Edward Scissorhands (1990) Свали субтитрите

Edward Scissorhands (1990)
Един филм на Тим Бъртън
Едуард Ножицата
Джони Деп
Уинона Райдър
Дайана Уейст
Загърни се, скъпа. Студено е.
Защо вали сняг, бабо?
Откъде идва?
Това е дълга история, скъпа.
Искам да я чуя.
Не тази вечер. Заспивай.
Не ми се спи.
Разкажи ми моля.
Добре.
Да видим.
Предполагам трябва да започна с ножиците.
Ножици?
Да, има всякакъв вид ножици.
и някога дори имаше един човек
който имаше ножици за ръце.
Човек?
Да.
Ръце - ножици?
Не, ножици - ръце.
Знаеш ли голямата къща
на върха на хълма?
Там има духове.
Ами...
преди много години...
там живееше един изобретател.
Предполагам че е направил много неща.
Той също създаде човек,
Направи му вътрешности,
сърце, мозък,
почти всичко.
Но изобретателят беше много стар
почина преди да може да довърши
човека, който беше изобретил.
и така човекът беше оставен на самия себе си-
недовършен и съвсем сам.
Той нямаше ли си име?
Имаше, разбира се.
Казваше се Едуард.
Пристига каталогът на Ейвън.
Не идваше ли много скоро?
Не, не съм идвала от миналия сезон.
Дойдох да ти покажа изящната ни нова линия
с по - меки цветове при сенките
ружовете и червилата.
Всичко от което се нуждаеш, за да изглеждаш по - различно.
Да изглеждам различно. Интересно.
Разбира се имам също
и пълен набор от старите продукти -
тези изпитани и предпочитани от всички нас
продукти с които сме свикнали.
Пег, знаеш, че никога не купувам нищо от теб.
Зная. Довиждане Хелън.
Не беше необходимо да ме викате, госпожо.
Можехте и сама да се погрижите.
О, не мисля.
Да, лесно е.
Запушила се е тръбата за хранителни отпадъци.
Виждате ли тук? Развинтвате това,
Аха...
и изваждате.
По телевизията казват, че сервизните техници са самотни.
Понякога и домакините са самотни.
Може и да не го разбирате.
Още не са направили реклама за това.
Поставяте задната част тук - лесно е.
Внимавайте да не използвате сила.
защото приляга на мястото си с лекота.
Кой може да е това?
Ще ме извините ли?
Веднага се връщам.
Това ме очарова.
Не искам да пропусна дори и миг.
Добро утро Джойс. Продуктите Ейвън.
Пег, да не си ослепяла?
Не виждаш ли че има спряла кола пред нас?
Ооо..Да.
Това означава че съм заета.
Сега да решим за червилата.
Кое ти харесва повече?
"Обаяние"
което ти стои чаровно, или "Блаженство"
И двете ми харесват.
Чудесно.
Разбираш че нямам никакви пари, нали?
Днес не ми е ден.
О, боже.
Толкове е красиво.
Здравейте.
Има ли някой?
Здравейте!
Продуктите Ейвън.
О, боже.
Здравейте?
Здравейте?
Аз съм Пег Богз.
Местнит представител на Ейвън.
Здравейте?
Съжалявам че нахлувам така...
но не трябва да се боите.
О, каква огромна къща!
Чудесна е
за часове по аеробика.
Здравейте?
Защо се криете там?
Не нужно да се криете от мен.
Аз съм Пег Богз.
Местният представител на Ейвън.
и съм безобидна като ...
боже.
Виждам че ви безпокоя.
Колко глупаво от моя страна. Тръгвам си.
Не си отивай.
О, боже.
Какво се е случило с теб?
Не съм довършен.
О, пусни тези неща.
и не се приближавай моля.
Това са ръцете ти?
Това са ръцете ти.
Какво се е случило с теб?
Къде са родителите ти?
Майка ти?
Баща ти?
Той не се събуди.
Ти си сам? Живееш тук съвсем сам?
Какво се е случило с лицето ти?
Мммм.
Не, няма да те нараня.
Но поне...
нека ти дам добро кръвоспиращо средство
за да не се възпали.
Как се казваш?
Едуард.
Едуард.
Мисля че трябва да дойдеш с мен.
Оооо!
Съжалявам.
Можеш да разгледаш.
Имаш причини да се вълнуваш.
O! Добре ли си?
Добре ли си?
Ало?
Здравей. Мардж се обажда.
Бях навън и говорех с Карол,
когато мина Пег. Имаше някой с нея в колата.
Разгледа ли го?
Не. Тя каза ли ти
за гостенин?
Не каза нищо.
Позвъни ми рано сутринта.
Добре. Да се видим на ъгъла.
Добре. Чао.
По дяволите.
Хайде, скъпи.
Това е къщата ни.
Влизай и се чувствай
като у дома си.
Вземи си нещо за ядене и пиене - каквото искаш.
Хайде, скъпи. Това е входната врата.
ето влизаме.
Джойс, току що видях
Пег с много странен мъж.
Изглеждаше много блед.
Не прави нищо без мен. Чао.
Да, идвам.
Заповядай.
Това е всекидневната,
а отзад са спалните.
искаш да видиш картините.
Добре.
Това е съпругът ми Бил.
Шампион по боулинг.
Знаеш ли какво е боулинг?
Боулинг?
Тук ловят риба на езерото.
Кевин изглежда малко мрачен.
защото нищо не са хванали.
Ето дъщеря ми Ким.
Всички са облечени за бала.
Тя вече е в колежа, можеш ли да повярваш.
Сега е на палатки в планината със приятели.
Ще се върне след няколко дни.
Тогава ще се запознаете.
Не е ли красива?
Това е семейството ми.
Ела, скъпи,
да ти покажа останалата част от къщата.
после можеш да се освежиш и да се настаниш.
Чувствай се като у дома си.
Там е кухнята.
Вземи си каквото ти се иска.
Ето грозде. А банята е ето тук, отзад.
Нека ти донеса кърпа.
Да видим какво ще ти намеря да облечеш.
Мисля, че някои от старите дрехи на Бил са тук.
Чудесно.
Ето. Тези ще са ти по мярка.
Не, не се плаши.
това е само телефона.
Иди в стаята на Ким и облечи тези дрехи.
Веднага се връщам.
Не, не той има ножици.
Не, ножици.
Точно така.
Ами роден там горе, нещо такова.
Виждали ли сте го преди?
Не, не мисля, че е излизал .
преди днес.
Шегуваш се. Как се срещнахте?
Трябва да затварям. Ще ти звънна по - късно. Чао.
Съжалявам Едуард. Аз не разбрах...
О, боже. Може ли да ти помогна?
Благодаря.
Готово.
О,не, пак си наранил лицето си.
Нека да сваля това.
Боли ли?
Не.
Добре. Сега да те облечем.
Добре.
Готово.
Чудесно.
Изглеждаш отлично.
Хайде, не можем да те чакаме.
Имаш ролки в косата.
Добре.
Сега...
какво направих с ножиците си?
Едуард, би ли...
Благодаря.
Имам приятел лекар
който мисля би могъл да ти помогне.
Наистина ли?
Да.
А сега да ти помогна за белезите.
Но искам да се консултирам
с голямата книга на Ейвън преди да направя каквото и да е.
Кевин.
Кевин.
Не е учтиво да се вторачваш така.
помисли как би се чуствал,
ако някой се вторачваше в теб.
Нямаше да ми пука.
Моля те, не го прави.
Каква промяна
нали, Ед?
Едуард. Мисля, че той предпочита Едуард.
Да. Разбира се.
Е, и какво правеше в
тази голяма стара къща?
Сигурно изгледа е страхотен, нали Ед?
Едуард.
Да?
Не, аз просто...
Гледаше океана по цял ден?
Понякога.
Бил подай ми, ако обичаш, солта и пипера.
Бил, солта и пипера.
Благодаря.
Кевин.
Кевин.
Братле, страхотни неща.
Трябва да са остри като бръснач.
един каратистки удар към врата на някой и...
Кевин.
Едуард...
искаш ли масло към хляба си?
Страхотно.
благодаря.
Can I bring him to show and tell on Monday?
Кевин, достатъчно.
Мислиш че ще можеш да заспиш?
Сега нещата изглеждат странни,
но скоро ще се почустваш добре у дома.
Лека нощ.
Първо се слага лекият крем за прикриване на белезите.
После нанасяш с кръгови движения.
Тайната е в нанасянето..
Още крем?
Кожата ти е толкова светла.
Това тук има лавандула.
Нека го пробваме.
Доста добре.
Да, това ще свърши работа.
Хм.
Имам друга идея.
Ще покрием белезите и ще започнем с чиста повърхност.
Да опустее.
Увеличи, Кевин, не чувам.
Кевин?
Нартли стреля, игрището е
- hammered! Чу ли това?
Не. Увеличи още.
Татко.
Виж.
Проклет да съм.
Запълнили са цялата лента.
Какво става там Пег, обади ми се.
Здравей. Мардж е. Кой е той? Обади ми се.
Чувам в планините вали.
Децата са добре, нали?
Здравей, скъпа. Момичетата се вълнуват
кой е потайният ти посетител.
Не може да го пазиш в тайна завинаги.
Това е чудесно, Ед.
Цялото семейство е там, нали?
Едуард, ела тук.
Не, не това е ужасна идея, синко.
Отиди в гаража и донеси масльонката.
Не искаме да ръждяса докато е у нас.
Едуард, това ние ли сме?
О, Бил, ние сме.
Така е.
О, Едуард!
Той не е от небесата.
Трябва да идва право то ада.
Силата на Сатаната е с него. Усещам го.
Вие, бедни овце, сте се отклонили от правилната пътека.
Не сме овце.
Не се приближавай.
Точно така. Бягай!
Едуард, не я слушай!
Не и обръщай внимание, Едуард,
тя е просто една стара откачалка.
Здравейте!
Криете се като раци - отшелници, а?
Здравей, Джойс!
Как не те е срам!
Пазиш необичайния си гост само за себе си.
Много егоистично от твоя страна.
Тук нещата стават много бързо.
Много мило от твоя страна да се опиташ да оправиш нещата.
Кога започва барбекюто?
Барбекюто?
Възнамеряваша да представиш госта си
на приятелите си, нали?
Аз ще донеса зелева салата.
А аз - десерт.
Аз ще донеса салата амброзия.
В колко часа каза?
В колко часа? Бил?
Около пет?
Бил!
Той ти е изпратен само за да ти изкушава.
но не е твърде късно.
Трябва да го прогониш.
Да смачкаш тази перверзия на природата.
О, чу ли това?
Той е перверзия на природата.
Защо това не е ли вълнуващо?
Ще се видим по- късно.
Довиждане.
Благодаря много.
Бил!
не може пикник или барбекю
without deviled eggs.
Отлични са.
Всички ги харесват.
о, Едуард,
Това е чудесно.
Не знаех, че си нарязал всичко.
ние ще си направим наистина голямо...
О, това е само малко порязване.
Не бива да си нервен.
Есмералда няма да е тук.
А останалите съседи са наистина много приятни.
Не бъди нервен.
Те са толкова нетърпеливи да се запознаят с тебе.
Просто бъди себе си.
Себе си?
Точно така. Самия себе си. Толкова си ми добър!
Благодаря, Едуард.
Хей, поиграй на "камък - ножица - хартия" с мен.
Да поиграя на какво?
Имам лекар приятел.
Може би той ще може да ти помогне.
Хей, Джордж Ми... Еха!
Страхотно ръкостискане имаш, Ед.
Хари, видях те на площадката за голф миналата седмица.
имаш дузина от ...
Добре ли си?
Искаш ли нещо за ядене?
Бисквита?
Той е толкова различен.
Напълно различен.
Наистина.
Толкова е...
мистериозен.
Да.
Как мислиш - дали са топли или студени ръцете му?
Помисли само какво може а направи с едно щракване.
Или да разкопчае.
Еди.
О!
Момчетата аи аз тъкмо си говорехме
искаме да те поканим на карти.
Би ли искал да дойдеш?
Само не бива да сечеш тестето.
И аз имам свой здравословен проблем.
Но никога не ми е пречел.
Имам шрапнел от войната.
Оттогава до сега, не усещам нищо.
съвсем нищо.
Не позволявай на никого да ти казва, че
си недъгав.
Кой е недъгав?
О, боже.
Не ставай смешен.
Ти не си недъгав.
Ти си...
Как се казва?
Изключителен.
Аз съм Джойс.
Забелязах, че не си опитал
моята салата "Амброзия"
която направих специално за теб.
Позволи ми.
Мммм.
Опитай това.
Порецепта на майка ми.
Оставете го да сдъвче.
С твоят талант за градинарство, би могъл да ми помагаш.
И аз също.
Ето.
Аз искам редица от ангели.
Той обеща да посети мен първо.
Още един.
Нали, Еди?
Така ли?
Хайде, всички, вземете чиниите си.
Супата е готова.
Мислех че правим шишчета.
Какво?
Мислех ч това са шишчета.
Така се казва.
Не възприемай нещата буквално.
Нека си представим че сме в приемната
и домакинята сервира чай.
Многобройни въпроси стоят пред нас.
Трябва ли мъжът да стане
прав, когато взема чашата си?
Как да се вземе бучката захар?
Прилично ли е да се вземе втора чаша.
Салфетката напълно ли трябва да е разгъната
или да се остави централната гънка?
неотворена.
Лесно е да се допуснат смущаващи грешки.
но етикетът ни учи
точно какво се очаква от нас.
и ни предпазва от неудобство.
Ммм. Да.
Скучно.
Нека минем на ...
tмалко поезия.
"There was an old man from the cape
who made himself garments ofcrepe.
When asked, Will theytear?
He replied, Hereandthere,
but theykeepsuch abeautifulshape. "
Тойчно така.
Хайде, усмихни се.
Смешно е.
Точно така.
Добре, пристигнахме.
Шшшш.
Не мога да повярвам че всичко още е подгизнало.
Изкам да се изкъпя
и да измия мухъла.
Моите родители повдигнаха въпроса.
Ще спя на двора. Отново.
Казах ти да се оадиш и да предупредиш, че се връщаме.
Така ли?
Той все се оплаква.
Как по друг начин да стана център на внимание?
Ти не се обади на твоите родители.
Нашата къща не е като полицейска държава.
Чао, момчета.
До скоро!
Довиждане.
Не си забравяй ръката.
А, да.
Хайде Джим, да вървим.
Aa!
Има някой в стаята ми!
Иди да видиш!
Убиец е. Има брадва.
Той се опита да ме убие.
Всичко е наред.
Няма нищо.
По леглата.
О, боже.
Добре, добре.
Кой е той?
Това е Едуард.
За какво говориш?
Няма за какво да се разстройваш.
Не. О, не.
Няма нищо.
Сега ще те настаним.
Имаме голямо легло тук.
Сега ща оправим всичко.
Готово.
Какво има?
Какво не е наред?
Нервен си заради нея?
Твърде дълго си бил затворен в замъка.
затворен в замъка.
Не знаеш нищо за
прекрасния сват на тинейджърките.
Те всички са откачени.
Ето това ще те оправи.
Какво е това?
Лимонада.
Не зная какво е това.
Достигат определена възраст и
развиват им се жлези
телата им нарастват,
и откачат.
Жлези?
Да, жлези.
Опитвам се да не мисля за това.
Хубаво, нали?
Остани в стаята на Кевин тази нощ.
Утре ще оправим твоята стая.
Защо го доведохте тук?
Не можех да го оставя там.
Ти би направила същото.
Защо трабва да остане тук?
Изненадана съм от теб.
Той не е виновен за това което е.
Имай малко съчувствие.
Имам.
Просто го поздрави
слез долу, здрависай се...
Да се здрависам?
Е, не буквално.
Ти го уплаши до смърт.
Аз го уплаших до смърт?
Здравей, Бил.
Исках вие двамата
да се запознаете както трябва.
Едуард, това е дъщеря ни Ким.
Ким, това е Едуард, който ще живее с нас.
Здравей.
Оооо.
Еди!
Жаден?
Тихо!
Шшшш. Тихо!
Не мога да си чуя мислите.
Маминото скъпоценно момиченце.
Искаш ли голяма хувбава чаша лимонада?
Лимонада?
Едно клъцване по врата на някой.
и - край.
Те са невероятно остри.
Могат да нарежат всичко.
и
мисля, че изглеждат странно.
Плашат ме.
Трябваше да видите клоуна в двора на Гжа Петер.
Ким!
О, не.
Това той ли е?
Той те вика, Кимба.
Спри.
Едуард!
Забрави си бисквитите.
Не се тревожи Едуард. Тя те чака.
Едуард каза че е обядвал у Джаки.
Тя току що си е преустроила кухнята.
Пусто да остане.
Ново боядисване, шкафчета, врати.
Нова микровълнова печка.
Нова тиха съдомиялна машина.
Не е ли чудесно?
Джим, ти не ми ли каза че майка ти си ремонтра кухнята?
Баща ми си купи нови играчки.
Широкоекранен телевизор.
Сд, видео,
За бога.
Сигурноа е чудесно да си богат.
Те държат нещата заключени.
Баща ми си има стая за своите неща.
Дори не иска да ми помогне да си купя стара кола.
Иска сам да си плащаш. Да изградиш характер.
Ще го цениш повече.
Като говорим за пари,
разбирам че не ни вземаш нищо
за работата в градината, Едуард.
Бил, Мардж му направи сладки днес.
Скъпа...
със сладки не можеш да си купиш необходимото.
Не може да си купиш кола,
прав ли съм Джим?
Вярно е, господине, не може.
Не мога да ям това.
Той използва ръцете си.
Мисля че не е хигиенично.
Съжалявам.
Скъпа, искаш ли да ти помогна?
Не, няма нищо.
Сега се връщам.
Алексис?
О, това не може да е моята Алексис.
Тя изглежда толкова красива.
Дай да те погледна.
Великолепна е.
Благодаря ти.
Няма да трае дълго.
Само да определи стила и -
всичко ще бъде наред.
Тя трябва само да реши какъв стил предпочита.
Исках нещо - голямо, буфан може би...
нещо като мен.
Не се тревожи - той ще бъде наред.
Ще бъдеш толкова сладка.
готова ли си?
Ooh!
Oh!
О, Еди, има ли нещо, което не можеш да направиш?
Взе ми дъха.
Страхотно.
Подстригвал ли си някога жена?
Ще подстрижеш ли мен?
Това беше най - вълнуващото преживяване
в живота ми.
Ще говоря с щефа на компанията!
Прибрах се!
Скъпа, тук сме!
Здравейте!
Здравей.
Какво си направила с косата си?
Едуард ми я подстрига. Не е ли изключително?
Ало?
Не мога да повярвам, че разговарям лично с Вас.
Това е такава чест.
Да, той е тук.
Чудесно. Значи знаете всичко за него.
Аха.
Да, точно това използвам.
Имам малък проблем
да получа правилната консистенция.
Да, само малко.
Добави 21 червено.
Ще опитам.
Аха.
И после тире от 418.
Да, това е отлично предложение.
Разбира се.
Много Ви благодаря.
Довиждане.
Не за чудене че е глава на компанията.
Започнала е като представител като мен.
Винаги съм искала да говоря с нея.
но досега не съм имала повод.
Благодаря, Едуард.
Тя има има идеи?
Можеш да си сигурен.
Аха.
Мммм.
Ще го взема.
Едуард, пристигнахме.
Хайде да те наточим.
Взе ли го?
Не, не мога да повярвам.
Такава бъркотия.
Здравей!
Довиждане.
Имаш ли ключ?
Не.
Мога да се закълна, че го сложих тук.
Заключени сме.
Уау!
Благодаря.
Ед, добра работа, момче.
Нито счупи, нито надраска нещо.
Бъди приятел и се обади, когато Пег идва, става ли?
Каква история, нали?
Въпроси към Едуард?
Да.
Направете път.
Изправете си.
Какво най - много ви харесва в новия Ви живот?
Новите ми приятели.
Други въпроси?
Мислили ли сте за корективна хирургия?
Познавам лекар, който може да успее да ви помогне.
Бих искал да се запозная с него.
Ще получите името след шоуто.
Някой друг?
Да, застанете тук
Ако имахте обикновени ръце
Щяхте да бъдете като всеки друг.
Да, зная.
Мисля, че би му харесало.
Но никой няма да си мисли че сте специален.
Нямаше да Ви дават по телевизията.
Няма значение
Едуард винаги ще е специален.
Други въпроси?
Да.
Заповядайте.
Работата ви е толкова интересна и уникална.
Възнамерявате ли да отворите свой собствен козметичен салон?
Да, има такива планове.
Нещо друго?
Да.
Имате ли приятелка?
Ааа!
Не може да няма, нали, Ким?
Така ли е, Ким?
Ето че го стъписахте.
Knock it off, bubble- butt.
You did it.
So?
Какво ще ни кажеш, Едуард?
Има ли някой специален в твоя живот?
О!
Е, всичко е наред.
Ще пркъснем за реклами.
Защо се смееш? Той се нарани.
Беше шок за мен.
Малък шок?
Ще ми се да бяхме снимали.
Бих дал всичко да видя това отново.
AНе се ли вълнуваш? О, толкова е вълнуващо.
Почакай да видиш. Перфектно е.
Искам да то нарека"Истинско Блаженство"
Ето стигнахме.
Тук ще сложа редица нови огледала.
А тук, мисля
Еди, ела скъпи.
А тук, цяла редица нова козметика.
А тук...
Пег би могла да продава козметика.
Да, така е.
Тук, разбира се, ще измиваме косите на клиентите.
А тук стоя аз
когато посрещам клиентите.
Но това което искам да ти покаже е тук, отзад.
Еди, това искам да ти покажа.
Това е склада,
където държи всичко.
и трябва да ми помогнеш да
взема едно решение.
Не, скъпи, недей, опасно е.
Опасно е.
Просто седни тук
Имам работни престилки.
Искаш ли да ти ги демонстрирам?
Да.
Това ми е любимата част,
защото е жълто
и е предназначено да
улови онези малки отрязани косъмчета
които падат по врата ти.
Имаме и стария лилав модел,
който се увива около теб ето така.
Харесва ми онзи.
О, Еди...
Еди, ти трепериш...
Аз също...
Толкова време чакам този момент.
Аааа!
Едуард!
Едуард, върни се веднага!
Велкро, скъпа,
Велкро, което се поставя на таблото на колата.
Не съм виждала.
Съжалявам че закъснях.
Здравей, Едуард.
Поръчахме без тебе.
Е, Едуард, добре ли мина деня ти?
Госпожа Монро ми показа
къде ще бъде салона.
Можеш да имаш щанд за козметика.
О, няма ли да е страхотно?
Разбира се.
След това ми показа задните стаи.
и си свали дрехите.
Едуард, много съм развълнуван.
Страшно съм доволен.
Тази идея за Фризьорски салон
ще те научи на много неща.
Собственият бизнес не може с нищо да се сравни.
Никога не съм го правил,
но от това което чувам,
е едно от големите удоволствия в
живота на човек.
Предполагам, че
следващата ти стъпка ще бъде банката?
Банката?
Да, да получиш заем, за да започнеш бизнеса си.
Няма нищо за което да се тревожиш.
С твоят талант и репутация
Ще е просто като фасул.
Да.
Нямате открит кредит,
нито трудова книжка,
спестявания,
лични инвестиции,
номер на социална осигуровка,
като че не съществувате.
Няма допълнителни гаранции,
Ние вече имаме втора ипотека върху къщата, но
положителните отзиви не променят ли нещата?
Виждате ли тук?
Жената на кмета очаква с нетърпение да стане клиент.
Просто не можем да го направим.
Снабдете се с номер на социална осигуровка,
създайте си кредит,
купете си кола,
и ще имате решително преимущество.
Ще можете да получите знак за инвалид
и да паркирате където желаете.
Не мога да повярвам. Възмутително е.
Но не се тревожи.
Не сме приключили.
Ще ти намерим пари някак си.
Но това е влизане със взлом.
Виж родителите ми имат застраховка.
Какво ще им струва? Малко неприятности.
След седмица баща ми ще има нови и по - добри неща.
Не можем да го направим.
Един тип ще ни даде пари.
Не искам.
Не искаш фургон като този на Дени?
с матрак в задната част?
Защо не го направиш ти?
Баща ми държи вратата заключена.
Едуард може да ни вмъкне.
Вземи ключа когато баща ти спи.
Държи ключовете по - здраво от оная си работа.
Ким, хайде, знаеш че той ще направи всичко което му кажеш.
Какво искаш да кажеш? Не е вярно.
Питай го.
Не е честно.
Няма друг начин.
Трябва да има.
Виж, от толкова време търся начин.
Не искаш ли да си имаме наш собствен ван?
Да, искам.
Джим, светнато е.
Осветлението се включва автоматично.
Родителите ми заминаха за уикенда.
Казах ти.
Точно така . Да не дойдат крадци.
Изключил си алармата?
Ти как мислиш? Шшшш!
Не мога да повярвам че това се случва.
Той не знае че това е къщата на Джим, нали?
Никога не е бил тук.
Този човек е крал от теб?
Шшшш! Говори тихо.
Казах ти. Всичко ми взе.
Кажи на родителите му. Те ще го накарат да върне всичко.
Родителите му са като него.
Обещал си на Ким. Да вървим.
Хайде.
Да вървим.
Проклетникът е направил отделна аларма.
Хайде.
Не можем просто да го оставим там.
Не мога да направя това.
Хайде Ким!
Пусни ме!
Знаем че си вътре.
Сега ще дезактивираме системата.
За да можеш да излезеш.
Завий обратно!
Няма начин.
Джим, това е твоята къща.
Не могат да те арестват за това че си задействал собствената си аларма.
Ще кажем че сме се изплашили и избягали.
Няма да се връщаме, разбра ли?
Трябва!
Баща ми ще ни съди!
Сина си?
Особено сина си!
Ако Едуард се разприказва, ще го убия!
Завий веднага!
Не!
Завий!
Не!
Вдигни ръце
за да можем да ги виждаме!
Горе ръцете!
Има нещо в ръцете си. Прилича на ножове.
Пусни оръжието!
Повтарям, пусни оръжието!
За последен път повтарям.
Последно предупреждение: Пусни оръжието!
Ако не го направиш, ще открием огън.
Не ни карай да го правим, приятелче.
Пусни оръжието!
Пусни го!
Веднага!
Изглежда имаме откачалка.
Готови за стрелба!
Не, не!
Назад, дами!
Това не е оръжие. Това са ръцете му.
Моля ви, познаваме го.
Добре, сложи му белезници.
Но може да го видим сега?
Ще го задържим едно денонощие за наблюдение.
Трябва да остане в затвора цяла нощ?
Приберете го сутринта.
Оо, Едуард!
Здравей, Едуард.
Едуард, скъпи, аз съм виновна.
Какво, за бога, ти минаваше през главата?
Защо не ти дадох по - добър пример?
Видял си как завиждам на парите на родителите на Джим.
И какво щеше да правиш с тези неща?
О, аз глупаво казах,
ще намерим пари за салона някак си.
но нямах предвид да крадем.
Скъпи, това не е начина.
Нищо не се постига така.
Само неприятности.
а ти си навлече много неприятности.
О, Едуард, защо го направи?
Проклетите телевизионни програми.
Да опустеят.
Или някой те накара?
Той добре ли ще е Докторе?
Годините прекарани в изолация
не са му помогнали да
се научи да различава доброто от злото.
Няма контекст.
И е живял без насоки.
Нещо повече, работата му -
Тези скулптори в градините -
прически и така нататък -
показват че въображението му е много развито.
по характер.
Изглежда ясно, че възприемането
на реалността
е радикално недоразвито.
Но той ще бъде ли добре на свобода?
О, да, добре ще бъде.
Слушай, това ме кара да се тревожа за теб.
Пази се, чуваш ли?
Чух шума, изтичах по хавлия,
Все имах чувството че нещо не е наред с него.
че нещо не е наред при него.
Можеше да е моята къща.
Можеше да е коя да е от нашите къщи.
Предупредих ви, нали?
Видях знака на Сатаната на него.
Не се вслушахте в предупреждението ми, но сега ще трябва.
Сега и вие го виждате.
Едуард, остани тук.
Какво ще кажете във ваша защита?
Той не иска да говори сега.
Трябва да кажеш нещо.
Сега не може да говори.
Без коментар? Без забележки?
Натопиха ли ви?
Какво си мислехте?
Трябва да влезем в къщата.
Само един коментар.
За бога Луиз,
ще се видим на Коледното парти,
преди да те доведа тук за прическата ти.
Разбира се че ща имаме тази година.
Защо да нямаме?
Може да мислиш така, но грешиш.
Ти си тук.
Те не те нараниха, нали?
Изплаши ли се?
Опитах се да накарам Джим да обърне, но
но той не се съгласи.
Благодаря че не ни издаде.
Няма защо.
Сигурно е било ужасно
когато са ти казали на кого е къщата.
Знаех че е къщата на Джим.
Знаеше ли?
Да.
Тогава защо го направи?
Защото ти ме помоли.
Кимба!
Кими!
Хей!
Недей.
Какво ти става?
Направих каквото можах.
Баща ми мисли, че той е малоумен.
иначе още щеше да е в затвора.
Какво повече искаш?
Можеше да кажеш истината.
и ти можеше. И ти беше там.
Знаеш че аз не исках да го правим.
Но го направи.
и не разбирам какво ти пука.
Ще ти помогнем да замениш драпериите и кърпите,
но ще ни е по - трудно да възстановим
доверието ни в теб, Едуард.
Татко...
Добре, малък урок по етика.
Вървиш по улицата и намираш
куфар с пари.
Няма никой наоколо.
Никакъв свидетел.
Какво ще направиш?
А: Запазваш парите.
В: Запазваш ги за да направиш подаръци
за приятелите си и за тези които обичаш.
С: Даваш ги на бедните.
Д: Предаваш ги на полицията.
Татко това е наистина глупаво.
Ким.
Аз бих запазил парите.
По - кротко.
Едуард?
Какво ще кажете да отидем
на боулинг след вечеря?
Ще е забавно.
Няма ли да излизаш с Джим?
- Не.
Дне имаше страхотно шоу.
Едно дете донесе кутия с бебета опосумнчета. Едно дете донесе кутия с бебета опосумчета.
Десет или дванадесет.
още голи,
изобщо без козина.
много е интересно, но баща ти не е довършил.
Благодаря, скъпи.
Едуард, чакаме.
Да ги дам на тези, които обичам?
Едуард, наистина изглежда че
точно това трябва да се направи.
но не е правилното.
Малоумник.
Всеки знае
че трябва да се занесат в полицията.
Много добре, Кевин.
Добре де, помислете си
все пак това е по - хубаво нещо.
Аз бих постъпила точно така.
Ние не се опитваме да направим нещата по - лесни за него,
нека спрем с тази комедия.
Аз съм напълно сериозна.
Това е наистина хубаво нещо.
Не говорим хубави неща.
Говорим за правилното и неправилното.
Млъкни.
За бога,
не е за чудене, че бедния Едуард
не може да отличи правото от лошото, шом живее в това семейство.
Чу ли какво е направил със завесите на Пег?
Да не повярваш. И все пак ще правят
коледното си парти. Ти ще ходиш ли?
Не мисля.
Той почти изнасили Джойс, нали знаеш.
Заплашил я е с ножовете си?
Избягала по чудо.
Нямам нищо против Бил и Пег, но
Зная.
С тази тинейджерка в къщата...
Бедничките... След това което се случи с мен...
Можеш ли да си представиш?
Какво каза на Пег за Коледното парти?
Казах, че се надявам да можем да отидем.
И аз излъгах.
Едуарз, ще ми направиш ли онази нова прическа?
Отново?
Да, разбира се.
Кара ме да се гордея че си
мой личен фризьор.
Здравей, скъпи.
Hi.
Кевин, искаш ли да играем на Ножици - камък - хартия?
Не.
Защо?
Скучно е.
И винаги побеждавам.
А чуствата на другите?
Навън съм.
А малко обноски?
Не му обръщай внимание, скъпи.
Просто - забрави.
Забрави.
/ I saw three ships come sailing by/
/ On Christmas Day, on Christmas Day/
/ I saw three ships come sailing by/
/ On Christmas Day in the morning /
Нуждае се от нещо...
от още нещо.
Какво мислиш, скъпа?
Още звънчета?
Още звънчета.
Мислиш ли че наистина ни трябва това парти?
Разбира се че мисля.
Точно от това се нуждаем, за да се уталожат нещата.
всичко да се върне в нормалното положение.
Мммм?
Имаме ли още камбанки, скъпа?
Хей!
Оооо!
Видя ли какво направи?
Това е само драскотина, Джим.
Назад!
Докосни я - и ще те убия .
Извикай лекар - той накълца Ким.
Не, не е направил нищо!
Стой далеч от нея!
Каквото докоснеш и го разрушаваш.
За кой се мислиш?
Поседни тук.
Чакай да донеса лед.
Сега се връщам.
/ On Christmas Day in the morning /
Махай се!
Вън!
Върви си! Откачалка!
Хей, Едуард, къде отиваш?
Къде е той?
Той се опита да те нарани.
Не е и ти го знаеш!
Луда ли си? Та аз го видях!
Джим, вече не те обичам.
Просто искам да си вървиш. Разбра ли?
Сериозна ли си?
Да те загубя заради това нещо? Та той дори не е човек!
Просто си върви, разбра ли?
Татко, видя ли къде отиде Едуард?
Видях го надолу по улицата.
Да отидем да го намерим, мамо.
Баща ти ще го намери.
А аз ще се погрижа за това.
Аз ще го намеря.
Едуард!
Обаждам се на полицията!
O!
Всичката тази кръв, скъпа, от такава малка драскотина.
O.
Здравейте. Тук съм за да се срещна с човека с ръцете.
O...
Не е тук. Благодаря.
О, не.
Хелън, ти всъщност видя ли го?
Да, виж!
Виждаш ли, казах ти че е демон.
О, не започвай това отново.
Търся човека с ножицата.
Отиде нататък.
Трябва да направите нещо.
Успокойте се и се разотивайте.
Ние се занимаваме със случая.
Просто си вървете по домовете.
Той е демон!
Направете нещо!
Добре. Да видим дали не е в нашите домове.
Хайде.
О.
Сигурна съм че баща ти ще го намери скоро.
Колко е часа?
Почти осем и половина.
Страхотно парти нали?
Къде са те?
Господи, надявам се да е добре.
Аз също скъпа.
Знаеш ли,
когато доведох Едуард да живее с нас,
не обмислих добре нещата.
Не помислих какво може да се случи.
На него или на нас.
Или на квартала.
А сега си мисля, че може би
ще е по - добре, ако си отиде.
там на хълма.
Там поне е в безопасност.
А нашия живот ще продължи както досега.
Стигнах почти до Уитмънови, но не го видях никъде.
Нямаше го.
Да се качим в колата и да го потърсим.
Къде е Кевин?
У Макс.
Какво мислиш че правиш, госпожице?
Идвам с вас.
Ти ще останеш тук в слуай че някой се появи.
Веднага се връщаме, скъпа.
Полиция.
Едуард?
Добре ли си?
Да. А ти?
Къде са всички?
Търсят те.
Прегърни ме.
Не мога.
Знам че е малко рано за Коледа, Едуард,
но...
имам подарък за теб.
Забрави че можеш да я държиш за ръката.
Представи си каква вреда можеш да нанесеш на други места.
Да, отвратително.
Чувствам се сякаш ще припадна или
ще повърна.
По - късно. Първо ме отведи до къщата и.
Не ме карай да шофирам.
Просто га направи.
Боже. Може би е права за теб.
Карай.
По - спокойно.
До утре. Обади ми се.
Добре.
хванаха ли го вече?
Кого?
Него.
Него. Онзи сакатия.
Кажи ми когато го хванат.
Ще ни кажеш, нали?
Като добро момче.
Кевин.
Добре ли си?
О!
Помощ!
Едуард, помощ.
Аз съм ти приятел.
Спри.
Махай се веднага.
Някой да помогне!
Помощ.
Какво правиш? Махай се!
Извикайте полиция.
Някой да извика полиция.
Хей!
Пусни ме!
Защо?
Кевин!
Хей!
Кевин, Кевин!
Едуард!
Махай се!
Какво се случи?
Едуард! Ела си у дома!
Някой да извика полиция!
Джим, спри! Махни се от него!
Aaа!
Бягай.
Кевин е добре.
Беше съвсем малка драскотинка.
Той си отиде. Нека не го безпокоим.
Просто да го оставим на мира.
Хайде, бягай.
Какво стана?
Хванахте ли го? Той мъртъв ли е?
Всичко свърши. Разотивайте се.
Няма нищо за гледане.
Какво стана?
Всичко свърши.
Искам отговори.
Всичко свърши.
Къде е той?
Къде е?
Върнете се! Искам да ви питам нещо.
Виждате ли го?
Почакайте! Искам да ви питам...
Той е в онази кола.
Вижте.
Не вярвам.
Не са го хванали.
Отивам.
Не, не е добра идея.
Те идват?
Нараних ли Кевин?
Не, беше само изплашен.
Едуард, толкова се боях.
Мислех че си мъртъв.
А аз - не.
Не!
No!
Не!
Джим, спри!
Не!
Не!
Спри!
Спри или аз самата ще те убия.
Хей, надалеч от нея!
Сбогом.
Обичам те.
Той тук ли е?
Мъртъв е.
Покривът го затрупа.
Убиха се един друг.
Сами виждате.
Виждате ли?
Аз си отивам у дома.
Тя никога не го видя отново.
След тази нощ.
Откъде знаеш?
Защото бях там.
Би могла да се качиш там горе.
Все още можеш.
Не, скъпа.
Сега съм една старица.
Бих искала да ме запомни такава, каквато бях.
А откъде знаеш че още е жив?
Не зная.
Не съм сигурна напълно, но
Вярвам че е.
Виждаш ли...
Преди да слезе тук долу,
Никога не беше валяло сняг.
А след това...
Валеше.
Ако той не беше там...
Не мисля, че щеше да вали сняг.
Понякога все още танцувам под снежинките.