Silver Bullet (1985) Свали субтитрите

Silver Bullet (1985)
Парамаунт Пикчърс
И Дино Де Лаурентис представят
Сребърния куршум по романа на Стивън Кинг
Участват: Гари Бъзи
Евърет МакГил
Кори Хейм
Мегън Фолоус
Тери О'Куин, Бил Смитрович, Робин Груувс Лорънс Тиърни и Кент Бродхърс
Кукли: Карло Рамбалди
Костюми: Клифърд Капоне Дизайнер: Джиорджио Постилионе
Оператор: Армандо Нануци
Последното пълнолуние за тази пролет
започна месец преди началото на лятната ученическа ваканция
Пролетта на 1976
В тази нощ започна кошмара за нашия град.
Музика: Джей Четауей
Монтаж: Даниел Лоуентал
Изпълнителен продуцент: Джон Екърт
По романа на Стивън Кинг
Какви по дяволите ги вършиш, Арни?
Постановка: Стивън Кинг
Хайде копеле, излизай оттам и ми помогни.
Продуцент: Марта Шумахер
Какво ти се иска сега, Арни? Ще ти се бутилка бира "Райнголд", а?
И какво ще направиш по въпроса? Само да си свърша работата тук...
Режисьор: Даниел Аттиас
Биричка "Райнголд"
Мамка му!
И така започнаха убийствата.
Но в началото никой не разбра.
Понеже Арни Уеструм беше пияница,
случилото се приличаше на нещастен случай.
Съдебния лекар реши, че Арни е заспал на ЖП линията.
Нямаше никакви доказателства които да сочат нещо друго.
Това е Тъкърс Милс, градът в който съм израсла.
Така изглеждаше той през онази пролет.
Град, в който хората не бяха егоистично настроени.
По това време аз бях на 15, а брат ми Марти на 11 години.
Хайде да започваме!
Моля за внимание, дами и господа!
Започваме.
Настанявайте се спокойно, предвидили сме столове за всички.
За да не ви досаждам повече, давам думата на отец Лестър Лоу.
- Отивам да играя.
- Добре, но не се отдалечавай.
И наглеждай брат си!
Наглеждай брат си!
Само това ми липсваше.
Марти беше кръстът, който ми беше отсъдено да нося.
- Отровна ли е?
- Не.
Всъщност, той не беше чак толкова непоносим.
Дай да я подържа.
Но родителите ни постоянно ми го натрисаха.
- Има идея! Каква?
Не би посмял!
Наистина ли?
Но няма да прекаляваме, нали?
Не ме ли познаваш?
За мен това събиране е символ на сплотеността на обществото ни.
Марти?
Уплаши ли се, Джейни? По дяволите!
Джейни, не е отровна.
Я ми виж коленете!
Мразя ви!
Изненадваш ме Джейн!
Престани, Брейди!
Пак ли се напика от страх, Джейни?
Извинявай Джейн!
Да бе, как ли пък не!
Не беше нарочно.
Никога не е нарочно, нали? Мразя те, скапаняк такъв!
Добре я разкрасихме тоя път, а?
Млъкни, Брейди... червей такъв.
Ела за малко, имам да ти казвам някои неща.
Детето не е мое! Колко пъти да ти го казвам?
- Слушай, и преди сме говорили...
- Била съм само с теб
Сама си сърбай попарата, не съм виновен аз, разбра ли?
Трябва да ми помогнеш.
Искам да се сдобрите, ти си се държала глупаво, Джейни.
Нали ми видя коленете? Ами дрехите ми?
Марти вече се е извинил. А и ти знаеш не по-зле от мен,
че той не би могъл да се изкатери на дървото и да спре Брейди.
Застъпваш за него защото е сакат, но аз не съм виновна за това.
Замълчи или иначе ще те шамаросам.
Хайде Джейн, прости ми. Не успях да разубедя Брейди.
Не забравяй да помогнеш на брат си.
- Боб, не си нося ключовете.
- Ей сега, скъпа.
Вземи и чантата, Джейни.
Скъпа, това къде да го оставя?
Хайде, побързай!
Чичо Ред ще идва, нали?
Чух мама да казва на татко, че чичо Ред се развежда.
Каза още, че е бил пиян. Твоят велик чичо е пияница.
- Лъжеш!
- Не лъжа!
Джейни? Джейни, будна ли си?
За какво са тия пари?
За нов чорапогащник, ще стигнат ли?
Джейн, вземи парите, моля те. Беше идея на Брейди, кълна се!
Нека се сдобрим.
Мога да си купя нов чифт за долар и четиридесет и девет.
Вземи си останалите.
Истина ли е това, което каза за чичо Ред?
Да.
Извинявай за начина по който ти казах, държах се гадно.
Няма нищо.
Леля Шийла не ми харесваше много.
Може да харесам повече следващата.
Самоубийците отиват в ада, особено ако са бременни.
Но на мен не ми пука
Същото ми каза и сутринта
Радвам се да го чуя. Ще стане ли тази седмица?
Е, това е добре. Кога и колко?
Да ти го начукам!
Какво ти каза, Джо?
Щели да дойдат около обяд.
Не беше много умно да псуваш началника на криминалния отдел.
Изчаках го да затвори.
Господи, каква бъркотия!
На Джо Холър му е нужна карта за да открие собствения си задник.
Мисля, че познавам един образ...
...който още е бесен за глобата от няколкостотин долара
за разбития стълб на Ридж Роуд миналата година.
Мисля, че познавам един федерален служител
който трябва да си мери приказките, преди някой да му потроши зъбките.
Плащаме си данъците за да защитават града ни.
Но Джо Холър не си върши работата.
В годишния отчет се споменаваше, че ти не си си платил данъците, Анди.
Опитваш се да остроумничиш ли?
Ей, момчета, изпуснете парата или и двамата ще изхвърчите от тук!
Разбрахте ли? Кой иска пиене?
Ето го и моя човек - Марти, яхнал "Сребърния Куршум".
Е, Марти, пуснаха ли те от затвора?
- Брейди, училището ми харесва.
- Смотаняк!
Внимавай!
Не е зле, а? Чичо Ред ми монтира спортен заглушител.
А това какво е? Стъклопластика.
Обеща ми изцяло нов стол, още по-добър от този.
Обаче сега не му е до това - развежда се с жена си.
- Развежда ли се?
- Всъщност това му е трети развод.
Да вървим, Тами.
Мерси за изпращането, Марти. Страхувах да се прибера сама.
Да бе, малко си е страшничко.
Разбираш ли, преди постоянно се виждахме.
Успокой се. Разбирам как се чустваш.
Има и още нещо страшно.
- Какво?
- Това там!
Понякога се чува странен шум.
Тами, прибирай се бързо. Помогни на майка си с прането.
Бих хвърлил един поглед, но столът ми ще заседне в калта.
Щеше, нали?
Разбира се, от какво да ме е страх?
Трябва да тръгвам, Тами!
Благодаря ти, че ме изпрати!
Проклети инвалиди! Цял живот на гърба на държавата!
Бих ги разстрелял всичките. Колко пари ще спести държавата.
Хайде, скъпа!
Здравейте, г-н Катс. Пак ли ти свърши бензина, Марти?
Аха, ще заредите ли, моля.
А маслото да проверя ли?
Да, разбира се.
Да измия предното стъкло и проверя равнището на тъпотия у шофьора?
Някакъв тип седи на бара, и казва на бармана:
"Ей, магаре, налей ми едно." И бармана му налива.
Изпива го и пак:"Ей, магаре налей ми" Бармана отново му налива.
Друг клиент пита бармана: "Защо му разрешаваш да ти вика магаре?"
Барманът отвръща: "Ами-ииа-ииа, той така си ми вика."
Хареса ли ти?
- Да.
На твое място бих се предал, защото нямаш шансове.
Ще видим. Вдигам, и залагам това.
Не можеш да залагаш мениджъри. Не можеш.
- Колко пъти съм ти казвал?
- Тогава залагам този играч на "Янкис".
Пикая на "Янкис", и на "Индианс", пикая и на "Финикс".
- Време е за сън.
- Още мъничко, мамо.
Нека си довършим играта, става ли?
- Обаче по-бързо.
- Разбрахме се.
Какво заложи, "Янкис"? Плащам и свалям.
Имам тройка попове. Сбогувай се с твоя "Янкис".
Аз имам кента до дама.
Провървя ти!
Достатъчно! Казах стига толкова!
Може ли поне да кажа "Лека нощ"?
Лека нощ.
- Лека нощ.
- До скоро.
Събуди ме. Не, по-добре аз да те събудя.
Нека сестра ти помогне, качвам се след малко.
Лека нощ.
Не се наливай когато Марти е тук.
Не ми казвай какво да правя, само това повтаряш...
Ред, не ми пука как живееш.
Но той е още дете - влияе се.
Пренасяш го от стола до леглото, до банята, и това е достатъчно?
Но освен че не може да върви, му липсват и други неща.
Толкова е просто според теб, а? Да.
Идваш един път месечно, пиеш, разказваш няколко вица.
И след това ще ми обясняваш как да се грижа за сина ми.
Аз съм отговорна, за това какво чуства, когато те вижда в това състояние.
И как се чуства когато си тръгваш.
Той има достатъчно проблеми и без твоите глупости.
- Няма нищо такова!
- Страх ме е, че ще се предаде!
- Няма да се предаде!
- Той вижда как ти си го направил!
Още една чудесна нощ на гости при сестра ми.
Дами и господа, добре дошли на професионалната арена...
Ще видите вълнуваща борба между тези млади лъвове...
Давай, Бунтовнико! Ще им сритаме задниците!
Скъсай му задника! Давай, размажи го!
Закопчей го! Нека се мъчи!
Какво, по дяволите?
О, да, това е! Браво, Бунтовнико, точно така!
Да, това сигурно боли!
По дяволите!
Нещо трябва да се направи по въпроса.
Мислиш си, че можеш да идваш да ми чупиш саксиите.
Ще ти посиня задника!
Само да ги пипнеш още веднъж, ще ти надупча задника.
Искам да си вътре, нека си там, та да ти насоля задните части.
Мамка му!
"Поредната жертва на маниака" "Няма улики...Градът е в паника"
Ето ти и заглавие на теб!
Нищо ли не са открили?
Холър!
Някакви следи?
Работим по въпроса, кмете.
Кмете.
Пушки "Ремингтън"
- Брейди, взех го.
- Добре.
Марти Косло, слизай от дървото!
Чакаме от от един час, глупчо!
Господи, съвсем забравих. Мама бясна ли е?
Да, и на мен ще се кара, ако не те прибера скоро.
Помогни ми да сляза.
Би трябвало да те оставя да паднеш.
Ей, Брейди, идваш ли?
След малко.
Да тръгваме, Марти.
Марти, става късно.
Да назначим Джо Холър да лови бездомните кучета.
Анди, остави го да се занимава със разследването.
- Разследване?
- Да.
Разследването му се лута като слепец в тъмен тунел.
Омръзна ми от твоите глупости, Анди Фаертън.
Пит, не си струва.
Ако не си затвориш плювалника, ще ти го затворя аз.
'Кво каза?
Чу ме добре, плямпало безподобно!
На танц ли ме каниш, мамино синче?
Някой да е виждал сина ми, Брейди?
Пресвета Дево, пълна с милосърдие и ти Господи
Благословена си ти сред жените, както и плодът на утробата ти.
Света Дево Мария, майко господна,
моли се за нас, грешниците...
и в часа на нашата смърт...
Хърб...спри! Почакай, Хърб!
Моето момче ли е? Брейди? Не ходи там, Хърб!
Г-н и г-жа Кинкейд ме помолиха
да кажа няколко успокоителни думи, ако мога.
Но думите не ще помогнат да преживеем случилото се.
Но знайте, ликът на звяра рано или късно става известен
и неговото време отминава, идват по-добри дни.
Нан, нека аз да го закарам?
- Ред,...добре.
- Благодаря ти.
Хайде Марти, ти идваш с мен. Джейн ще се видим у вас
Как си? Ти как би се чуствал?
Дано по-скоро да го хванат тоя тип.
Чичо Ред, ами ако не е човек?
Какво искаш да кажеш?
Ами,...ако е някакво чудовище?
Да бе, ами ако е някакво чудовище?
- Може би върколак?
- Тоя майтап си го биваше.
Пристигнахме.
Тами ми каза, че е чувала странни шумове откъм парника им.
Приличащи на ръмжене.
Баща й беше убит същата нощ.
Марти, трябва да си избиеш това от главата.
Псично-болните са по-активни при пълнолуние.
А тоя си е луд за връзване.
Когато го хванат ще видиш, че е просто човек.
- Хаиде, да започваме лова!
- Добре, добре!
Всеки знае в коя група е, и кой район ще претърсва, нали?
Групи от 1 до 4 - в гората, северно от къщата на Стърмфелър.
5-та и 6-та по западния бряг на река Карсън.
Ще го заковем тоя кучи син, ако опита нещо тази нощ.
Незабавно се разотивайте по домовете си!
- Назначавал ли съм си заместници?
- Правилно Джо, не си.
Единствения ти заместник е прасето до теб, но и двамата нищо не вършите!
Ще го хванем!
А бе вие заспала крава не можете да хванете!
Закона е дал име на това, което се каните да сторите.
Нарича се "саморазправа".
А саморазправата е отживелица като линчуването и бесенето.
Не съм Дж. Едгър Хувър, но аз представлявам закона в Тъкърс Милс.
Искам всички вие да се приберете.
Не го оставяйте да ви изплаши!
Откакто това започна се наслушахме на празните му обещания.
- Млъквай, Анди!
- Не ми казвай да мълча!
Да, млъкни!
Току-що погребах сина си.
Хърб, знам колко си разстроен.
- Знам колко скърбиш.
- Той беше разсечен на части.
Знам, че ти си...
Разстроен?
Поразен от скръб?
Нямаш представа от значението на тези думи.
Синът ми беше на части.
Разчленен.
Синът ми беше раздробен!
А ти идваш тук и ни говориш какво е саморазправа.
Как смееш?
Защо не отидеш до гробището, шериф Холър,
откопай каквото е останало от сина ми Брейди.
Обясни на него, какво е това "саморазправа".
Ще го сториш ли?
А в това време аз ще изляза и ще се "саморазправя".
Чухте го!
Да вървим!
Спрете!
Спрете, Анди, не го правете!
Оставете ги , Отче. Това е "сплотеността на обществото ни", за която говорихте.
Хайде момчета, да тръгваме!
Върджил, не го правете! Това не е решение на проблема!
Не, Дейвид, недейте!
Моля ви, моля ви!
Пълна дезорганизация.
- Тука!
- Ето тук е!
Елате насам! Само така ще разберем накъде се движи!
Елате, хайде Джери, насам.
- Заобиколете от другата страна.
- По-бързо.
- Господи, настръхнах.
- Хайде, и по-внимателно.
- Помощ!
- Какво има?
Кракът ми! Кракът ми, махни го от там!
Чакай, ей сега.
Пробвай да не се движиш...
Ей, насам!
Дриж се! Свалям го! Ей сега.
Пазете се един друг.
Анди, тук няма нищо. Да се връщаме при колите.
Внимавай, Меги.
Вървете след мен по един.
Зад теб съм.
Там напред е.
Аз мисля, че е зад нас. Със сигурност не е напред, Анди.
Ще разгърнем фланга.
Опитва се да ни заобиколи, но ще го пипнем.
Едгър, готов ли си?
Ммака му!
Хайде.
- Май не бива?
- Боби, да не си подмокри гащите?
Не ме е страх. Да вървим.
Откъде идва? Отсам ли?
Не, зад нас е. Казах ви, че е хитро копелето.
Крие се под мъглата.
Какво искаш да кажеш?
Тук някъде е, сред нас.
Не мога да помръдна!
Оттегляме ли се, Анди?
Да.
Бавничко.
Господи!
Хайде, раздвижи се!
Кучи син! Аз ще те...
Тежко е...да се намерят думи,
които биха ви утешили.
Няма утеха!
Има единствено "саморазправа".
Библията ни учи
да не се боим от ужаса, идващ с настъпването на нощта,
и изпаряващ се с идването на утрото.
Но нас ни е страх,
боим се от неизвестното.
Чустваме се малки, безсилни!
Отче! Той беше накълцан на части.
Нека всичко свърши, Господи.
"Панаира и зарята отменени"
Отменили са фойерверките. Не е честно.
Е, света няма да пропадне заради прищевките на Марти "Великия".
Престани, Джейн!
Не разбирам защо толкова се стремите да му угаждате?
Какво ти каза майка ти?
- Крайно време е да се осъзнаеш.
- Значи пак аз съм виновната, а?
Джейн, не разбираш ли?
Да се прибираме.
Не мога да повярвам.
За вашата безопастност, моля спазвайте вечерния час.
Сега му е времето да сме задружни, а не да се крием...
А сега да чуем Сю Ан Енкърстийн.
Подай ми кръстата отверка.
Чудовището не само, че уби Брейди и другите.
Ами сега заради него са отменили панаира.
И зарята.
Да, и зарята.
Не е справедливо.
- Къде е майка ти?
- С татко разпалват барбекюто.
А Джейн си показва новите дрешки, и се фука с гърдите си.
Я да видим дали съм разбрал.
Този изрод уби най-добрия ти приятел.
Заради него приятелката ти замина. И по същата причина няма заря.
Така ли е?
Ами, горе-долу.
И все пак има нещо, което ще ти повдигне настроението.
- Вече мога да го видя?
- Да, готово е.
- Сега?
- Да. Затвори си очите.
- Стига де.
- Затвори ги - това е изненада.
Хубав е, нали?
- За мен ли е?
- Разбира се.
- Харесва ли ти?
- Прекрасен е!
- Имаш ли книжка за изтребител?
- Ще ми трябва ли?
- Хоризонта е чист. Готов ли си?
- Готов съм.
Вълнувам се като девственица на абитюрентски бал.
Пали се така.
Помниш ли какво ти казах? Бъди много внимателен.
Пали
Едната ръка на спирачката. Сега запали.
- Добре звучи, нали?
- Да.
- Готов ли си?
- Да.
Давай! Газ!
Намали, спирачки!
Ще се блъсне.
Това е велико!
Хареса ти, а? Аз за малко да умра от притеснение.
- Това чудо е свръх, свръхзвуково!
- Знам, че е като самолет.
Но ако майка ти разбере как лети,
аз ще пея сопрано във Виенския момчешки хор.
Не разбрах.
Знам, че не разбра, но ме чуй,
направих ти го, защото те обичам. От все сърце.
И искам да си внимателен, защото ако се нараниш, това ще ме довърши.
А сега да хапнем малко барбекю.
След всяка вечеря у вас почвам да грухтя...
- Още по парче ябълков пай?
- Сигурен ли си, че имаш място?
Някой друг иска ли?
- Целия е за теб.
- Не, не искам повече.
Трябва да тръгвам. Забавлявах се страхотно.
Аз също. Ще ми се винаги да е така.
Ако спреш да готвиш свинско, може да се отбивам по-често.
Приятно ми беше. Джени, Боб - до скоро.
Защо не ме изпратиш до колата, да не се изгубя из двора.
- Мерси за всичко.
- Чао.
Скоро като отворя моя бар "При Ред", само да знаеш
какво барбекю ще предлагаме.
Ето ни.
Помниш ли като ти казах, че имам нещичко за теб?
Да. Какво е?
Сега ще можеш да празнуваш 4-ти Юли още през септември.
Това не са просто фойерверки.
Никой не може да попречи на добрите момчета да се веселят.
- Не се отдалечавай от къщи!
- Да, разбира се.
Запази тази за накрая.
Истинска ракета е. Ще ти хареса.
- Мерси, чичо Ред!
- Няма нищоо, Марти.
- Скрий ги в храстите.
- Дадено.
И помни - не се отдалечавай от къщи, разбрали?
Обещавам.
Разбрахме се. И се забавлявай.
Още веднъж мерси, чичо Ред.
- И се пази от върколака!
- Довиждане.
За добрите момчета!
Мамка му!
Чичо Ред, аз съм, Марти. Снощи видях върколака.
Приятелю, сънувал си, имал си кошмари.
Не! Видях го, докато пусках фойерверките.
Върколаци не съществуват.
Има. Аз го видях. Чичо Ред наистина видях върколака.
Имай милост към чичо си.
- Какво?
- Кой беше?
Грешен номер.
Марти? Добре ли си?
Цяла сутрин не си мръднал от тук.
Къде е мама?
Пазарува.
Защо? Джейн, трябва да говоря с теб.
За какво?
Чичо Ред не ми повярва, и ако и ти не ми помогнеш...
Какво има?
Разказа ми нещо, което абсолютно невероятно.
Но, някакси, аз повярвах на по-голямата част.
Едно ми стана пределно ясно.
Марти си вярваше напълно.
Марти каза, че е видял къде го е уцелила ракетата
И през този ден търсех нещо повече от бутилки и кутийки.
Г-жо Тейлър, събирам вторични суровини за Медкю Драйв.
Имате ли нещо за предаване?
Търсех мъж или жена, с едно извадено око.
Здравей, Джейн.
- Кой е?
- Джейн Косло.
Здравей, Джейн.
Знам за какво си дошла, Джейн. Но закъсня.
Малкия Тоби Уитслоу мина вчера, та му ги дадох всичките.
Няма нищо.
Това вие ли сте, г-н Фаертън?
- Намират ли ви се празни бутилки?
- Не.
- Довиждане, г-н МакЛарън.
- Довиждаен, Джейни.
Извинете ме, че ви притеснявам. Събирам бутилки за Медкю Драйв.
Някой да е виждал г-н Робертсън?
А, здравейтр, г-н Робертсън. Имате ли празни?
Май не. Мерси.
Сама съм си виновна. Как можах да му повярвам.
Здравейте, отец Лоу.
Дойдох да ви оставя събраните бутилки.
Привет, Джейни. Как си?
Добре съм, само брат ми ме побърква понякога.
Ами, Джейн... малките братя са за това.
Разтовари ги в гаража и ми донеси отчета си.
Всичко наред ли е?
Джейн, ти трепериш.
Малко ми е лошо, може да съм слънчасала.
Защо не влезеш, да полегнеш за малко?
Не!
Имам изстудена кока-кола.
Трябва да се прибирам за вечеря.
- Ще те закарам.
- Не!
Поздрави на брат ти!
Ще му предам.
Господи, и после?
Побегнах като луда към къщи. Ти какво си помисли.
Като стигнах си помислих че ще припадна.
Марти, какво ще правим?
Ако разкажем на някой възрастен, ще ни се присмеят.
Какво да сторим?
Мисля, че знам.
Знаем кой сте вие.
Трябва да се самоубиете.
На следващия ден изпратих трето писмо от Марти.
После, в събота, казахме на чичо Ред какво сме намислили.
Реакцията му беше меко казано - бурна.
Господи Боже, защо ме наказваш?
Чичо Ред.
От него го очаквах.
Но не и теб, Джейн. Та ти си "мис Практичност"
Не разбираш.
Разбирам, че племенниците ми
пращат писма на свещенника, съветвайки го да си пререже вените,
или да хапне омлет с миша отрова.
Тръгна към мен, извадих му окото, а сега той носи превръзка.
Трябваше да ви запиша, та да се чуете какви ги плещите.
Ами бейзболната бухалка, която е видяла Джейн?
Е, и?
Точно същата имаше и г-н Нофлър.
Бухалката беше цялата нагризана.
Знаете ли какво си мисля?
Не-е, извикахме те само да се порадваме на красивото ти лице.
Мери си приказките!
Мисля, че халюцинирате.
- Видяла си някаква дъска.
- Не беше дъска.
Искаш ли да ти я покажа. Хайде, не ме е страх, да вървим.
Не, не, не.
Малко съм стар да си играя на старжари и апаши с върколак.
Джейн, остави го.
Господи! Да бе оставете го.
Сигурно вече се е отървал от бухалката.
Най-голямата измишльотина която съм чувал. Това е лудост.
- Виждаш ли заподозрения, Марти?
- Да, виждам го.
Значи си забил си ракета в окото му, а на него му няма нищо?
Би трябвало да е в болница, или да е мъртъв.
Не го застрелях когато беше в човешки облик, а докато...
Какво? Докато беше върколак? Боже мой!
Джейн, кажи ми, че не му вярваш.
И аз не знам на какво вярвам.
Но съм сигурна, че това което видях беше бейзболна бухалка
А и гаража миришеше странно, като в животинска бърлога.
А и вярвам на Марти.
Преди и ти му се доверяваше, чичо Ред.
Марти, ще дойдеш ли с нас до сладкарницата?
Не, мерси. Мисля да се прибирам.
Боже господи!
Хайде, запали!
Помогни ми, господи!
Запали!
Хайде, де!
Марти.
Много съжалявам за всичко това, Марти.
Вярваш ми или не, аз никога съзнателно не бих наранил дете.
Моля те! Няма да кажа на никой.
Не трябваше да се захващаш с мен, Марти.
Аз не мога да се самоубия.
Нашата религията ни учи, че самоубийството е най-големия грях.
Ако бях оставил Стела да се самоубие, сега тя щеше да гори в ада.
Убивайки я, аз и отнех физическия живот
но спасих душата й.
Разбираш ли, всичко служи на волята и разума Господни!
Разбра ли?
Ти, малко смотано лайно?
Ще претърпиш ужасна злополука. Ще паднеш в реката, Марти.
Г-н Зинеман! Помощ! Моля ви! Помогнете ми!
Г-н Зинеман! Почакайте!
Г-н Зинеман! На моста съм! Помогнете, моля ви!
Марти, ти ли си?
Призрачно местенце, а?
Историята би била по-приемлива,
ако ги нямаше пяната от устата, окосмяването и зъбите.
- Говорил си със шерифа?
- Да.
След последните невероятни приключения на Марти,
не са се получавали оплаквания от мирните граждани.
- Нали ти казах?
- Млъкни, Марти!
Джейн?
Какъв цвят е колата на Лоу?
Син.
Такова синьо.
Боже мой!
Това е най-ненормалната история която съм чувал.
Знам.
Вярваш ли на тия глупости?
Вярваш, а?
Вярвам, че една проверка на отец Лоу няма да навреди.
Считай го за сторено.
Благодаря ти Джо.
Отец Лоу?
Мога ли да ти помогна, Джо?
Ще е по-добре да дойдете с мен, преподобни.
Не съм виновен!
Шериф Холър е отишъл да провери, и познайте?
От тогава никой не го е виждал.
И какво предлагаш да направя?
Искам да отлееш от това един сребърен куршум.
Не се отказваш, а?
Знам какво видях.
Тогава даже не беше пълнолуние, Марти.
В измислените истории върколаците се проявяват само при пълнолуние.
Но може би той се превъплащава когато пожелае.
- А при пълнолуние...
- Нещата се влошават.
Ето, вземи и моето.
А ще ми обясните ли как Лоу е станал върколак?
Не знам...а може и той самият да не знае.
Мисля, че ще продължи да ме преследва.
Не само защото знам какъв е,
а и защото го раних.
Ще изчака пълнолунието
когато отец Лоу в него ще изчезне
и ще остане само звярът.
Съвсем си превъртял.
Ще ни помогнеш ли?
Защо ли...
Стойте мирни.
Здравейте.
Племенникът ми прочел книгата за Самотния Рейнджър...
И се чудех дали ще ми помогнете.
Искате сребърен куршум, а?
Човекът при който отишъл чичо Ред, бил нещо повече от оръжейник.
Той бил, както чичо Ред каза, от едновремешните занаятчии.
Почти вълшебник в изработването на оръжия.
Потвърдил високото съдържание на сребро в нашите медалиони,
разтопил ги, и отлял сребърен куршум от тях.
Марти изчете всички легенди и митове за върколаци.
И макар да се различаваха, всички твърдяха едно със сигурност.
Необходимо е сребро за да се убие върколак.
И ние не искахме да рискуваме.
Готов е.
Най-доброто, което съм правил някога.
С изместен център е, за по-голяма ударна сила.
Трябва да сте доста точни.
Е, ние не сме престъпници.
По кого бихме стреляли с 44-ти калибър, бил той и сребърен.
По върколак, например.
Следващото пълнолуние се падна на Хелуин.
Щастливо съвпадение бе, че бяхме оставени на грижите на чичо Ред.
Или поне изглеждаше като съвпадение.
- Ще бъдем в "Плаза хотел".
- Записал съм си телефона.
- Чао.
- До скоро.
Много ти благодаря.
Няма нищо, сестричке.
С моя късмет - да спечеля уикенд за двама, след като Тина ме напусна.
- Взе ли билетите?
- Да.
Хайде, отивайте да се веселите.
- Лек път, Боб!
- Гледай да не ти се качат на главата!
Няма страшно.
Не отваряйте на непознати!
Няма.
- Чао, мамо, забавлявайте се.
- Чао.
А да си лягате рано.
Пази си главата.
- И да слушате.
- Ще слушаме.
- Може ли да ви кажа нещо?
- Разбира се, чичо Ред.
Ние с майка ви приличахме на вас, когато бяхме на вашата възраст.
А и все още приличаме.
Наистина ли спечели пътуване до Ню Йорк от Съюза на издателите?
Не...
Но тази вечер е пълнолуние, а и родителите ви ги няма.
А и наистина се абонирах за сп."Механика".
По дяволите!
Някой път ще се подпалиш.
Сигурно.
Можеше да гръмне и щяхме да пропилеем сребърния куршум.
Прекалявате.
Време е за лягане.
- Ама ти ни обеща.
- Знам какво ви казах.
Но вече е три без десет, и него го няма.
- Луната не е залязла още.
- Но почти се е скрила.
А аз ще остана на пост, както ви обещах.
- А ти отиваш да спиш, ти също.
- Ами ако не искам.
Ще трябва да те ошамаря.
- Върколака! Видях го!
- Чакай.
- Какво видя?
- Върколака!
- Ти видя ли го?
Аз гледах към теб.
Успокойте се. Ще ида да проверя.
Започва да ме обзема едно много познато чувство
И какво е то?
Започвам да се усещам като конски задник.
Той е там навън! Видях го!
Знам, че си го видяла, но сега е време да се качвате горе.
Само без паника!
Тук е.
Марти, може да е бушона.
Мамка му!
Чичо Ред, внимавай!
Джейн, вземи пистолета!
Побързай, Марти! Побързай!
Остави го!
Намерих го!
Леле майчице!
Всичко е наред. Успокойте се. С вас съм.
Не се бойте, вече е мъртъв.
Марти, ти добре ли си?
Да, само краката ме болят.
Мисля, че никога няма да мога да ходя.
Обичам те, Джейн.
И аз те обичам.
Не винаги бях в състояние да го казвам.
Но сега мога да го кажа:
И аз те обичам, Марти! Лека нощ!
Превод: to_do@abv.bg