето на Джони Алън...
Затова извиках полицията.
Извикал си полицията?
Провери отзад.
Да, сър.
Стой! Не мърдай!
Алармата работеше.
Не е имало никой в къщата.
Изглежда, че нищо не е взето.
Не знам какво е видял, но...
не е имало човек в тази къща.
Много съжалявам за това.
Синът ми остана вкъщи с шарка.
Трябваше да взема някои документи от работата си.
По принцип не правя така.
Синко, фалшивите аларми не са шега.
Не беше фалшива аларма! Имаше човек в къщата--
имаше двама съучастници и шофьор в сивия бус.
Има висока температура.
Трябва да му напомните, че вършим сериозна работа.
Той знае.
Подарихме му полицейски комплект за Коледа--
не тази Коледа, а предишната Коледа--
нали знаете, от онези-- значка, шапка и свирка.
Прие го много сериозно.
Обикаляше къщата...
и арестуваше роднините за различни престъпления.
Не истински престъпления--
защото не са затворили тоалетната чиния или пък хъркат...
Да. Ще му напомня.
Благодаря ви. Благодаря ви.
Трябва да си лягаш, младежо.
Извинявай, но видях мъж в спалнята на Карън Стивънс.
Бял мъж малко по-стар от татко...
и носеше медицински ръкавици.
Предупредих те за телескопа.
Толкова време гледаш през него, че вече виждаш неща...
които не са там.
Явно трябва да си на 35, за да те чуе някой.
Недей да остроумничиш с мен, Алекс.
Болен или не, съм ти ядосана.
Направи доста бели днес.
Трябва да поправим вратата на сем. Стивънс.
Мислиш ли, че това е забавно?
Видях това, което видях.
Питър Бопре...
Ърл Унгер...
Бъртън Джърниган...
Алис Рибънс.
Купили са си билети под чужди имена...
но не са се качили на самолета за Хонг Конг.
Смятам, че все още са в Щатите...
но освен това, друго не знам.
Дами и господа...
трябва да намерим този чип.
Какъв е проблема с алармата?
Никакъв. Не беше алармата.
Тогава кой е извикал полицията?
Г-н Джърниган, някакви предположения?
Коли идваха и заминаваха. Мина и пощальона.
Може да ни наблюдават от всяка къща на улицата.
Може да е всеки.
Не мисля, че е просто всеки.
Мисля, че е някой на нашата улица.
Някой, когото не наблюдаваме.
Някой, който сме пропуснали.
Татко, таксито е тук.
Майка ти още не се е прибрала.
Е, добре.
Майка ти трябваше да вземе някои документи от банката.
Скоро ще си дойде.
Г-жа. Хес е вкъщи. Ще се справиш, нали?
Номерът на пейджъра ми е на бутона за бързо набиране.
Вторият бутон. Мама е на първия.
Добре. Да.
-Добре си, нали?
-Абсолютно.
Дай ми една целувка.
Добре.
Татко?
Слушай. Това е много спокоен и безопасен квартал.
Имаме страхотна полиция, както разбра вчера.
Нищо лошо няма да ти се случи. OK?
-Татко?
-Да.
-Взе ли си билетите?
-Да.
А портфейла?
Да, в джоба ми е.
А къде ти е джоба?
Да.
Благодаря.
Чао, тате.
Излиза.
Три-Нула-Две-Пет е чиста.
Червен Седан потегля на юг.
Завива надясно. Изчезна.
Здравейте. Точно навреме...
Г-н Прут.
Чакайте. Чакайте. Чакайте.
О, не.
Да.
Прекрати. Прекрати.
Напуснете района. Ще се оправя сам.
Хайде.
Бързо! Бързо!
Ето там!
Яко.
Хайде.
Нищо.
Проверете горе.
Е, къде е крадеца?
Няма крадец.
Просто болно хлапе, което прави фалшиви аларми.
Колко срамно.
За втори път през последните два дни викаш полицията.
Трябва да е много важно, когато викаш полицията.
Видях крадец вчера, видях крадец и днес.
Алекс, слушай полицая.
Не е имало никой в къщата.
А кучето на Джони Алън?
Снощи говорих с Джони.
Кучето му е било отвлечено понеделник сутринта.
Той видял ли е как е станало?
Алекс, извини се на полицая...
и се качи в стаята си.
Извинете ме, че съм съвестен гражданин.
Алекс!
Много съжалявам.
Няма да се повтори, нали, мили?
Наистина, обещавам Ви.
Не искаме да го обезкуражим да ни се обади...
ако нещо наистина стане.
Нещастник.
-Млъкни.
-Накарай ме.
Сега, когато излъга ченгетата два пъти...
се записва в досието ти.
И до края на живота ти, ако се обадиш за помощ...
никой няма да дойде.
Татко изпусна самолета.
Закъсня за срещата с шефа си.
Трябва да дадем пари от семейните спестявания...
на сем. Стивънс и на злата старица...
за да си поправят вратите.
Дори по-лошо...
Светът ти се смее, Алекс.
Опетни семейното име.
Първо сем. Стивънс, после г-жа Хес.
Съгласен съм, Дорис.
Следващата е къщата на Алкот.
Кой крадец влиза в къща...
и не взима нищо?
Знаеш ли какво мисля?
Мисля, че те търсят нещо специално.
Търсят във всяка къща...
защото не знаят в коя е.
Въпросът е...
какво търсят?
Щом никой няма да направи нещо по въпроса...
ще трябва да се справя сам.
Много съжалявам. Явно все още не съм се събудила.
Няма нищо.
Приятен ден.
Дано.
Гледай, Дорис.
Виж, Дорис.
Забравих за стълбите.
Хванахме го, Дорис. Хванахме го.
Да, да, да, да, да.
Такъв грозник.
Намерих я.
Количката.
Записва ме с видеокамера.
Какво?
Повтори последното съобщение.
Хайде. Давай, давай, давай!
Не се върти! Не се върти!
Хей, ти. Беше добър с мен.
Не искам да те убивам.
Тези пари не са твои.
Това не е твоя работа.
Добре. Пусни дисагите.
Ало. Карен се обажда. Здрасти. Как си?
А? Да, пак закъснявам за офиса.
Мисля, че сините пържени картофки са по-хранителни.
Технологичните акции са добре. Технологичните акции.
Слушай, под душа съм. Ще ти се обадя после?
Лош, лош Лерой Браун.
Най-лошата котка в целия град.
По-лоша от стария Кинг Конг.
По-зла от улично куче.
Хайде, хайде, хайде.
Чао!
Колата е отвън. Има жена в къщата.
Елате тук.
Хайде, ставай!
Ш-ш-ш! Хайде!
Всички са се забързали.
Видеокамера. Някой ни наблюдава.
Има ли значение?
Чипът е в колата.
Ще сме на летището след 45 минути.
Къде е Алис?
Какво стана?
Има жена в къщата.
Отивам да се справя с нея.
Вземи чипа.
Да!
Ще я хвана.
Госпожо?
Може ли да ви кажа нещо?
Не влизайте! Гола съм.
Какво си намислил, маймунски задник?
Хайде. Хайде--
Каква е тази странна миризма?
Изгубих я!
Какво?!
Хайде! Давай, давай.
Излезе извън обхват!
Взех я!
Виждам я.
Внимавай.
Джърниган, в коя посока?
Току-що мина под мен. Насочва се към сем. Адамс...
но аз съм точно зад--
Отби от улицата, минава през задните дворове...
движи се на запад.
Алис, къде си?
Четвъртата къща. Близо до алеята.
Виждам я! Минава през оградата.
Джърниган, позицията ти.
Там си.
Взех я!
Взех я!
Унгер, къде си?
Отивам към улица Вашингтон.
Не разбрах. Къде?
Казах, че отивам към Ва--
Спри, глупако!
Нищо не виждам.
Ще огледам наоколо.
Още не съм я намерил.
Нямаме време. Оставете я.
Взели са касетата.
Но защо продължиха да гонят количката?
Не е чак толкова скъпа.
Сигурен съм, че нямат време да си играят с нея.
Виж, Дорис.
Компютърен чип, а? Къде го намери?
Намерих го в радио-управляема количка...
която получих от г-жа Хес.
Тя живее срещу нас.
На него пише "ВВС на САЩ"...
но трябва да го гледаш с лупа, за да го видиш.
Хлапе, на много играчки пише "Военно Въздушни Сили".
Това е офис за набиране на новобранци, синко.
Не се занимаваме с такива неща.
Мога ли да ви дам номера на чипа...
за да се обадите на някого?
Мислиш ли, че трябва да кажем на мама за чипа?
Да, май си прав.
Колкото по-малко знаят, толкова по-добре.
Тези хора са лоши.
Не мога да ти опиша колко съм ти благодарен...
че ме блъсна с микробуса.
Никога не оставяй емоциите си...
да вземат връх.
Не внимаваше достатъчно.
Трябваше да си по-бдителен.
А ти трябваше да изкараш шофьорски курс.
Дете е. Трябва да е дете.
Ще имам слаби колена, когато остарея...
и трябва да благодаря на Бъртън Джърниган.
Ченгетата идват два пъти. Не вярват на хлапето.
И то взима нещата в свои ръце.
Не може да е нещо друго.
Ако е така...
предлагам да не рискуваме.
Утре очистете всяко хлапе в квартала.
Изгорете ги всичките. После намерете тъпата количка.
Мисля, че е номер 3026.
В обхвата на количката е.
И може да види всички къщи в които бях.
Ало?
Взехте ли чипа?
Близо сме.
Ако не получа чипа до 24 часа, г-н Бопре...
няма да имам друг избор, освен да спра мисията...
и да унищожа всички участници.
Разбираш го, нали?
Момчета, татко се прибира утре вечер.
Имам среща от обяд до 17:00...
затова искам ти и Моли да се върнете вкъщи...
и да наглеждате Алекс докато татко си дойде.
Не мога. Няма начин. Невъзможно. На гимнастика съм.
- А аз хокей.
- Трябва ли да повтарям?
Нали щеше да кажеш на г-жа Хес да го гледа?
Да. Тя е много по-отговорна от мен и Стан.
Г-жа Хес е резерва.
Ако не е спешно...
не искам да й се обаждам.
Ще се справя сам.
Ето, виждаш ли? Уредено.
Алекс, ще ми подадеш ли фалшивите аларми?
Извинявай. Съжалявам. Имах предвид грахта.
Ало? Здрасти.
Да, вкъщи е - болен е от шарка.
Алекс, познаваш ли Брадли Кловис?
Да.
Майка му е на телефона. Взимал ли си количка от него?
Не. Той има една от онези радиоуправляеми колички...
но я взе от жената която живее отсреща.
Намерихме го.
Алекс, какво ти става?
Защо прекъсна разговора?
Моля те, не говори с г-жа Кловис!
- Защо не?
- Тя е опасна!
Опасна? Мили, какво--
Лъже. Тя лъже.
Това не е тя.
Какво имаш предвид?
Обади й се. Ще се изненадаш.
Изходящо обаждане.
Пренасочено.
Ало. Кловисови.
Здрасти. Извинявай. Ние--
Съжалявам. Аз ли прекъснах връзката...Карън?
Не, не. Аз бях. Ремонтираме.
Телефонът е развален.
Прихванали са обаждането.
Слушай, не исках да обвинявам сина ти.
Сигурна съм, че Брадли просто си е загубил количката.
Не е ли така?
Когато изгубят нещо...
веднага си мислят, че е откраднато.
Малките момчета имат голямо въображение, нали?
Да, наистина.
Утре ще дойдат при мен, Дорис.
Никой няма да ме чуе--
нито родителите ми, нито Моли...
или Стан, или полицията,...
или Военно Въздушните Сили.
Никой.
Какво да правя?
Ако това означава да се крия, грешиш.
Ако това означава да се бия, позна.
Ще разберат, когато свърша.
Ще знаят, че съм казвал истината.
Няма да плача или да се страхувам.
Те са възрастни, и са престъпници...
но това е моят квартал, и моята къща...
и без значение колко са големи, без значение колко са високи...
не могат да ме победят тук.
Не могат да ме победят вкъщи.
Искаш ли да си купиш малко тишина?
Двойно или нищо.
Наблюдаваме силна снежна буря...
която се насочва към Чикаго.
Ако погледнете последните снимки...
ще видите как снегът се увеличава.
Ще има тежък сняг...
и препоръчваме да не излизате.
Наближаваме целта.
Чисто е.
Започваме, Дорис.
Не! Спри!
Първо освобождаваме заложниците.
Включвам миникамерата.
Алекс, отвори вратата!
Няма отговор.
Сигурни ли сме, че целта не е излязла?
Отрицателно. Щяхме да забележим.
Повтарям-- вътре няма движение.
Позволение да вляза.
Не, Роли, не!
Не! Не!
Алис?
Хей! Прибирай се. Прибирай се.
Трябва ми помощ. Оголена съм.
Запази позицията си.
Недей--повтарям--НЕДЕЙ да привличаш внимание към себе си.
Вземи я.
Ще се върнем, когато дойде бурята.
Ще оставим майката природа да покрие следите ни.
Сър, това пристигна от Военно Въздушните Сили.
Някакво хлапе на име Прут...
се е обадило в новобранския офис в Чикаго.
Казва, че е намерило чипа в количка.
Отиваме в Чикаго.
Видя ли прогнозата за времето?
Да. Няма проблеми. Палтото ти е там.
Благодаря, но предпочитам да си облека кафявото.
Чакай! Защо не си сипеш...
хубаво топло кафе, а аз ще ти донеса палтото?
Благодаря.
Ще ти направя сандвич.
Ето ти палтото.
Благодаря.
O, скъпи, съжалявам за тази седмица.
Не ми харесва да се разкарвам по този начин.
Не трябва да е така.
Всичко е наред. Не е заради теб.
Времената са такива.
Благодаря.
В теб ли е пейджъра ти?
Да.
Добре.
Ще ти звъня на всеки половин час.
Ще съм във връзка с теб...
през целия ден.
Лаптопа ми ще е с мен на всички срещи.
Ще държим връзка по всяко време.
Освен това съм си взела мобилния, а ти ми имаш факса.
Свързани сме.
Г-жа Кловис обади ли се?
Щеше да намине преди да излезна...
за да покаже, че името на Брадли е на количката.
Дойде, докато се къпеше.
-Показа ли й я?
-Да.
Надявам се, че се е почувствала тъпо.
Направо болезнено.
OK. Бъди добър.
Пази се.
Внимавай да не направиш пак нещо.
Не се тревожи.
Започва се, Дорис.
Само ти и аз сме.
Има и някой друг!
Пригответе се за пукотевиците!
Време е за шоу!
Стария номер с трамплина.
Хайде.
Време е за шоу.
Ако тези са истински, аз съм орел.
Блокирайте улицата.
Ало?
Здравейте, г-жо Хес. Карен Прут се обажда.
Възможно ли е да наглеждате Алекс докато ме няма?
Тъкмо щях да излизам.
На работа съм. Не мога да го отложа.
Добре...за колко дълго?
Няма да е за повече от час.
Добре. Но няма да готвя.
"Обади се на г-жа Хес."
"Тя е пенсионерка."
"Какво друго може да прави?"
Бавачка.
Канят ли ме на гости в тях?
Естествено, че не.
Я виж кой се е събудил.
Крадци на 30 ярда и приближават.
Нека шоуто започне.
Добър ден.
Съпругът ми и аз току-що се нанесохме във вашия квартал.
Какво искате, картичка за посрещане?
Трябваше да ни доставят един пакет...
но шофьорът се е объркал и го е донесъл тук.
Не. Нищо не са ми доставяли.
От транспортната компания казаха, че никой не е отворил вратата...
и шофьорът го е оставил в гаража.
Наистина понякога оставят нещата отзад.
Защо затваряте вратата?
Оставих сърцето си в Сан Франциско.
Явно малкият дребосък добре се е барикадирал.
Джърниган, това ще ми хареса.
Отдавна не съм дете.
Можеш да забравиш колко изключително глупави са.
Все пак внимавай.
Понякога когато децата се уплашат, си подмокрят гащите.
Г-н Унгер.
Добре съм.
Г-н Унгер, какво правите?
Не пипай жицата. По нея тече ток.
Момчето е поставило капани.
Не го надценявай.
Гледай комитета по посрещането.
Момчето е хитро.
Опита ли да отвориш вратата?
Още не.
Нека ти покажа нещо.
Пропуснал съм го.
Пази се.
Може би, не е чак толкова хитър.
Да--мисля, че имаме слаб ден.
Ето ти нещо за което да мислиш:
На летището винаги гледай...
дали си взела правилния пакет.
Искрено се надявам, че не си...
привързана към момчето отсреща.
Ще оставя вратата отворена.
Чакай.
Свежия въздух ще ти дойде добре.
Значи мислиш, че си умен, ти жалък плъх.
Унгер, какво е положението ти?
Унгер. Унгер?
Горе главите.
-Какво стана?
-Не знам.
Ударила ви е книга?
Книги.
Множествено число.
Куфар пълен с книги.
А после и една щанга.
Удариха ни два пъти.
Извинявай, г-н Унгер.
Но аз не съм паднала от един хлапак.
Не очаквахме такава защита.
Аз влизам откъм предната страна.
Г-н Унгер, ти взимаш северната страна.
Алис, ти взимаш южната страна.
Къде е г-н Джърниган?
Внимание, пътници.
Всички полети до Чикаго са отложени...
поради лошото време.
Моля, очаквайте нови съобщения.
Здрасти.
Можеш да тичаш, но не можеш да се скриеш, малкия.
Изненада.
Какъв нещастник.
Хванах го!
Мъртъв си, дребосък.
Всичко се оправя.
Спипах те!
Спокойно. Да.
Я, я, я.
Добър опит, хлапе.
Алис?
Слизам!
Г-н Джърниган, г-н Унгер!
Добре дошли.
Нова прическа?
Готов ли си вече?
Не се заяждай с мен.
Ще изчакам.
Да тръгваме.
Уф. Каква воня?
Млъкни.
Ало?
Скъпи, запъхтял си се. Всичко наред ли е?
Да, да. Всичко е наред.
Толкова се притеснявам. Времето е ужасно.
Веднага се прибирам.
Не, не. Не се тревожи, наистина.
Не се прибирай, мамо.
Защо не вземеш Стан и Моли от училище?
Сигурен ли си?
Да. Играя на шашки с г-жа Хес.
Не пушиш, нали?
Не. Трябва да тръгвам.
Г-жа Хес полудява, когато я караш да чака.
- OK. Играй честно.
- Естествено.
Какъв смел хлапак.
Г-н Джърниган.
- Холът е чист.
- Добре.
Нищо в кухнята.
Да се организираме.
Г-н Унгер, завийте наляво.
Г-н Джърниган, следвайте ме, бавно.
Давай, Дорис.
Г-н Унгер, отидете наляво.
Прикривай го. Аз ще пазя стълбите.
Идвам за теб, малкия...
идвам да ти платя за всичките страдания, които ми причини.
Г-н Унгер, какво правите?
Хлапето е в килера.
Ще го уплаша преди да го хвана.
И зад врата номер едно...
Кърпи.
Видях вратата да се затваря.
Идиот.
Щях ли да си го измислям?
Защо? Какъв е смисълът? Не работим на комисионна?
Какво става?
Вие ли сте г-жа Прут от улица Вашингтон?
-Да.
-Агент Стъки, ФБР.
Дойдох, за да говоря със сина ви.
Обадили сте се на Военно Въздушните Сили...
за чип в количка?
Не.
Господи, сигурно е Алекс.
Това е--това е--другият ми син.
Защо? Какво е станало?
Той може да е в опасност.
Той не е тук. Вкъщи е.
Тогава, да тръгваме.
Защо смятате, че е в опасност?
Тя ви зададе въпрос, сър.
Нямам свободата да го обсъждам, синко.
Това се отнася...
за малкият ми брат.
Смятаме, че е намерил...
свръхсекретно електронно устройство...
откраднато от нас...
от група международни престъпници...
работещи за Северно Корейска терористична организация.
Г-н Джърниган. Прикривайте ме.
Давай, Дорис, давай.
Съжалявам, Чарли.
Просто нямаш късмет.
Млъкни.
- Какво?
- Не се движи.
Алис?
Не се...движи.
Алис?
Какво?
Алис?
Алис?
Страхотно.
Бягай, дребосък, бягай, дребосък!
Ела, Дорис!
Хлапето!
Дорис, ела!
Хванах те, малък плъх!
Хванах го!
Ти...ми фрасна ...
Ако си сменяше гащите по-често...
може би нямаше да има плъхове в тях!
Ела тук, гаден дребосък!
Къде е той?
Стой тук, Дорис.
Хайде!
Наблюдавал ни е през цялото време.
Снимал ни е с камера.
Няма да ме намерите там горе...
вие големи, тъпи, закононарушители!
Той е навън!
Това да ви е познато?
Как е излязъл?
По същия начин по който и ние ще излезем.
-Как?
-Скачай! Хайде!
Не ме бутай!
Това е трамплин.
Ще скочите на трамплина.
Предполагам, че няма да скочиш с нас?
Не. Ще ви покривам оттук. Скачайте!
Колко удобно!
Ще избяга!
Да, фасулска работа.
Фасулска работа.
Скачайте!
Ох, Боже!
Студено. Много студено.
Естествено.
Ще те хвана, малък дребосък.
Г-жо Хес!
Г-жо Хес.
Г-жо Хес?
Добре ли сте.
Вече съм тук.
Я...
Това е Алекс, нали?
Днес научи нещо--
че ще платиш цената на добрият гражданин.
В опита си да спасиш квартала...
най-накрая попадна в един от моите капани.
Може ли г-жа Хес да влезе вътре?
Тя е много стара и й е студено.
Моля ви?
Дай ми чипа!
Той не е ваш. Не ви принадлежи.
Чипа, синко.
Дай ми чипа.
Това също не е ваше.
Какво?
Това не е вашият пистолет.
Това е вашият пистолет.
Хвана се.
Ето, седнете г-жо Хес.
Благодаря ти, Алекс.
Нуждаете се от супа.
Някакви предпочитания?
Не, благодаря ти. Добре съм.
Знаете ли, г-жо Хес...
навън е наистина студено.
Вие сте силна стара птица.
А ти си много мил млад мъж.
Просто не успях да го забележа.
Не сте единствената.
Джонсън, Уилямс, минете отзад.
Замръзни!
Трябва да се шегуваш.
Хайде! Движение! Движение!
Алекс.
Мамо!
Мамо...
прегръщаш ме и ме целуваш пред полицаите.
O, Алекс.
Толкова съжалявам.
Толкова съжалявам, че не те послушах.
Много яко.
Братле, ти си герой.
-Ти ли си Алекс?
-Да.
Агент Стъки, ФБР.
Ето Ви чипа.
Има една старица отсреща...
която се нуждае от супа и доктор за краката й.
Има двама мъже в басейна и една жена в мазето.
Другият избяга.
Това той ли е?
Да.
Седем години го гоня.
Винаги успява да избяга.
Благодаря.
Само тримата са, сър.
Къде е шефът ви?
Махни ги оттук.
Да, сър.
Тръгвай, ледена висулко.
Хайде.
Люси, прибрах се!
Какво си наумил, маймунски задник?
Лош, лош Лерой Браун.
Хюстън, имаме проблем.
Броенето започва, пет, четири, три...
две...
Вземи я.
Двойно или нищо.
Имам само една.
Запалване.
Време е за шоу!
Не, ще съм там след минута.
OK, чао.
Шофьор, голямата, стара къща...
с коледните лампи до пътеката...
която не е изчистена.
-А?
-Онази вдясно.
Имала ли си някога шарка?
Имах шарка...
когато Хърбърт Хувър беше в Белия дом.
Здравейте.
-Здравей, страннико.
-Здрасти.
Тате!
Здрасти, мили.
Хей! Ела тук.
Дай да видя.
Не изглеждаш зле.
Не можаха даже да ме докоснат.
Компютърната компания от която са откраднали чипа...
дава награда на Алекс.
6-цифрена сума, което е много яко.
Е, донесе ли ми нещо?
Всъщност, да - донесох ти.
Ела тук.
Можеш ли да го управляваш?
Ще се справя.
Господа, запалете двигателя!
360, 360!
Мишка зад борда!
Кажи зеле.
"Безумният рече в сърцето си: Няма Бог." Псалом 14:1
Превод: Skjof