1 00:00:23,189 --> 00:00:28,189 Един филм на Тим Бъртън 2 00:00:29,612 --> 00:00:34,612 Едуард Ножицата 3 00:00:50,350 --> 00:00:53,350 Джони Деп 4 00:00:53,606 --> 00:00:56,606 Уинона Райдър 5 00:00:57,401 --> 00:01:02,401 Дайана Уейст 6 00:03:02,247 --> 00:03:06,240 Загърни се, скъпа. Студено е. 7 00:03:09,788 --> 00:03:11,779 Защо вали сняг, бабо? 8 00:03:11,857 --> 00:03:13,654 Откъде идва? 9 00:03:13,725 --> 00:03:17,058 Това е дълга история, скъпа. 10 00:03:17,129 --> 00:03:18,687 Искам да я чуя. 11 00:03:18,764 --> 00:03:20,959 Не тази вечер. Заспивай. 12 00:03:21,033 --> 00:03:22,933 Не ми се спи. 13 00:03:23,001 --> 00:03:24,189 Разкажи ми моля. 14 00:03:24,322 --> 00:03:26,256 Добре. 15 00:03:27,525 --> 00:03:29,618 Да видим. 16 00:03:29,694 --> 00:03:34,222 Предполагам трябва да започна с ножиците. 17 00:03:34,299 --> 00:03:35,357 Ножици? 18 00:03:35,433 --> 00:03:39,893 Да, има всякакъв вид ножици. 19 00:03:39,971 --> 00:03:42,906 и някога дори имаше един човек 20 00:03:42,974 --> 00:03:45,408 който имаше ножици за ръце. 21 00:03:45,477 --> 00:03:46,569 Човек? 22 00:03:46,644 --> 00:03:47,736 Да. 23 00:03:47,812 --> 00:03:49,245 Ръце - ножици? 24 00:03:49,314 --> 00:03:52,408 Не, ножици - ръце. 25 00:03:52,484 --> 00:03:55,385 Знаеш ли голямата къща 26 00:03:55,453 --> 00:03:57,387 на върха на хълма? 27 00:03:57,455 --> 00:03:59,946 Там има духове. 28 00:04:00,024 --> 00:04:00,490 Ами... 29 00:04:01,593 --> 00:04:04,494 преди много години... 30 00:04:04,562 --> 00:04:09,295 там живееше един изобретател. 31 00:04:09,367 --> 00:04:12,768 Предполагам че е направил много неща. 32 00:04:17,408 --> 00:04:20,468 Той също създаде човек, 33 00:04:21,579 --> 00:04:24,309 Направи му вътрешности, 34 00:04:24,382 --> 00:04:28,341 сърце, мозък, 35 00:04:28,419 --> 00:04:31,479 почти всичко. 36 00:04:32,557 --> 00:04:36,186 Но изобретателят беше много стар 37 00:04:36,261 --> 00:04:38,752 почина преди да може да довърши 38 00:04:38,830 --> 00:04:41,162 човека, който беше изобретил. 39 00:04:41,232 --> 00:04:44,668 и така човекът беше оставен на самия себе си- 40 00:04:44,736 --> 00:04:49,673 недовършен и съвсем сам. 41 00:04:49,741 --> 00:04:52,676 Той нямаше ли си име? 42 00:04:52,744 --> 00:04:56,703 Имаше, разбира се. 43 00:04:56,781 --> 00:05:00,012 Казваше се Едуард. 44 00:05:46,598 --> 00:05:48,395 Пристига каталогът на Ейвън. 45 00:05:48,466 --> 00:05:49,899 Не идваше ли много скоро? 46 00:05:49,968 --> 00:05:51,731 Не, не съм идвала от миналия сезон. 47 00:05:51,803 --> 00:05:55,295 Дойдох да ти покажа изящната ни нова линия 48 00:05:55,373 --> 00:05:57,102 с по - меки цветове при сенките 49 00:05:57,175 --> 00:05:58,574 ружовете и червилата. 50 00:05:58,643 --> 00:06:02,545 Всичко от което се нуждаеш, за да изглеждаш по - различно. 51 00:06:02,614 --> 00:06:04,605 Да изглеждам различно. Интересно. 52 00:06:04,682 --> 00:06:06,616 Разбира се имам също 53 00:06:06,684 --> 00:06:09,653 и пълен набор от старите продукти - 54 00:06:09,721 --> 00:06:11,279 тези изпитани и предпочитани от всички нас 55 00:06:11,356 --> 00:06:13,324 продукти с които сме свикнали. 56 00:06:13,391 --> 00:06:17,225 Пег, знаеш, че никога не купувам нищо от теб. 57 00:06:17,295 --> 00:06:19,923 Зная. Довиждане Хелън. 58 00:06:19,998 --> 00:06:22,193 Не беше необходимо да ме викате, госпожо. 59 00:06:22,267 --> 00:06:24,462 Можехте и сама да се погрижите. 60 00:06:24,535 --> 00:06:26,503 О, не мисля. 61 00:06:26,571 --> 00:06:28,004 Да, лесно е. 62 00:06:28,072 --> 00:06:29,972 Запушила се е тръбата за хранителни отпадъци. 63 00:06:30,041 --> 00:06:32,509 Виждате ли тук? Развинтвате това, 64 00:06:32,577 --> 00:06:33,509 Аха... 65 00:06:33,578 --> 00:06:35,011 и изваждате. 66 00:06:35,079 --> 00:06:37,547 По телевизията казват, че сервизните техници са самотни. 67 00:06:37,615 --> 00:06:38,946 Понякога и домакините са самотни. 68 00:06:39,017 --> 00:06:40,712 Може и да не го разбирате. 69 00:06:40,785 --> 00:06:43,219 Още не са направили реклама за това. 70 00:06:43,288 --> 00:06:46,223 Поставяте задната част тук - лесно е. 71 00:06:46,291 --> 00:06:48,225 Внимавайте да не използвате сила. 72 00:06:48,293 --> 00:06:50,761 защото приляга на мястото си с лекота. 73 00:06:51,796 --> 00:06:54,230 Кой може да е това? 74 00:06:54,299 --> 00:06:57,496 Ще ме извините ли? 75 00:06:57,568 --> 00:07:00,662 Веднага се връщам. 76 00:07:00,738 --> 00:07:02,137 Това ме очарова. 77 00:07:02,206 --> 00:07:05,869 Не искам да пропусна дори и миг. 78 00:07:08,279 --> 00:07:10,213 Добро утро Джойс. Продуктите Ейвън. 79 00:07:10,281 --> 00:07:12,306 Пег, да не си ослепяла? 80 00:07:12,383 --> 00:07:15,011 Не виждаш ли че има спряла кола пред нас? 81 00:07:16,921 --> 00:07:19,822 Ооо..Да. 82 00:07:19,891 --> 00:07:22,451 Това означава че съм заета. 83 00:07:24,128 --> 00:07:26,562 Сега да решим за червилата. 84 00:07:26,631 --> 00:07:29,031 Кое ти харесва повече? 85 00:07:29,100 --> 00:07:30,897 "Обаяние" 86 00:07:30,968 --> 00:07:33,562 което ти стои чаровно, или "Блаженство" 87 00:07:33,638 --> 00:07:35,105 И двете ми харесват. 88 00:07:35,173 --> 00:07:36,367 Чудесно. 89 00:07:36,441 --> 00:07:40,537 Разбираш че нямам никакви пари, нали? 90 00:07:58,129 --> 00:08:00,222 Днес не ми е ден. 91 00:09:57,949 --> 00:10:01,407 О, боже. 92 00:10:19,103 --> 00:10:21,799 Толкове е красиво. 93 00:10:42,827 --> 00:10:44,317 Здравейте. 94 00:11:12,250 --> 00:11:14,184 Има ли някой? 95 00:11:21,592 --> 00:11:23,219 Здравейте! 96 00:11:23,294 --> 00:11:25,558 Продуктите Ейвън. 97 00:11:59,764 --> 00:12:02,995 О, боже. 98 00:12:04,535 --> 00:12:05,331 Здравейте? 99 00:12:07,605 --> 00:12:08,697 Здравейте? 100 00:12:11,175 --> 00:12:12,802 Аз съм Пег Богз. 101 00:12:12,877 --> 00:12:15,311 Местнит представител на Ейвън. 102 00:12:15,379 --> 00:12:16,778 Здравейте? 103 00:12:27,358 --> 00:12:30,327 Съжалявам че нахлувам така... 104 00:12:30,394 --> 00:12:33,795 но не трябва да се боите. 105 00:12:33,864 --> 00:12:36,856 О, каква огромна къща! 106 00:12:36,934 --> 00:12:38,663 Чудесна е 107 00:12:38,736 --> 00:12:39,964 за часове по аеробика. 108 00:13:34,692 --> 00:13:37,761 Здравейте? 109 00:13:37,828 --> 00:13:40,888 Защо се криете там? 110 00:13:43,801 --> 00:13:46,201 Не нужно да се криете от мен. 111 00:13:46,270 --> 00:13:47,669 Аз съм Пег Богз. 112 00:13:47,738 --> 00:13:49,672 Местният представител на Ейвън. 113 00:13:49,740 --> 00:13:52,675 и съм безобидна като ... 114 00:13:52,743 --> 00:13:54,176 боже. 115 00:13:54,245 --> 00:13:56,679 Виждам че ви безпокоя. 116 00:13:56,747 --> 00:13:59,716 Колко глупаво от моя страна. Тръгвам си. 117 00:13:59,784 --> 00:14:01,217 Не си отивай. 118 00:14:07,491 --> 00:14:08,924 О, боже. 119 00:14:10,661 --> 00:14:12,925 Какво се е случило с теб? 120 00:14:12,997 --> 00:14:14,055 Не съм довършен. 121 00:14:14,131 --> 00:14:15,393 О, пусни тези неща. 122 00:14:15,466 --> 00:14:17,764 и не се приближавай моля. 123 00:14:25,076 --> 00:14:27,510 Това са ръцете ти? 124 00:14:27,578 --> 00:14:30,547 Това са ръцете ти. 125 00:14:34,418 --> 00:14:36,477 Какво се е случило с теб? 126 00:14:38,589 --> 00:14:41,558 Къде са родителите ти? 127 00:14:41,625 --> 00:14:43,593 Майка ти? 128 00:14:44,862 --> 00:14:48,263 Баща ти? 129 00:14:48,332 --> 00:14:50,596 Той не се събуди. 130 00:14:54,505 --> 00:14:58,874 Ти си сам? Живееш тук съвсем сам? 131 00:15:02,480 --> 00:15:05,005 Какво се е случило с лицето ти? 132 00:15:05,082 --> 00:15:06,481 Мммм. 133 00:15:08,052 --> 00:15:10,145 Не, няма да те нараня. 134 00:15:11,122 --> 00:15:13,022 Но поне... 135 00:15:13,090 --> 00:15:16,025 нека ти дам добро кръвоспиращо средство 136 00:15:16,093 --> 00:15:19,187 за да не се възпали. 137 00:15:28,739 --> 00:15:30,832 Как се казваш? 138 00:15:30,908 --> 00:15:32,170 Едуард. 139 00:15:33,244 --> 00:15:34,506 Едуард. 140 00:15:39,784 --> 00:15:43,481 Мисля че трябва да дойдеш с мен. 141 00:15:55,900 --> 00:15:57,959 Оооо! 142 00:15:58,035 --> 00:15:59,502 Съжалявам. 143 00:15:59,570 --> 00:16:02,130 Можеш да разгледаш. 144 00:16:02,206 --> 00:16:04,674 Имаш причини да се вълнуваш. 145 00:16:08,679 --> 00:16:10,840 O! Добре ли си? 146 00:16:10,915 --> 00:16:12,507 Добре ли си? 147 00:16:43,596 --> 00:16:44,722 Ало? 148 00:16:44,798 --> 00:16:46,197 Здравей. Мардж се обажда. 149 00:16:46,266 --> 00:16:48,234 Бях навън и говорех с Карол, 150 00:16:48,301 --> 00:16:51,702 когато мина Пег. Имаше някой с нея в колата. 151 00:16:51,771 --> 00:16:53,136 Разгледа ли го? 152 00:16:53,206 --> 00:16:55,674 Не. Тя каза ли ти 153 00:16:55,742 --> 00:16:57,232 за гостенин? 154 00:16:57,310 --> 00:16:58,470 Не каза нищо. 155 00:16:58,545 --> 00:17:00,638 Позвъни ми рано сутринта. 156 00:17:00,713 --> 00:17:02,977 Добре. Да се видим на ъгъла. 157 00:17:03,049 --> 00:17:05,745 Добре. Чао. 158 00:17:11,057 --> 00:17:11,614 По дяволите. 159 00:17:24,470 --> 00:17:25,801 Хайде, скъпи. 160 00:17:25,872 --> 00:17:26,566 Това е къщата ни. 161 00:17:26,639 --> 00:17:28,573 Влизай и се чувствай 162 00:17:28,641 --> 00:17:30,575 като у дома си. 163 00:17:30,643 --> 00:17:34,079 Вземи си нещо за ядене и пиене - каквото искаш. 164 00:17:34,147 --> 00:17:36,581 Хайде, скъпи. Това е входната врата. 165 00:17:36,649 --> 00:17:38,640 ето влизаме. 166 00:17:38,718 --> 00:17:40,151 Джойс, току що видях 167 00:17:40,220 --> 00:17:42,882 Пег с много странен мъж. 168 00:17:42,956 --> 00:17:45,220 Изглеждаше много блед. 169 00:17:45,291 --> 00:17:47,122 Не прави нищо без мен. Чао. 170 00:17:47,193 --> 00:17:48,751 Да, идвам. 171 00:17:54,534 --> 00:17:56,092 Заповядай. 172 00:18:15,955 --> 00:18:18,719 Това е всекидневната, 173 00:18:18,791 --> 00:18:20,952 а отзад са спалните. 174 00:18:21,027 --> 00:18:22,494 искаш да видиш картините. 175 00:18:22,562 --> 00:18:24,325 Добре. 176 00:18:24,397 --> 00:18:27,059 Това е съпругът ми Бил. 177 00:18:27,133 --> 00:18:28,862 Шампион по боулинг. 178 00:18:28,935 --> 00:18:31,233 Знаеш ли какво е боулинг? 179 00:18:31,304 --> 00:18:32,635 Боулинг? 180 00:18:32,705 --> 00:18:35,970 Тук ловят риба на езерото. 181 00:18:36,042 --> 00:18:38,977 Кевин изглежда малко мрачен. 182 00:18:39,045 --> 00:18:41,980 защото нищо не са хванали. 183 00:18:42,048 --> 00:18:45,211 Ето дъщеря ми Ким. 184 00:18:45,285 --> 00:18:47,879 Всички са облечени за бала. 185 00:18:56,996 --> 00:18:59,897 Тя вече е в колежа, можеш ли да повярваш. 186 00:18:59,966 --> 00:19:02,434 Сега е на палатки в планината със приятели. 187 00:19:02,502 --> 00:19:04,163 Ще се върне след няколко дни. 188 00:19:04,237 --> 00:19:06,398 Тогава ще се запознаете. 189 00:19:15,648 --> 00:19:17,548 Не е ли красива? 190 00:19:24,590 --> 00:19:26,524 Това е семейството ми. 191 00:19:27,660 --> 00:19:29,059 Ела, скъпи, 192 00:19:29,128 --> 00:19:31,323 да ти покажа останалата част от къщата. 193 00:19:31,397 --> 00:19:32,455 после можеш да се освежиш и да се настаниш. 194 00:19:32,532 --> 00:19:34,124 Чувствай се като у дома си. 195 00:19:34,200 --> 00:19:35,792 Там е кухнята. 196 00:19:35,868 --> 00:19:38,200 Вземи си каквото ти се иска. 197 00:19:38,271 --> 00:19:41,763 Ето грозде. А банята е ето тук, отзад. 198 00:19:41,841 --> 00:19:43,809 Нека ти донеса кърпа. 199 00:19:43,876 --> 00:19:45,707 Да видим какво ще ти намеря да облечеш. 200 00:19:45,778 --> 00:19:49,407 Мисля, че някои от старите дрехи на Бил са тук. 201 00:19:49,482 --> 00:19:51,916 Чудесно. 202 00:19:51,985 --> 00:19:54,146 Ето. Тези ще са ти по мярка. 203 00:19:55,088 --> 00:19:56,749 Не, не се плаши. 204 00:19:56,823 --> 00:19:57,949 това е само телефона. 205 00:19:58,024 --> 00:20:00,083 Иди в стаята на Ким и облечи тези дрехи. 206 00:20:00,159 --> 00:20:00,853 Веднага се връщам. 207 00:21:47,834 --> 00:21:49,734 Не, не той има ножици. 208 00:21:49,802 --> 00:21:50,894 Не, ножици. 209 00:21:50,970 --> 00:21:52,062 Точно така. 210 00:21:52,138 --> 00:21:54,902 Ами роден там горе, нещо такова. 211 00:21:54,974 --> 00:21:56,566 Виждали ли сте го преди? 212 00:21:56,642 --> 00:21:57,870 Не, не мисля, че е излизал . 213 00:21:57,944 --> 00:22:00,412 преди днес. 214 00:22:00,480 --> 00:22:03,415 Шегуваш се. Как се срещнахте? 215 00:22:03,483 --> 00:22:07,419 Трябва да затварям. Ще ти звънна по - късно. Чао. 216 00:22:15,528 --> 00:22:17,928 Съжалявам Едуард. Аз не разбрах... 217 00:22:17,997 --> 00:22:20,966 О, боже. Може ли да ти помогна? 218 00:22:21,033 --> 00:22:22,091 Благодаря. 219 00:22:24,403 --> 00:22:25,870 Готово. 220 00:22:25,938 --> 00:22:27,838 О,не, пак си наранил лицето си. 221 00:22:27,907 --> 00:22:31,707 Нека да сваля това. 222 00:22:31,777 --> 00:22:32,869 Боли ли? 223 00:22:32,945 --> 00:22:33,969 Не. 224 00:22:34,046 --> 00:22:36,810 Добре. Сега да те облечем. 225 00:22:36,883 --> 00:22:39,443 Добре. 226 00:22:40,286 --> 00:22:42,311 Готово. 227 00:22:42,388 --> 00:22:43,946 Чудесно. 228 00:22:48,060 --> 00:22:50,221 Изглеждаш отлично. 229 00:22:56,369 --> 00:22:58,530 Хайде, не можем да те чакаме. 230 00:22:58,604 --> 00:23:01,004 Имаш ролки в косата. 231 00:23:19,592 --> 00:23:21,253 Добре. 232 00:23:21,327 --> 00:23:23,056 Сега... 233 00:23:23,129 --> 00:23:25,563 какво направих с ножиците си? 234 00:23:25,631 --> 00:23:27,223 Едуард, би ли... 235 00:23:30,269 --> 00:23:31,167 Благодаря. 236 00:23:31,237 --> 00:23:33,171 Имам приятел лекар 237 00:23:33,239 --> 00:23:35,332 който мисля би могъл да ти помогне. 238 00:23:35,408 --> 00:23:36,375 Наистина ли? 239 00:23:36,442 --> 00:23:37,841 Да. 240 00:23:37,910 --> 00:23:41,846 А сега да ти помогна за белезите. 241 00:23:43,749 --> 00:23:45,546 Но искам да се консултирам 242 00:23:45,618 --> 00:23:48,712 с голямата книга на Ейвън преди да направя каквото и да е. 243 00:24:33,466 --> 00:24:35,366 Кевин. 244 00:24:38,037 --> 00:24:39,629 Кевин. 245 00:24:39,705 --> 00:24:41,605 Не е учтиво да се вторачваш така. 246 00:24:44,410 --> 00:24:46,207 помисли как би се чуствал, 247 00:24:46,279 --> 00:24:48,577 ако някой се вторачваше в теб. 248 00:24:48,648 --> 00:24:50,377 Нямаше да ми пука. 249 00:24:50,449 --> 00:24:52,847 Моля те, не го прави. 250 00:24:52,980 --> 00:24:54,743 Каква промяна 251 00:24:54,815 --> 00:24:56,476 нали, Ед? 252 00:24:56,550 --> 00:24:59,542 Едуард. Мисля, че той предпочита Едуард. 253 00:24:59,620 --> 00:25:00,712 Да. Разбира се. 254 00:25:00,788 --> 00:25:02,722 Е, и какво правеше в 255 00:25:02,790 --> 00:25:04,553 тази голяма стара къща? 256 00:25:04,625 --> 00:25:08,152 Сигурно изгледа е страхотен, нали Ед? 257 00:25:08,229 --> 00:25:09,161 Едуард. 258 00:25:09,230 --> 00:25:10,197 Да? 259 00:25:11,966 --> 00:25:14,560 Не, аз просто... 260 00:25:14,635 --> 00:25:17,502 Гледаше океана по цял ден? 261 00:25:17,571 --> 00:25:19,368 Понякога. 262 00:25:19,440 --> 00:25:22,967 Бил подай ми, ако обичаш, солта и пипера. 263 00:25:25,780 --> 00:25:27,680 Бил, солта и пипера. 264 00:25:27,748 --> 00:25:28,407 Благодаря. 265 00:25:30,117 --> 00:25:32,085 Кевин. 266 00:25:44,031 --> 00:25:45,726 Кевин. 267 00:25:48,502 --> 00:25:51,164 Братле, страхотни неща. 268 00:25:51,238 --> 00:25:53,206 Трябва да са остри като бръснач. 269 00:25:53,274 --> 00:25:55,367 един каратистки удар към врата на някой и... 270 00:25:55,442 --> 00:25:56,238 Кевин. 271 00:25:59,713 --> 00:26:01,203 Едуард... 272 00:26:01,282 --> 00:26:03,614 искаш ли масло към хляба си? 273 00:26:09,190 --> 00:26:10,817 Страхотно. 274 00:26:10,891 --> 00:26:12,119 благодаря. 275 00:26:14,628 --> 00:26:18,223 Can I bring him to show and tell on Monday? 276 00:26:18,299 --> 00:26:20,358 Кевин, достатъчно. 277 00:26:24,939 --> 00:26:26,873 Мислиш че ще можеш да заспиш? 278 00:26:26,941 --> 00:26:28,374 Сега нещата изглеждат странни, 279 00:26:28,442 --> 00:26:30,876 но скоро ще се почустваш добре у дома. 280 00:26:30,945 --> 00:26:33,408 Лека нощ. 281 00:27:35,209 --> 00:27:38,576 Първо се слага лекият крем за прикриване на белезите. 282 00:27:38,646 --> 00:27:41,638 После нанасяш с кръгови движения. 283 00:27:41,715 --> 00:27:42,943 Тайната е в нанасянето.. 284 00:27:45,819 --> 00:27:47,616 Още крем? 285 00:27:47,688 --> 00:27:50,316 Кожата ти е толкова светла. 286 00:27:50,391 --> 00:27:53,758 Това тук има лавандула. 287 00:27:53,827 --> 00:27:55,852 Нека го пробваме. 288 00:27:55,930 --> 00:27:58,125 Доста добре. 289 00:27:58,198 --> 00:28:00,689 Да, това ще свърши работа. 290 00:28:04,204 --> 00:28:06,798 Хм. 291 00:28:06,874 --> 00:28:08,171 Имам друга идея. 292 00:28:09,576 --> 00:28:13,774 Ще покрием белезите и ще започнем с чиста повърхност. 293 00:28:28,028 --> 00:28:30,724 Да опустее. 294 00:28:53,854 --> 00:28:56,448 Увеличи, Кевин, не чувам. 295 00:28:58,926 --> 00:28:59,893 Кевин? 296 00:29:00,861 --> 00:29:02,158 Нартли стреля, игрището е 297 00:29:02,229 --> 00:29:05,027 - hammered! Чу ли това? 298 00:29:05,099 --> 00:29:06,623 Не. Увеличи още. 299 00:29:15,876 --> 00:29:17,343 Татко. 300 00:29:17,411 --> 00:29:18,275 Виж. 301 00:29:22,516 --> 00:29:24,313 Проклет да съм. 302 00:29:40,534 --> 00:29:42,365 Запълнили са цялата лента. 303 00:29:42,436 --> 00:29:44,597 Какво става там Пег, обади ми се. 304 00:29:45,672 --> 00:29:48,402 Здравей. Мардж е. Кой е той? Обади ми се. 305 00:29:48,475 --> 00:29:50,943 Чувам в планините вали. 306 00:29:51,011 --> 00:29:51,943 Децата са добре, нали? 307 00:29:53,180 --> 00:29:55,978 Здравей, скъпа. Момичетата се вълнуват 308 00:29:56,050 --> 00:29:57,881 кой е потайният ти посетител. 309 00:29:57,951 --> 00:30:00,852 Не може да го пазиш в тайна завинаги. 310 00:30:14,501 --> 00:30:16,401 Това е чудесно, Ед. 311 00:30:16,470 --> 00:30:19,633 Цялото семейство е там, нали? 312 00:30:25,746 --> 00:30:28,112 Едуард, ела тук. 313 00:30:35,756 --> 00:30:38,418 Не, не това е ужасна идея, синко. 314 00:30:38,492 --> 00:30:39,823 Отиди в гаража и донеси масльонката. 315 00:30:39,893 --> 00:30:41,952 Не искаме да ръждяса докато е у нас. 316 00:30:49,470 --> 00:30:51,802 Едуард, това ние ли сме? 317 00:30:51,872 --> 00:30:53,965 О, Бил, ние сме. 318 00:30:54,041 --> 00:30:54,871 Така е. 319 00:30:54,942 --> 00:30:56,603 О, Едуард! 320 00:30:58,278 --> 00:31:00,007 Той не е от небесата. 321 00:31:00,080 --> 00:31:02,913 Трябва да идва право то ада. 322 00:31:02,983 --> 00:31:05,577 Силата на Сатаната е с него. Усещам го. 323 00:31:05,652 --> 00:31:08,314 Вие, бедни овце, сте се отклонили от правилната пътека. 324 00:31:08,388 --> 00:31:09,082 Не сме овце. 325 00:31:09,156 --> 00:31:11,056 Не се приближавай. 326 00:31:15,162 --> 00:31:17,096 Точно така. Бягай! 327 00:31:18,198 --> 00:31:20,257 Едуард, не я слушай! 328 00:31:20,334 --> 00:31:21,528 Не и обръщай внимание, Едуард, 329 00:31:21,602 --> 00:31:23,331 тя е просто една стара откачалка. 330 00:31:31,189 --> 00:31:32,247 Здравейте! 331 00:31:32,323 --> 00:31:35,121 Криете се като раци - отшелници, а? 332 00:31:35,193 --> 00:31:36,717 Здравей, Джойс! 333 00:31:36,795 --> 00:31:38,524 Как не те е срам! 334 00:31:38,596 --> 00:31:40,188 Пазиш необичайния си гост само за себе си. 335 00:31:40,265 --> 00:31:42,563 Много егоистично от твоя страна. 336 00:31:42,634 --> 00:31:44,693 Тук нещата стават много бързо. 337 00:31:44,769 --> 00:31:47,363 Много мило от твоя страна да се опиташ да оправиш нещата. 338 00:31:47,439 --> 00:31:49,464 Кога започва барбекюто? 339 00:31:49,541 --> 00:31:50,803 Барбекюто? 340 00:31:50,875 --> 00:31:53,867 Възнамеряваша да представиш госта си 341 00:31:53,945 --> 00:31:55,276 на приятелите си, нали? 342 00:31:55,346 --> 00:31:56,176 Аз ще донеса зелева салата. 343 00:31:56,247 --> 00:31:57,874 А аз - десерт. 344 00:31:57,949 --> 00:32:00,474 Аз ще донеса салата амброзия. 345 00:32:00,552 --> 00:32:03,112 В колко часа каза? 346 00:32:03,188 --> 00:32:05,554 В колко часа? Бил? 347 00:32:05,623 --> 00:32:06,555 Около пет? 348 00:32:06,624 --> 00:32:07,784 Бил! 349 00:32:07,859 --> 00:32:10,419 Той ти е изпратен само за да ти изкушава. 350 00:32:10,495 --> 00:32:13,259 но не е твърде късно. 351 00:32:13,331 --> 00:32:16,300 Трябва да го прогониш. 352 00:32:16,367 --> 00:32:19,063 Да смачкаш тази перверзия на природата. 353 00:32:19,137 --> 00:32:20,331 О, чу ли това? 354 00:32:20,405 --> 00:32:22,999 Той е перверзия на природата. 355 00:32:23,074 --> 00:32:25,008 Защо това не е ли вълнуващо? 356 00:32:26,744 --> 00:32:29,304 Ще се видим по- късно. 357 00:32:29,380 --> 00:32:30,074 Довиждане. 358 00:32:30,148 --> 00:32:31,672 Благодаря много. 359 00:32:34,719 --> 00:32:37,280 Бил! 360 00:32:39,757 --> 00:32:41,725 не може пикник или барбекю 361 00:32:41,793 --> 00:32:43,624 without deviled eggs. 362 00:32:43,695 --> 00:32:45,287 Отлични са. 363 00:32:45,363 --> 00:32:46,796 Всички ги харесват. 364 00:32:46,865 --> 00:32:48,332 о, Едуард, 365 00:32:48,399 --> 00:32:49,627 Това е чудесно. 366 00:32:49,701 --> 00:32:51,896 Не знаех, че си нарязал всичко. 367 00:32:51,970 --> 00:32:53,597 ние ще си направим наистина голямо... 368 00:32:53,671 --> 00:32:56,139 О, това е само малко порязване. 369 00:32:56,207 --> 00:32:58,573 Не бива да си нервен. 370 00:32:58,643 --> 00:33:00,941 Есмералда няма да е тук. 371 00:33:01,012 --> 00:33:04,413 А останалите съседи са наистина много приятни. 372 00:33:04,482 --> 00:33:06,313 Не бъди нервен. 373 00:33:06,384 --> 00:33:08,284 Те са толкова нетърпеливи да се запознаят с тебе. 374 00:33:08,353 --> 00:33:09,581 Просто бъди себе си. 375 00:33:09,654 --> 00:33:10,643 Себе си? 376 00:33:10,722 --> 00:33:12,849 Точно така. Самия себе си. Толкова си ми добър! 377 00:35:39,937 --> 00:35:41,404 Благодаря, Едуард. 378 00:35:41,472 --> 00:35:43,633 Хей, поиграй на "камък - ножица - хартия" с мен. 379 00:35:43,708 --> 00:35:45,437 Да поиграя на какво? 380 00:35:45,510 --> 00:35:47,239 Имам лекар приятел. 381 00:35:47,311 --> 00:35:48,778 Може би той ще може да ти помогне. 382 00:35:59,057 --> 00:36:00,752 Хей, Джордж Ми... Еха! 383 00:36:00,825 --> 00:36:03,089 Страхотно ръкостискане имаш, Ед. 384 00:36:03,161 --> 00:36:06,995 Хари, видях те на площадката за голф миналата седмица. 385 00:36:07,065 --> 00:36:08,555 имаш дузина от ... 386 00:36:08,633 --> 00:36:10,601 Добре ли си? 387 00:36:10,668 --> 00:36:14,001 Искаш ли нещо за ядене? 388 00:36:14,072 --> 00:36:15,596 Бисквита? 389 00:36:15,673 --> 00:36:17,106 Той е толкова различен. 390 00:36:17,175 --> 00:36:18,608 Напълно различен. 391 00:36:18,676 --> 00:36:20,075 Наистина. 392 00:36:20,144 --> 00:36:21,042 Толкова е... 393 00:36:21,112 --> 00:36:22,340 мистериозен. 394 00:36:22,413 --> 00:36:23,710 Да. 395 00:36:23,781 --> 00:36:27,239 Как мислиш - дали са топли или студени ръцете му? 396 00:36:27,318 --> 00:36:30,185 Помисли само какво може а направи с едно щракване. 397 00:36:30,254 --> 00:36:31,312 Или да разкопчае. 398 00:36:34,058 --> 00:36:35,320 Еди. 399 00:36:35,393 --> 00:36:36,155 О! 400 00:36:36,227 --> 00:36:37,216 Момчетата аи аз тъкмо си говорехме 401 00:36:37,295 --> 00:36:39,559 искаме да те поканим на карти. 402 00:36:39,630 --> 00:36:40,961 Би ли искал да дойдеш? 403 00:36:41,032 --> 00:36:42,932 Само не бива да сечеш тестето. 404 00:36:56,547 --> 00:36:58,708 И аз имам свой здравословен проблем. 405 00:36:58,783 --> 00:37:01,217 Но никога не ми е пречел. 406 00:37:01,285 --> 00:37:03,253 Имам шрапнел от войната. 407 00:37:03,321 --> 00:37:05,016 Оттогава до сега, не усещам нищо. 408 00:37:05,089 --> 00:37:07,023 съвсем нищо. 409 00:37:07,091 --> 00:37:09,252 Не позволявай на никого да ти казва, че 410 00:37:09,327 --> 00:37:10,521 си недъгав. 411 00:37:10,595 --> 00:37:12,290 Кой е недъгав? 412 00:37:12,363 --> 00:37:14,263 О, боже. 413 00:37:14,332 --> 00:37:15,822 Не ставай смешен. 414 00:37:15,900 --> 00:37:17,026 Ти не си недъгав. 415 00:37:17,101 --> 00:37:18,261 Ти си... 416 00:37:18,336 --> 00:37:20,031 Как се казва? 417 00:37:20,104 --> 00:37:22,538 Изключителен. 418 00:37:22,607 --> 00:37:23,972 Аз съм Джойс. 419 00:37:24,041 --> 00:37:26,202 Забелязах, че не си опитал 420 00:37:26,277 --> 00:37:28,006 моята салата "Амброзия" 421 00:37:28,079 --> 00:37:30,411 която направих специално за теб. 422 00:37:30,481 --> 00:37:32,415 Позволи ми. 423 00:37:38,189 --> 00:37:39,247 Мммм. 424 00:37:41,626 --> 00:37:43,321 Опитай това. 425 00:37:43,394 --> 00:37:45,453 Порецепта на майка ми. 426 00:37:45,530 --> 00:37:47,327 Оставете го да сдъвче. 427 00:37:47,398 --> 00:37:49,332 С твоят талант за градинарство, би могъл да ми помагаш. 428 00:37:49,400 --> 00:37:50,424 И аз също. 429 00:37:50,501 --> 00:37:51,661 Ето. 430 00:37:51,736 --> 00:37:54,569 Аз искам редица от ангели. 431 00:37:54,639 --> 00:37:57,301 Той обеща да посети мен първо. 432 00:37:57,375 --> 00:37:58,000 Още един. 433 00:37:58,075 --> 00:37:59,770 Нали, Еди? 434 00:37:59,844 --> 00:38:00,902 Така ли? 435 00:38:00,978 --> 00:38:02,605 Хайде, всички, вземете чиниите си. 436 00:38:02,680 --> 00:38:04,307 Супата е готова. 437 00:38:04,382 --> 00:38:06,407 Мислех че правим шишчета. 438 00:38:06,484 --> 00:38:07,508 Какво? 439 00:38:07,585 --> 00:38:08,882 Мислех ч това са шишчета. 440 00:38:08,953 --> 00:38:11,421 Така се казва. 441 00:38:11,489 --> 00:38:14,014 Не възприемай нещата буквално. 442 00:38:17,895 --> 00:38:20,762 Нека си представим че сме в приемната 443 00:38:20,832 --> 00:38:23,096 и домакинята сервира чай. 444 00:38:23,167 --> 00:38:28,867 Многобройни въпроси стоят пред нас. 445 00:38:28,940 --> 00:38:30,840 Трябва ли мъжът да стане 446 00:38:30,908 --> 00:38:33,843 прав, когато взема чашата си? 447 00:38:33,911 --> 00:38:37,711 Как да се вземе бучката захар? 448 00:38:38,816 --> 00:38:42,217 Прилично ли е да се вземе втора чаша. 449 00:38:42,286 --> 00:38:45,221 Салфетката напълно ли трябва да е разгъната 450 00:38:45,289 --> 00:38:47,257 или да се остави централната гънка? 451 00:38:47,325 --> 00:38:49,793 неотворена. 452 00:38:49,861 --> 00:38:52,887 Лесно е да се допуснат смущаващи грешки. 453 00:38:52,964 --> 00:38:54,659 но етикетът ни учи 454 00:38:54,732 --> 00:38:57,166 точно какво се очаква от нас. 455 00:38:57,235 --> 00:39:00,932 и ни предпазва от неудобство. 456 00:39:06,844 --> 00:39:08,835 Ммм. Да. 457 00:39:08,913 --> 00:39:10,175 Скучно. 458 00:39:10,248 --> 00:39:12,739 Нека минем на ... 459 00:39:12,817 --> 00:39:15,217 tмалко поезия. 460 00:39:19,090 --> 00:39:21,752 "There was an old man from the cape 461 00:39:21,826 --> 00:39:24,624 who made himself garments ofcrepe. 462 00:39:24,695 --> 00:39:26,595 When asked, Will theytear? 463 00:39:26,664 --> 00:39:28,598 He replied, Hereandthere, 464 00:39:28,666 --> 00:39:31,294 but theykeepsuch abeautifulshape. " 465 00:39:32,904 --> 00:39:34,531 Тойчно така. 466 00:39:34,605 --> 00:39:36,300 Хайде, усмихни се. 467 00:39:36,374 --> 00:39:37,807 Смешно е. 468 00:39:38,943 --> 00:39:40,467 Точно така. 469 00:40:02,854 --> 00:40:04,014 Добре, пристигнахме. 470 00:40:05,089 --> 00:40:06,113 Шшшш. 471 00:40:06,190 --> 00:40:07,657 Не мога да повярвам че всичко още е подгизнало. 472 00:40:07,725 --> 00:40:08,851 Изкам да се изкъпя 473 00:40:08,926 --> 00:40:11,690 и да измия мухъла. 474 00:40:11,763 --> 00:40:13,424 Моите родители повдигнаха въпроса. 475 00:40:13,498 --> 00:40:14,965 Ще спя на двора. Отново. 476 00:40:15,032 --> 00:40:17,364 Казах ти да се оадиш и да предупредиш, че се връщаме. 477 00:40:17,435 --> 00:40:19,300 Така ли? 478 00:40:19,370 --> 00:40:20,632 Той все се оплаква. 479 00:40:20,705 --> 00:40:22,866 Как по друг начин да стана център на внимание? 480 00:40:22,940 --> 00:40:24,305 Ти не се обади на твоите родители. 481 00:40:24,375 --> 00:40:26,843 Нашата къща не е като полицейска държава. 482 00:40:26,911 --> 00:40:28,469 Чао, момчета. 483 00:40:28,546 --> 00:40:29,740 До скоро! 484 00:40:29,814 --> 00:40:31,543 Довиждане. 485 00:40:31,616 --> 00:40:32,446 Не си забравяй ръката. 486 00:40:32,517 --> 00:40:33,245 А, да. 487 00:40:33,317 --> 00:40:34,614 Хайде Джим, да вървим. 488 00:41:27,438 --> 00:41:28,871 Aa! 489 00:41:34,645 --> 00:41:36,579 Има някой в стаята ми! 490 00:41:36,647 --> 00:41:38,638 Иди да видиш! 491 00:41:38,716 --> 00:41:40,741 Убиец е. Има брадва. 492 00:41:40,818 --> 00:41:41,978 Той се опита да ме убие. 493 00:41:42,053 --> 00:41:43,486 Всичко е наред. 494 00:41:43,554 --> 00:41:44,782 Няма нищо. 495 00:41:44,856 --> 00:41:46,551 По леглата. 496 00:41:46,624 --> 00:41:48,455 О, боже. 497 00:41:48,526 --> 00:41:50,391 Добре, добре. 498 00:41:50,461 --> 00:41:51,359 Кой е той? 499 00:41:51,429 --> 00:41:52,361 Това е Едуард. 500 00:41:52,430 --> 00:41:53,988 За какво говориш? 501 00:41:54,065 --> 00:41:56,727 Няма за какво да се разстройваш. 502 00:41:56,801 --> 00:41:58,792 Не. О, не. 503 00:41:58,870 --> 00:42:00,064 Няма нищо. 504 00:42:00,137 --> 00:42:02,867 Сега ще те настаним. 505 00:42:02,940 --> 00:42:07,502 Имаме голямо легло тук. 506 00:42:07,578 --> 00:42:10,069 Сега ща оправим всичко. 507 00:42:10,147 --> 00:42:12,775 Готово. 508 00:42:12,850 --> 00:42:13,441 Какво има? 509 00:42:13,517 --> 00:42:15,314 Какво не е наред? 510 00:42:15,386 --> 00:42:17,684 Нервен си заради нея? 511 00:42:17,755 --> 00:42:18,687 Твърде дълго си бил затворен в замъка. 512 00:42:18,756 --> 00:42:20,587 затворен в замъка. 513 00:42:20,658 --> 00:42:21,750 Не знаеш нищо за 514 00:42:21,826 --> 00:42:24,351 прекрасния сват на тинейджърките. 515 00:42:24,428 --> 00:42:26,862 Те всички са откачени. 516 00:42:26,931 --> 00:42:29,832 Ето това ще те оправи. 517 00:42:29,901 --> 00:42:30,629 Какво е това? 518 00:42:30,701 --> 00:42:31,827 Лимонада. 519 00:42:39,410 --> 00:42:40,707 Не зная какво е това. 520 00:42:40,778 --> 00:42:44,373 Достигат определена възраст и 521 00:42:44,448 --> 00:42:46,245 развиват им се жлези 522 00:42:46,317 --> 00:42:49,184 телата им нарастват, 523 00:42:49,253 --> 00:42:50,584 и откачат. 524 00:42:54,225 --> 00:42:55,089 Жлези? 525 00:42:55,159 --> 00:42:58,822 Да, жлези. 526 00:42:58,896 --> 00:43:00,227 Опитвам се да не мисля за това. 527 00:43:18,783 --> 00:43:21,377 Хубаво, нали? 528 00:43:22,453 --> 00:43:24,148 Остани в стаята на Кевин тази нощ. 529 00:43:24,221 --> 00:43:26,781 Утре ще оправим твоята стая. 530 00:43:26,857 --> 00:43:28,256 Защо го доведохте тук? 531 00:43:28,326 --> 00:43:30,089 Не можех да го оставя там. 532 00:43:30,161 --> 00:43:32,061 Ти би направила същото. 533 00:43:32,129 --> 00:43:34,654 Защо трабва да остане тук? 534 00:43:34,732 --> 00:43:36,324 Изненадана съм от теб. 535 00:43:36,400 --> 00:43:37,833 Той не е виновен за това което е. 536 00:43:37,902 --> 00:43:39,335 Имай малко съчувствие. 537 00:43:39,403 --> 00:43:41,200 Имам. 538 00:43:41,272 --> 00:43:43,536 Просто го поздрави 539 00:43:43,607 --> 00:43:45,131 слез долу, здрависай се... 540 00:43:45,209 --> 00:43:46,801 Да се здрависам? 541 00:43:46,877 --> 00:43:48,208 Е, не буквално. 542 00:43:48,279 --> 00:43:49,712 Ти го уплаши до смърт. 543 00:43:49,780 --> 00:43:51,907 Аз го уплаших до смърт? 544 00:43:57,188 --> 00:43:59,019 Здравей, Бил. 545 00:43:59,090 --> 00:44:00,990 Исках вие двамата 546 00:44:01,058 --> 00:44:02,958 да се запознаете както трябва. 547 00:44:03,027 --> 00:44:05,257 Едуард, това е дъщеря ни Ким. 548 00:44:05,329 --> 00:44:07,923 Ким, това е Едуард, който ще живее с нас. 549 00:44:14,739 --> 00:44:16,001 Здравей. 550 00:44:19,543 --> 00:44:21,841 Оооо. 551 00:44:30,254 --> 00:44:31,949 Еди! 552 00:44:32,023 --> 00:44:34,514 Жаден? 553 00:44:37,261 --> 00:44:41,197 Тихо! 554 00:44:41,265 --> 00:44:43,495 Шшшш. Тихо! 555 00:44:43,567 --> 00:44:46,559 Не мога да си чуя мислите. 556 00:44:46,637 --> 00:44:49,197 Маминото скъпоценно момиченце. 557 00:44:53,210 --> 00:44:55,235 Искаш ли голяма хувбава чаша лимонада? 558 00:44:57,448 --> 00:44:58,710 Лимонада? 559 00:45:08,426 --> 00:45:09,950 Едно клъцване по врата на някой. 560 00:45:10,027 --> 00:45:11,289 и - край. 561 00:45:13,697 --> 00:45:14,994 Те са невероятно остри. 562 00:45:15,066 --> 00:45:16,624 Могат да нарежат всичко. 563 00:45:16,700 --> 00:45:18,497 и 564 00:45:37,054 --> 00:45:38,487 мисля, че изглеждат странно. 565 00:45:38,556 --> 00:45:40,490 Плашат ме. 566 00:45:40,558 --> 00:45:42,753 Трябваше да видите клоуна в двора на Гжа Петер. 567 00:45:42,827 --> 00:45:43,919 Ким! 568 00:45:43,994 --> 00:45:46,053 О, не. 569 00:45:46,130 --> 00:45:47,290 Това той ли е? 570 00:45:47,364 --> 00:45:48,388 Той те вика, Кимба. 571 00:45:48,466 --> 00:45:49,524 Спри. 572 00:45:49,600 --> 00:45:50,692 Едуард! 573 00:45:50,768 --> 00:45:52,531 Забрави си бисквитите. 574 00:45:54,905 --> 00:45:56,998 Не се тревожи Едуард. Тя те чака. 575 00:46:06,450 --> 00:46:09,749 Едуард каза че е обядвал у Джаки. 576 00:46:09,820 --> 00:46:12,482 Тя току що си е преустроила кухнята. 577 00:46:12,556 --> 00:46:13,318 Пусто да остане. 578 00:46:13,390 --> 00:46:15,358 Ново боядисване, шкафчета, врати. 579 00:46:15,426 --> 00:46:16,723 Нова микровълнова печка. 580 00:46:16,794 --> 00:46:17,954 Нова тиха съдомиялна машина. 581 00:46:18,028 --> 00:46:19,393 Не е ли чудесно? 582 00:46:19,463 --> 00:46:22,864 Джим, ти не ми ли каза че майка ти си ремонтра кухнята? 583 00:46:22,933 --> 00:46:25,367 Баща ми си купи нови играчки. 584 00:46:25,436 --> 00:46:26,596 Широкоекранен телевизор. 585 00:46:26,670 --> 00:46:29,002 Сд, видео, 586 00:46:29,073 --> 00:46:30,700 За бога. 587 00:46:30,774 --> 00:46:33,299 Сигурноа е чудесно да си богат. 588 00:46:33,377 --> 00:46:35,675 Те държат нещата заключени. 589 00:46:35,746 --> 00:46:39,307 Баща ми си има стая за своите неща. 590 00:46:39,383 --> 00:46:41,783 Дори не иска да ми помогне да си купя стара кола. 591 00:46:41,852 --> 00:46:45,151 Иска сам да си плащаш. Да изградиш характер. 592 00:46:45,222 --> 00:46:46,746 Ще го цениш повече. 593 00:46:46,824 --> 00:46:50,316 Като говорим за пари, 594 00:46:50,394 --> 00:46:51,725 разбирам че не ни вземаш нищо 595 00:46:51,795 --> 00:46:53,126 за работата в градината, Едуард. 596 00:46:53,197 --> 00:46:56,257 Бил, Мардж му направи сладки днес. 597 00:46:56,333 --> 00:46:59,200 Скъпа... 598 00:46:59,270 --> 00:47:03,536 със сладки не можеш да си купиш необходимото. 599 00:47:03,607 --> 00:47:05,165 Не може да си купиш кола, 600 00:47:05,242 --> 00:47:06,470 прав ли съм Джим? 601 00:47:06,544 --> 00:47:08,637 Вярно е, господине, не може. 602 00:47:10,181 --> 00:47:11,546 Не мога да ям това. 603 00:47:11,615 --> 00:47:13,242 Той използва ръцете си. 604 00:47:13,317 --> 00:47:15,012 Мисля че не е хигиенично. 605 00:47:20,524 --> 00:47:21,752 Съжалявам. 606 00:47:25,996 --> 00:47:29,193 Скъпа, искаш ли да ти помогна? 607 00:47:29,266 --> 00:47:31,496 Не, няма нищо. 608 00:47:31,568 --> 00:47:33,695 Сега се връщам. 609 00:48:20,217 --> 00:48:21,548 Алексис? 610 00:48:21,618 --> 00:48:25,714 О, това не може да е моята Алексис. 611 00:48:25,789 --> 00:48:27,984 Тя изглежда толкова красива. 612 00:48:28,058 --> 00:48:29,184 Дай да те погледна. 613 00:48:30,861 --> 00:48:31,725 Великолепна е. 614 00:48:31,795 --> 00:48:33,854 Благодаря ти. 615 00:48:33,931 --> 00:48:35,592 Няма да трае дълго. 616 00:48:35,666 --> 00:48:37,657 Само да определи стила и - 617 00:48:37,735 --> 00:48:40,203 всичко ще бъде наред. 618 00:48:46,043 --> 00:48:48,978 Тя трябва само да реши какъв стил предпочита. 619 00:48:51,515 --> 00:48:54,211 Исках нещо - голямо, буфан може би... 620 00:48:54,284 --> 00:48:56,047 нещо като мен. 621 00:48:56,120 --> 00:48:58,918 Не се тревожи - той ще бъде наред. 622 00:48:58,989 --> 00:49:00,820 Ще бъдеш толкова сладка. 623 00:49:00,891 --> 00:49:02,051 готова ли си? 624 00:49:02,126 --> 00:49:02,558 Ooh! 625 00:49:03,260 --> 00:49:05,860 Oh! 626 00:49:18,976 --> 00:49:22,139 О, Еди, има ли нещо, което не можеш да направиш? 627 00:49:22,212 --> 00:49:24,442 Взе ми дъха. 628 00:49:24,515 --> 00:49:27,643 Страхотно. 629 00:49:27,718 --> 00:49:30,118 Подстригвал ли си някога жена? 630 00:49:30,187 --> 00:49:31,449 Ще подстрижеш ли мен? 631 00:50:39,389 --> 00:50:41,414 Това беше най - вълнуващото преживяване 632 00:50:41,492 --> 00:50:43,517 в живота ми. 633 00:51:47,991 --> 00:51:50,789 Ще говоря с щефа на компанията! 634 00:51:50,861 --> 00:51:51,759 Прибрах се! 635 00:51:51,828 --> 00:51:54,194 Скъпа, тук сме! 636 00:51:54,264 --> 00:51:55,128 Здравейте! 637 00:51:55,198 --> 00:51:56,563 Здравей. 638 00:51:56,633 --> 00:51:58,032 Какво си направила с косата си? 639 00:51:58,101 --> 00:52:01,764 Едуард ми я подстрига. Не е ли изключително? 640 00:52:01,838 --> 00:52:02,896 Ало? 641 00:52:02,973 --> 00:52:05,237 Не мога да повярвам, че разговарям лично с Вас. 642 00:52:05,309 --> 00:52:08,642 Това е такава чест. 643 00:52:08,712 --> 00:52:11,112 Да, той е тук. 644 00:52:11,181 --> 00:52:13,274 Чудесно. Значи знаете всичко за него. 645 00:52:13,350 --> 00:52:14,874 Аха. 646 00:52:14,952 --> 00:52:17,944 Да, точно това използвам. 647 00:52:18,021 --> 00:52:19,545 Имам малък проблем 648 00:52:19,623 --> 00:52:21,284 да получа правилната консистенция. 649 00:52:21,358 --> 00:52:22,655 Да, само малко. 650 00:52:22,726 --> 00:52:24,660 Добави 21 червено. 651 00:52:24,728 --> 00:52:26,059 Ще опитам. 652 00:52:26,129 --> 00:52:27,061 Аха. 653 00:52:27,130 --> 00:52:28,927 И после тире от 418. 654 00:52:28,999 --> 00:52:31,559 Да, това е отлично предложение. 655 00:52:33,270 --> 00:52:34,464 Разбира се. 656 00:52:34,538 --> 00:52:35,903 Много Ви благодаря. 657 00:52:35,973 --> 00:52:37,941 Довиждане. 658 00:52:38,008 --> 00:52:40,169 Не за чудене че е глава на компанията. 659 00:52:40,243 --> 00:52:44,304 Започнала е като представител като мен. 660 00:52:44,381 --> 00:52:45,780 Винаги съм искала да говоря с нея. 661 00:52:45,849 --> 00:52:47,646 но досега не съм имала повод. 662 00:52:47,718 --> 00:52:50,414 Благодаря, Едуард. 663 00:52:50,487 --> 00:52:51,977 Тя има има идеи? 664 00:52:52,055 --> 00:52:53,420 Можеш да си сигурен. 665 00:52:54,625 --> 00:52:55,819 Аха. 666 00:52:55,892 --> 00:52:57,484 Мммм. 667 00:53:07,371 --> 00:53:09,202 Ще го взема. 668 00:53:50,514 --> 00:53:53,278 Едуард, пристигнахме. 669 00:53:53,350 --> 00:53:54,874 Хайде да те наточим. 670 00:53:59,156 --> 00:53:59,884 Взе ли го? 671 00:53:59,956 --> 00:54:02,390 Не, не мога да повярвам. 672 00:54:02,459 --> 00:54:03,721 Такава бъркотия. 673 00:54:04,961 --> 00:54:06,326 Здравей! 674 00:54:09,366 --> 00:54:12,365 Довиждане. 675 00:54:12,436 --> 00:54:14,927 Имаш ли ключ? 676 00:54:15,005 --> 00:54:16,199 Не. 677 00:54:16,273 --> 00:54:18,298 Мога да се закълна, че го сложих тук. 678 00:54:18,375 --> 00:54:19,808 Заключени сме. 679 00:54:24,881 --> 00:54:26,143 Уау! 680 00:54:26,216 --> 00:54:28,013 Благодаря. 681 00:54:28,085 --> 00:54:30,315 Ед, добра работа, момче. 682 00:54:30,387 --> 00:54:32,446 Нито счупи, нито надраска нещо. 683 00:54:32,522 --> 00:54:34,285 Бъди приятел и се обади, когато Пег идва, става ли? 684 00:54:38,481 --> 00:54:40,949 Каква история, нали? 685 00:54:41,017 --> 00:54:42,279 Въпроси към Едуард? 686 00:54:42,351 --> 00:54:43,409 Да. 687 00:54:43,486 --> 00:54:44,475 Направете път. 688 00:54:44,554 --> 00:54:46,488 Изправете си. 689 00:54:46,556 --> 00:54:49,252 Какво най - много ви харесва в новия Ви живот? 690 00:54:49,325 --> 00:54:51,589 Новите ми приятели. 691 00:54:54,030 --> 00:54:55,497 Други въпроси? 692 00:54:55,565 --> 00:55:00,332 Мислили ли сте за корективна хирургия? 693 00:55:00,403 --> 00:55:03,964 Познавам лекар, който може да успее да ви помогне. 694 00:55:04,040 --> 00:55:05,598 Бих искал да се запозная с него. 695 00:55:05,675 --> 00:55:09,167 Ще получите името след шоуто. 696 00:55:09,245 --> 00:55:09,836 Някой друг? 697 00:55:09,912 --> 00:55:11,709 Да, застанете тук 698 00:55:11,781 --> 00:55:12,770 Ако имахте обикновени ръце 699 00:55:12,848 --> 00:55:14,213 Щяхте да бъдете като всеки друг. 700 00:55:14,283 --> 00:55:16,342 Да, зная. 701 00:55:16,419 --> 00:55:18,182 Мисля, че би му харесало. 702 00:55:18,254 --> 00:55:20,745 Но никой няма да си мисли че сте специален. 703 00:55:20,823 --> 00:55:22,984 Нямаше да Ви дават по телевизията. 704 00:55:23,059 --> 00:55:24,048 Няма значение 705 00:55:24,126 --> 00:55:26,526 Едуард винаги ще е специален. 706 00:55:32,001 --> 00:55:32,899 Други въпроси? 707 00:55:32,969 --> 00:55:33,867 Да. 708 00:55:33,936 --> 00:55:35,460 Заповядайте. 709 00:55:35,538 --> 00:55:38,166 Работата ви е толкова интересна и уникална. 710 00:55:38,240 --> 00:55:41,266 Възнамерявате ли да отворите свой собствен козметичен салон? 711 00:55:41,344 --> 00:55:42,675 Да, има такива планове. 712 00:55:45,448 --> 00:55:47,507 Нещо друго? 713 00:55:47,583 --> 00:55:49,141 Да. 714 00:55:49,218 --> 00:55:50,879 Имате ли приятелка? 715 00:55:50,953 --> 00:55:52,887 Ааа! 716 00:55:56,359 --> 00:55:58,452 Не може да няма, нали, Ким? 717 00:55:58,527 --> 00:55:59,585 Така ли е, Ким? 718 00:55:59,662 --> 00:56:01,220 Ето че го стъписахте. 719 00:56:01,297 --> 00:56:02,730 Knock it off, bubble- butt. 720 00:56:02,798 --> 00:56:03,787 You did it. 721 00:56:03,866 --> 00:56:04,764 So? 722 00:56:04,834 --> 00:56:06,631 Какво ще ни кажеш, Едуард? 723 00:56:06,702 --> 00:56:08,863 Има ли някой специален в твоя живот? 724 00:56:36,332 --> 00:56:38,562 О! 725 00:56:38,634 --> 00:56:41,159 Е, всичко е наред. 726 00:56:41,237 --> 00:56:42,431 Ще пркъснем за реклами. 727 00:56:44,907 --> 00:56:46,966 Защо се смееш? Той се нарани. 728 00:56:47,043 --> 00:56:48,772 Беше шок за мен. 729 00:56:48,844 --> 00:56:50,402 Малък шок? 730 00:56:50,479 --> 00:56:52,208 Ще ми се да бяхме снимали. 731 00:56:52,281 --> 00:56:53,873 Бих дал всичко да видя това отново. 732 00:56:57,137 --> 00:56:59,264 AНе се ли вълнуваш? О, толкова е вълнуващо. 733 00:56:59,339 --> 00:57:03,639 Почакай да видиш. Перфектно е. 734 00:57:03,710 --> 00:57:05,337 Искам да то нарека"Истинско Блаженство" 735 00:57:09,382 --> 00:57:11,043 Ето стигнахме. 736 00:57:11,117 --> 00:57:14,211 Тук ще сложа редица нови огледала. 737 00:57:14,287 --> 00:57:16,812 А тук, мисля 738 00:57:16,890 --> 00:57:18,858 Еди, ела скъпи. 739 00:57:18,925 --> 00:57:21,758 А тук, цяла редица нова козметика. 740 00:57:21,828 --> 00:57:23,819 А тук... 741 00:57:26,633 --> 00:57:27,827 Пег би могла да продава козметика. 742 00:57:27,901 --> 00:57:29,425 Да, така е. 743 00:57:29,502 --> 00:57:32,096 Тук, разбира се, ще измиваме косите на клиентите. 744 00:57:32,172 --> 00:57:34,333 А тук стоя аз 745 00:57:34,407 --> 00:57:36,034 когато посрещам клиентите. 746 00:57:36,109 --> 00:57:38,600 Но това което искам да ти покаже е тук, отзад. 747 00:57:43,116 --> 00:57:46,608 Еди, това искам да ти покажа. 748 00:57:46,686 --> 00:57:48,176 Това е склада, 749 00:57:48,254 --> 00:57:49,949 където държи всичко. 750 00:57:50,023 --> 00:57:52,287 и трябва да ми помогнеш да 751 00:57:52,358 --> 00:57:54,918 взема едно решение. 752 00:57:54,994 --> 00:57:56,586 Не, скъпи, недей, опасно е. 753 00:57:56,663 --> 00:57:57,994 Опасно е. 754 00:57:58,064 --> 00:58:00,589 Просто седни тук 755 00:58:02,902 --> 00:58:04,767 Имам работни престилки. 756 00:58:04,838 --> 00:58:07,306 Искаш ли да ти ги демонстрирам? 757 00:58:07,373 --> 00:58:09,136 Да. 758 00:58:38,204 --> 00:58:41,401 Това ми е любимата част, 759 00:58:41,474 --> 00:58:44,932 защото е жълто 760 00:58:45,011 --> 00:58:47,104 и е предназначено да 761 00:58:47,180 --> 00:58:50,707 улови онези малки отрязани косъмчета 762 00:58:50,783 --> 00:58:52,774 които падат по врата ти. 763 00:58:55,722 --> 00:58:57,952 Имаме и стария лилав модел, 764 00:58:58,024 --> 00:59:01,357 който се увива около теб ето така. 765 00:59:03,897 --> 00:59:04,829 Харесва ми онзи. 766 00:59:04,898 --> 00:59:07,366 О, Еди... 767 00:59:09,169 --> 00:59:11,000 Еди, ти трепериш... 768 00:59:13,173 --> 00:59:16,301 Аз също... 769 00:59:16,376 --> 00:59:20,813 Толкова време чакам този момент. 770 00:59:54,380 --> 00:59:56,075 Аааа! 771 01:00:00,954 --> 01:00:02,581 Едуард! 772 01:00:02,655 --> 01:00:05,180 Едуард, върни се веднага! 773 01:00:18,071 --> 01:00:19,095 Велкро, скъпа, 774 01:00:19,172 --> 01:00:21,663 Велкро, което се поставя на таблото на колата. 775 01:00:21,741 --> 01:00:22,867 Не съм виждала. 776 01:00:22,942 --> 01:00:24,136 Съжалявам че закъснях. 777 01:00:24,210 --> 01:00:25,438 Здравей, Едуард. 778 01:00:25,511 --> 01:00:28,139 Поръчахме без тебе. 779 01:00:28,214 --> 01:00:30,944 Е, Едуард, добре ли мина деня ти? 780 01:00:31,017 --> 01:00:32,109 Госпожа Монро ми показа 781 01:00:32,185 --> 01:00:34,050 къде ще бъде салона. 782 01:00:34,120 --> 01:00:35,644 Можеш да имаш щанд за козметика. 783 01:00:35,722 --> 01:00:37,155 О, няма ли да е страхотно? 784 01:00:37,223 --> 01:00:39,282 Разбира се. 785 01:00:39,359 --> 01:00:40,792 След това ми показа задните стаи. 786 01:00:40,860 --> 01:00:42,691 и си свали дрехите. 787 01:00:42,762 --> 01:00:45,731 Едуард, много съм развълнуван. 788 01:00:45,798 --> 01:00:47,527 Страшно съм доволен. 789 01:00:47,600 --> 01:00:48,862 Тази идея за Фризьорски салон 790 01:00:48,935 --> 01:00:50,459 ще те научи на много неща. 791 01:00:50,536 --> 01:00:52,595 Собственият бизнес не може с нищо да се сравни. 792 01:00:52,672 --> 01:00:54,606 Никога не съм го правил, 793 01:00:54,674 --> 01:00:56,039 но от това което чувам, 794 01:00:56,109 --> 01:00:57,872 е едно от големите удоволствия в 795 01:00:57,944 --> 01:00:59,241 живота на човек. 796 01:00:59,312 --> 01:01:00,779 Предполагам, че 797 01:01:00,847 --> 01:01:03,077 следващата ти стъпка ще бъде банката? 798 01:01:03,149 --> 01:01:04,810 Банката? 799 01:01:04,884 --> 01:01:08,320 Да, да получиш заем, за да започнеш бизнеса си. 800 01:01:08,388 --> 01:01:09,912 Няма нищо за което да се тревожиш. 801 01:01:09,989 --> 01:01:11,820 С твоят талант и репутация 802 01:01:11,891 --> 01:01:14,223 Ще е просто като фасул. 803 01:01:15,295 --> 01:01:16,990 Да. 804 01:01:17,063 --> 01:01:20,328 Нямате открит кредит, 805 01:01:20,400 --> 01:01:22,766 нито трудова книжка, 806 01:01:22,835 --> 01:01:24,632 спестявания, 807 01:01:24,704 --> 01:01:27,400 лични инвестиции, 808 01:01:27,473 --> 01:01:28,804 номер на социална осигуровка, 809 01:01:28,875 --> 01:01:30,843 като че не съществувате. 810 01:01:30,910 --> 01:01:32,571 Няма допълнителни гаранции, 811 01:01:32,645 --> 01:01:35,011 Ние вече имаме втора ипотека върху къщата, но 812 01:01:35,081 --> 01:01:37,606 положителните отзиви не променят ли нещата? 813 01:01:37,684 --> 01:01:38,810 Виждате ли тук? 814 01:01:38,885 --> 01:01:41,547 Жената на кмета очаква с нетърпение да стане клиент. 815 01:01:41,621 --> 01:01:43,612 Просто не можем да го направим. 816 01:01:43,690 --> 01:01:46,158 Снабдете се с номер на социална осигуровка, 817 01:01:46,225 --> 01:01:47,214 създайте си кредит, 818 01:01:47,293 --> 01:01:48,920 купете си кола, 819 01:01:48,995 --> 01:01:50,360 и ще имате решително преимущество. 820 01:01:50,430 --> 01:01:52,694 Ще можете да получите знак за инвалид 821 01:01:52,765 --> 01:01:54,824 и да паркирате където желаете. 822 01:01:57,904 --> 01:02:00,839 Не мога да повярвам. Възмутително е. 823 01:02:00,907 --> 01:02:02,602 Но не се тревожи. 824 01:02:02,675 --> 01:02:03,573 Не сме приключили. 825 01:02:03,643 --> 01:02:05,270 Ще ти намерим пари някак си. 826 01:02:08,448 --> 01:02:09,745 Но това е влизане със взлом. 827 01:02:09,816 --> 01:02:12,182 Виж родителите ми имат застраховка. 828 01:02:12,251 --> 01:02:14,116 Какво ще им струва? Малко неприятности. 829 01:02:14,187 --> 01:02:16,018 След седмица баща ми ще има нови и по - добри неща. 830 01:02:16,089 --> 01:02:17,488 Не можем да го направим. 831 01:02:17,557 --> 01:02:19,650 Един тип ще ни даде пари. 832 01:02:19,726 --> 01:02:20,784 Не искам. 833 01:02:20,860 --> 01:02:23,954 Не искаш фургон като този на Дени? 834 01:02:24,030 --> 01:02:25,497 с матрак в задната част? 835 01:02:25,565 --> 01:02:26,896 Защо не го направиш ти? 836 01:02:26,966 --> 01:02:28,831 Баща ми държи вратата заключена. 837 01:02:28,901 --> 01:02:30,493 Едуард може да ни вмъкне. 838 01:02:30,570 --> 01:02:32,765 Вземи ключа когато баща ти спи. 839 01:02:32,839 --> 01:02:35,967 Държи ключовете по - здраво от оная си работа. 840 01:02:36,042 --> 01:02:37,976 Ким, хайде, знаеш че той ще направи всичко което му кажеш. 841 01:02:38,044 --> 01:02:39,477 Какво искаш да кажеш? Не е вярно. 842 01:02:39,545 --> 01:02:40,944 Питай го. 843 01:02:41,013 --> 01:02:42,241 Не е честно. 844 01:02:42,315 --> 01:02:44,613 Няма друг начин. 845 01:02:44,684 --> 01:02:46,709 Трябва да има. 846 01:02:46,786 --> 01:02:49,254 Виж, от толкова време търся начин. 847 01:02:49,322 --> 01:02:51,051 Не искаш ли да си имаме наш собствен ван? 848 01:02:51,124 --> 01:02:52,489 Да, искам. 849 01:02:56,229 --> 01:02:58,254 Джим, светнато е. 850 01:02:58,331 --> 01:03:00,162 Осветлението се включва автоматично. 851 01:03:00,233 --> 01:03:00,927 Родителите ми заминаха за уикенда. 852 01:03:01,000 --> 01:03:02,024 Казах ти. 853 01:03:02,101 --> 01:03:03,830 Точно така . Да не дойдат крадци. 854 01:03:03,903 --> 01:03:04,835 Изключил си алармата? 855 01:03:04,904 --> 01:03:06,337 Ти как мислиш? Шшшш! 856 01:03:06,406 --> 01:03:08,738 Не мога да повярвам че това се случва. 857 01:03:08,808 --> 01:03:10,537 Той не знае че това е къщата на Джим, нали? 858 01:03:10,610 --> 01:03:12,407 Никога не е бил тук. 859 01:03:12,478 --> 01:03:13,570 Този човек е крал от теб? 860 01:03:13,646 --> 01:03:15,079 Шшшш! Говори тихо. 861 01:03:15,148 --> 01:03:17,412 Казах ти. Всичко ми взе. 862 01:03:17,483 --> 01:03:19,781 Кажи на родителите му. Те ще го накарат да върне всичко. 863 01:03:19,852 --> 01:03:21,843 Родителите му са като него. 864 01:03:21,921 --> 01:03:23,752 Обещал си на Ким. Да вървим. 865 01:03:23,823 --> 01:03:24,619 Хайде. 866 01:03:24,690 --> 01:03:25,714 Да вървим. 867 01:04:02,829 --> 01:04:04,353 Проклетникът е направил отделна аларма. 868 01:04:04,430 --> 01:04:05,624 Хайде. 869 01:04:05,698 --> 01:04:07,689 Не можем просто да го оставим там. 870 01:04:16,042 --> 01:04:17,509 Не мога да направя това. 871 01:04:17,577 --> 01:04:19,067 Хайде Ким! 872 01:04:19,145 --> 01:04:20,271 Пусни ме! 873 01:04:49,908 --> 01:04:52,502 Знаем че си вътре. 874 01:04:52,577 --> 01:04:55,375 Сега ще дезактивираме системата. 875 01:04:55,447 --> 01:04:57,381 За да можеш да излезеш. 876 01:05:10,262 --> 01:05:11,320 Завий обратно! 877 01:05:11,396 --> 01:05:12,055 Няма начин. 878 01:05:12,130 --> 01:05:13,358 Джим, това е твоята къща. 879 01:05:13,431 --> 01:05:15,160 Не могат да те арестват за това че си задействал собствената си аларма. 880 01:05:15,233 --> 01:05:16,962 Ще кажем че сме се изплашили и избягали. 881 01:05:17,035 --> 01:05:18,093 Няма да се връщаме, разбра ли? 882 01:05:18,170 --> 01:05:19,296 Трябва! 883 01:05:19,371 --> 01:05:20,895 Баща ми ще ни съди! 884 01:05:20,972 --> 01:05:21,961 Сина си? 885 01:05:22,040 --> 01:05:23,905 Особено сина си! 886 01:05:23,975 --> 01:05:25,408 Ако Едуард се разприказва, ще го убия! 887 01:05:25,477 --> 01:05:27,138 Завий веднага! 888 01:05:27,212 --> 01:05:28,008 Не! 889 01:05:28,079 --> 01:05:28,807 Завий! 890 01:05:28,880 --> 01:05:29,778 Не! 891 01:05:29,848 --> 01:05:32,248 Вдигни ръце 892 01:05:32,317 --> 01:05:34,512 за да можем да ги виждаме! 893 01:05:38,857 --> 01:05:40,518 Горе ръцете! 894 01:05:46,097 --> 01:05:49,191 Има нещо в ръцете си. Прилича на ножове. 895 01:05:49,267 --> 01:05:50,564 Пусни оръжието! 896 01:05:52,003 --> 01:05:54,494 Повтарям, пусни оръжието! 897 01:05:54,573 --> 01:05:56,165 За последен път повтарям. 898 01:05:56,241 --> 01:05:59,335 Последно предупреждение: Пусни оръжието! 899 01:06:03,081 --> 01:06:05,982 Ако не го направиш, ще открием огън. 900 01:06:06,051 --> 01:06:08,519 Не ни карай да го правим, приятелче. 901 01:06:08,587 --> 01:06:10,020 Пусни оръжието! 902 01:06:10,088 --> 01:06:11,578 Пусни го! 903 01:06:11,656 --> 01:06:12,588 Веднага! 904 01:06:12,657 --> 01:06:14,955 Изглежда имаме откачалка. 905 01:06:15,026 --> 01:06:16,425 Готови за стрелба! 906 01:06:16,494 --> 01:06:17,392 Не, не! 907 01:06:17,462 --> 01:06:18,929 Назад, дами! 908 01:06:18,997 --> 01:06:21,022 Това не е оръжие. Това са ръцете му. 909 01:06:21,099 --> 01:06:23,465 Моля ви, познаваме го. 910 01:06:24,836 --> 01:06:26,428 Добре, сложи му белезници. 911 01:06:33,945 --> 01:06:35,572 Но може да го видим сега? 912 01:06:35,647 --> 01:06:37,581 Ще го задържим едно денонощие за наблюдение. 913 01:06:37,649 --> 01:06:39,116 Трябва да остане в затвора цяла нощ? 914 01:06:39,184 --> 01:06:42,517 Приберете го сутринта. 915 01:06:42,587 --> 01:06:44,714 Оо, Едуард! 916 01:06:44,789 --> 01:06:46,984 Здравей, Едуард. 917 01:06:47,058 --> 01:06:49,652 Едуард, скъпи, аз съм виновна. 918 01:06:49,728 --> 01:06:52,629 Какво, за бога, ти минаваше през главата? 919 01:06:52,697 --> 01:06:54,187 Защо не ти дадох по - добър пример? 920 01:06:54,266 --> 01:06:57,793 Видял си как завиждам на парите на родителите на Джим. 921 01:06:57,869 --> 01:07:00,133 И какво щеше да правиш с тези неща? 922 01:07:00,205 --> 01:07:01,172 О, аз глупаво казах, 923 01:07:01,239 --> 01:07:03,230 ще намерим пари за салона някак си. 924 01:07:03,308 --> 01:07:05,538 но нямах предвид да крадем. 925 01:07:05,610 --> 01:07:07,874 Скъпи, това не е начина. 926 01:07:07,946 --> 01:07:10,039 Нищо не се постига така. 927 01:07:10,115 --> 01:07:11,207 Само неприятности. 928 01:07:11,283 --> 01:07:13,843 а ти си навлече много неприятности. 929 01:07:13,918 --> 01:07:16,478 О, Едуард, защо го направи? 930 01:07:16,554 --> 01:07:18,317 Проклетите телевизионни програми. 931 01:07:18,390 --> 01:07:20,221 Да опустеят. 932 01:07:20,292 --> 01:07:22,590 Или някой те накара? 933 01:07:35,373 --> 01:07:37,933 Той добре ли ще е Докторе? 934 01:07:38,009 --> 01:07:39,670 Годините прекарани в изолация 935 01:07:39,744 --> 01:07:41,336 не са му помогнали да 936 01:07:41,413 --> 01:07:43,108 се научи да различава доброто от злото. 937 01:07:43,181 --> 01:07:44,307 Няма контекст. 938 01:07:44,382 --> 01:07:46,543 И е живял без насоки. 939 01:07:46,618 --> 01:07:47,516 Нещо повече, работата му - 940 01:07:47,585 --> 01:07:49,052 Тези скулптори в градините - 941 01:07:49,120 --> 01:07:50,587 прически и така нататък - 942 01:07:50,655 --> 01:07:53,522 показват че въображението му е много развито. 943 01:07:53,591 --> 01:07:54,922 по характер. 944 01:07:54,993 --> 01:07:56,858 Изглежда ясно, че възприемането 945 01:07:56,928 --> 01:07:57,952 на реалността 946 01:07:58,029 --> 01:07:59,223 е радикално недоразвито. 947 01:07:59,297 --> 01:08:02,232 Но той ще бъде ли добре на свобода? 948 01:08:02,300 --> 01:08:04,291 О, да, добре ще бъде. 949 01:08:10,842 --> 01:08:14,209 Слушай, това ме кара да се тревожа за теб. 950 01:08:14,279 --> 01:08:16,873 Пази се, чуваш ли? 951 01:08:21,653 --> 01:08:24,349 Чух шума, изтичах по хавлия, 952 01:08:24,422 --> 01:08:25,980 Все имах чувството че нещо не е наред с него. 953 01:08:26,057 --> 01:08:28,753 че нещо не е наред при него. 954 01:08:28,827 --> 01:08:31,318 Можеше да е моята къща. 955 01:08:31,396 --> 01:08:33,296 Можеше да е коя да е от нашите къщи. 956 01:08:33,365 --> 01:08:34,730 Предупредих ви, нали? 957 01:08:34,799 --> 01:08:37,529 Видях знака на Сатаната на него. 958 01:08:37,602 --> 01:08:40,127 Не се вслушахте в предупреждението ми, но сега ще трябва. 959 01:08:40,205 --> 01:08:42,366 Сега и вие го виждате. 960 01:08:58,523 --> 01:09:00,286 Едуард, остани тук. 961 01:09:00,358 --> 01:09:01,916 Какво ще кажете във ваша защита? 962 01:09:01,993 --> 01:09:04,553 Той не иска да говори сега. 963 01:09:04,629 --> 01:09:05,994 Трябва да кажеш нещо. 964 01:09:06,064 --> 01:09:08,464 Сега не може да говори. 965 01:09:08,533 --> 01:09:10,467 Без коментар? Без забележки? 966 01:09:10,535 --> 01:09:11,900 Натопиха ли ви? 967 01:09:11,970 --> 01:09:13,369 Какво си мислехте? 968 01:09:13,438 --> 01:09:15,406 Трябва да влезем в къщата. 969 01:09:15,473 --> 01:09:20,604 Само един коментар. 970 01:09:20,678 --> 01:09:21,906 За бога Луиз, 971 01:09:21,980 --> 01:09:23,572 ще се видим на Коледното парти, 972 01:09:23,648 --> 01:09:26,583 преди да те доведа тук за прическата ти. 973 01:09:26,651 --> 01:09:28,084 Разбира се че ща имаме тази година. 974 01:09:28,153 --> 01:09:30,713 Защо да нямаме? 975 01:09:34,325 --> 01:09:38,694 Може да мислиш така, но грешиш. 976 01:09:43,268 --> 01:09:44,826 Ти си тук. 977 01:09:47,305 --> 01:09:49,239 Те не те нараниха, нали? 978 01:09:52,243 --> 01:09:53,801 Изплаши ли се? 979 01:09:57,382 --> 01:09:59,748 Опитах се да накарам Джим да обърне, но 980 01:09:59,818 --> 01:10:02,184 но той не се съгласи. 981 01:10:08,693 --> 01:10:10,923 Благодаря че не ни издаде. 982 01:10:10,995 --> 01:10:13,327 Няма защо. 983 01:10:16,468 --> 01:10:17,765 Сигурно е било ужасно 984 01:10:17,836 --> 01:10:20,100 когато са ти казали на кого е къщата. 985 01:10:20,171 --> 01:10:24,699 Знаех че е къщата на Джим. 986 01:10:24,776 --> 01:10:27,267 Знаеше ли? 987 01:10:27,345 --> 01:10:29,279 Да. 988 01:10:31,182 --> 01:10:33,275 Тогава защо го направи? 989 01:10:33,351 --> 01:10:36,912 Защото ти ме помоли. 990 01:10:41,092 --> 01:10:42,218 Кимба! 991 01:10:42,293 --> 01:10:43,453 Кими! 992 01:10:44,329 --> 01:10:45,694 Хей! 993 01:10:53,004 --> 01:10:53,993 Недей. 994 01:10:54,072 --> 01:10:55,539 Какво ти става? 995 01:10:55,607 --> 01:10:58,201 Направих каквото можах. 996 01:10:58,276 --> 01:10:59,174 Баща ми мисли, че той е малоумен. 997 01:10:59,244 --> 01:11:00,302 иначе още щеше да е в затвора. 998 01:11:00,378 --> 01:11:01,208 Какво повече искаш? 999 01:11:01,279 --> 01:11:02,439 Можеше да кажеш истината. 1000 01:11:02,514 --> 01:11:04,209 и ти можеше. И ти беше там. 1001 01:11:04,282 --> 01:11:06,307 Знаеш че аз не исках да го правим. 1002 01:11:06,384 --> 01:11:07,817 Но го направи. 1003 01:11:09,187 --> 01:11:11,382 и не разбирам какво ти пука. 1004 01:11:42,654 --> 01:11:46,818 Ще ти помогнем да замениш драпериите и кърпите, 1005 01:11:46,891 --> 01:11:48,756 но ще ни е по - трудно да възстановим 1006 01:11:48,826 --> 01:11:50,691 доверието ни в теб, Едуард. 1007 01:11:50,762 --> 01:11:52,093 Татко... 1008 01:11:52,163 --> 01:11:55,997 Добре, малък урок по етика. 1009 01:11:56,067 --> 01:11:57,432 Вървиш по улицата и намираш 1010 01:11:57,502 --> 01:11:58,901 куфар с пари. 1011 01:11:58,970 --> 01:12:00,597 Няма никой наоколо. 1012 01:12:00,672 --> 01:12:02,435 Никакъв свидетел. 1013 01:12:02,507 --> 01:12:03,405 Какво ще направиш? 1014 01:12:03,474 --> 01:12:05,942 А: Запазваш парите. 1015 01:12:06,010 --> 01:12:08,308 В: Запазваш ги за да направиш подаръци 1016 01:12:08,379 --> 01:12:10,472 за приятелите си и за тези които обичаш. 1017 01:12:10,605 --> 01:12:13,870 С: Даваш ги на бедните. 1018 01:12:13,942 --> 01:12:17,400 Д: Предаваш ги на полицията. 1019 01:12:17,479 --> 01:12:19,071 Татко това е наистина глупаво. 1020 01:12:19,147 --> 01:12:19,943 Ким. 1021 01:12:20,014 --> 01:12:21,208 Аз бих запазил парите. 1022 01:12:21,282 --> 01:12:22,340 По - кротко. 1023 01:12:22,417 --> 01:12:23,247 Едуард? 1024 01:12:23,318 --> 01:12:25,684 Какво ще кажете да отидем 1025 01:12:25,754 --> 01:12:27,847 на боулинг след вечеря? 1026 01:12:27,922 --> 01:12:28,718 Ще е забавно. 1027 01:12:28,790 --> 01:12:30,758 Няма ли да излизаш с Джим? - Не. 1028 01:12:33,061 --> 01:12:35,222 Дне имаше страхотно шоу. 1029 01:12:35,296 --> 01:12:37,764 Едно дете донесе кутия с бебета опосумнчета. Едно дете донесе кутия с бебета опосумчета. 1030 01:12:37,832 --> 01:12:38,992 Десет или дванадесет. 1031 01:12:39,067 --> 01:12:40,159 още голи, 1032 01:12:40,235 --> 01:12:41,429 изобщо без козина. 1033 01:12:41,503 --> 01:12:44,404 много е интересно, но баща ти не е довършил. 1034 01:12:44,472 --> 01:12:45,803 Благодаря, скъпи. 1035 01:12:45,874 --> 01:12:47,569 Едуард, чакаме. 1036 01:12:50,645 --> 01:12:52,738 Да ги дам на тези, които обичам? 1037 01:12:56,050 --> 01:12:57,642 Едуард, наистина изглежда че 1038 01:12:57,719 --> 01:12:59,050 точно това трябва да се направи. 1039 01:12:59,120 --> 01:13:00,985 но не е правилното. 1040 01:13:03,725 --> 01:13:04,419 Малоумник. 1041 01:13:04,492 --> 01:13:05,516 Всеки знае 1042 01:13:05,593 --> 01:13:08,892 че трябва да се занесат в полицията. 1043 01:13:08,963 --> 01:13:11,193 Много добре, Кевин. 1044 01:13:11,266 --> 01:13:14,167 Добре де, помислете си 1045 01:13:14,235 --> 01:13:16,135 все пак това е по - хубаво нещо. 1046 01:13:16,204 --> 01:13:17,398 Аз бих постъпила точно така. 1047 01:13:17,472 --> 01:13:20,839 Ние не се опитваме да направим нещата по - лесни за него, 1048 01:13:20,909 --> 01:13:23,434 нека спрем с тази комедия. 1049 01:13:23,511 --> 01:13:24,535 Аз съм напълно сериозна. 1050 01:13:24,612 --> 01:13:26,637 Това е наистина хубаво нещо. 1051 01:13:26,714 --> 01:13:27,646 Не говорим хубави неща. 1052 01:13:27,715 --> 01:13:29,273 Говорим за правилното и неправилното. 1053 01:13:29,350 --> 01:13:30,749 Млъкни. 1054 01:13:30,819 --> 01:13:32,081 За бога, 1055 01:13:32,153 --> 01:13:34,781 не е за чудене, че бедния Едуард 1056 01:13:34,856 --> 01:13:36,949 не може да отличи правото от лошото, шом живее в това семейство. 1057 01:13:37,025 --> 01:13:40,051 Чу ли какво е направил със завесите на Пег? 1058 01:13:40,128 --> 01:13:41,152 Да не повярваш. И все пак ще правят 1059 01:13:41,229 --> 01:13:44,096 коледното си парти. Ти ще ходиш ли? 1060 01:13:44,165 --> 01:13:45,860 Не мисля. 1061 01:13:45,934 --> 01:13:47,868 Той почти изнасили Джойс, нали знаеш. 1062 01:13:47,936 --> 01:13:49,369 Заплашил я е с ножовете си? 1063 01:13:49,437 --> 01:13:51,166 Избягала по чудо. 1064 01:13:51,239 --> 01:13:53,469 Нямам нищо против Бил и Пег, но 1065 01:13:53,541 --> 01:13:54,735 Зная. 1066 01:13:54,809 --> 01:13:56,504 С тази тинейджерка в къщата... 1067 01:13:56,578 --> 01:13:58,910 Бедничките... След това което се случи с мен... 1068 01:13:58,980 --> 01:14:01,642 Можеш ли да си представиш? 1069 01:14:01,716 --> 01:14:04,150 Какво каза на Пег за Коледното парти? 1070 01:14:04,219 --> 01:14:06,244 Казах, че се надявам да можем да отидем. 1071 01:14:06,321 --> 01:14:08,255 И аз излъгах. 1072 01:14:28,276 --> 01:14:31,109 Едуарз, ще ми направиш ли онази нова прическа? 1073 01:14:31,179 --> 01:14:32,737 Отново? 1074 01:14:32,814 --> 01:14:34,042 Да, разбира се. 1075 01:14:34,115 --> 01:14:35,309 Кара ме да се гордея че си 1076 01:14:35,383 --> 01:14:37,317 мой личен фризьор. 1077 01:14:40,722 --> 01:14:41,814 Здравей, скъпи. 1078 01:14:41,890 --> 01:14:42,948 Hi. 1079 01:14:43,024 --> 01:14:44,924 Кевин, искаш ли да играем на Ножици - камък - хартия? 1080 01:14:44,993 --> 01:14:45,823 Не. 1081 01:14:45,894 --> 01:14:46,861 Защо? 1082 01:14:46,928 --> 01:14:48,395 Скучно е. 1083 01:14:48,463 --> 01:14:49,395 И винаги побеждавам. 1084 01:14:49,464 --> 01:14:50,453 А чуствата на другите? 1085 01:14:50,532 --> 01:14:51,226 Навън съм. 1086 01:14:51,299 --> 01:14:52,323 А малко обноски? 1087 01:14:52,400 --> 01:14:53,992 Не му обръщай внимание, скъпи. 1088 01:14:54,068 --> 01:14:56,332 Просто - забрави. 1089 01:14:56,404 --> 01:14:57,735 Забрави. 1090 01:14:59,707 --> 01:15:04,269 / I saw three ships come sailing by/ 1091 01:15:04,345 --> 01:15:07,212 / On Christmas Day, on Christmas Day/ 1092 01:15:07,282 --> 01:15:09,978 / I saw three ships come sailing by/ 1093 01:15:10,051 --> 01:15:12,849 / On Christmas Day in the morning / 1094 01:15:19,894 --> 01:15:21,691 Нуждае се от нещо... 1095 01:15:21,763 --> 01:15:22,752 от още нещо. 1096 01:15:22,830 --> 01:15:23,694 Какво мислиш, скъпа? 1097 01:15:23,765 --> 01:15:24,925 Още звънчета? 1098 01:15:24,999 --> 01:15:26,899 Още звънчета. 1099 01:15:26,968 --> 01:15:29,334 Мислиш ли че наистина ни трябва това парти? 1100 01:15:29,404 --> 01:15:32,202 Разбира се че мисля. 1101 01:15:32,273 --> 01:15:35,208 Точно от това се нуждаем, за да се уталожат нещата. 1102 01:15:35,276 --> 01:15:38,677 всичко да се върне в нормалното положение. 1103 01:15:38,746 --> 01:15:40,976 Мммм? 1104 01:15:41,049 --> 01:15:43,381 Имаме ли още камбанки, скъпа? 1105 01:17:29,490 --> 01:17:30,354 Хей! 1106 01:17:30,425 --> 01:17:31,949 Оооо! 1107 01:17:35,196 --> 01:17:37,562 Видя ли какво направи? 1108 01:17:37,632 --> 01:17:40,157 Това е само драскотина, Джим. 1109 01:17:40,234 --> 01:17:41,064 Назад! 1110 01:17:41,135 --> 01:17:43,160 Докосни я - и ще те убия . 1111 01:17:43,237 --> 01:17:44,602 Извикай лекар - той накълца Ким. 1112 01:17:44,672 --> 01:17:46,162 Не, не е направил нищо! 1113 01:17:46,240 --> 01:17:47,935 Стой далеч от нея! 1114 01:17:48,009 --> 01:17:49,704 Каквото докоснеш и го разрушаваш. 1115 01:17:49,777 --> 01:17:52,371 За кой се мислиш? 1116 01:17:52,447 --> 01:17:54,278 Поседни тук. 1117 01:17:54,348 --> 01:17:56,873 Чакай да донеса лед. 1118 01:17:56,951 --> 01:17:59,545 Сега се връщам. 1119 01:17:59,620 --> 01:18:05,559 / On Christmas Day in the morning / 1120 01:18:05,626 --> 01:18:07,992 Махай се! 1121 01:18:08,062 --> 01:18:09,757 Вън! 1122 01:18:09,831 --> 01:18:11,799 Върви си! Откачалка! 1123 01:18:11,866 --> 01:18:13,891 Хей, Едуард, къде отиваш? 1124 01:18:21,876 --> 01:18:23,207 Къде е той? 1125 01:18:23,277 --> 01:18:24,266 Той се опита да те нарани. 1126 01:18:24,345 --> 01:18:26,040 Не е и ти го знаеш! 1127 01:18:26,114 --> 01:18:28,878 Луда ли си? Та аз го видях! 1128 01:18:28,950 --> 01:18:31,248 Джим, вече не те обичам. 1129 01:18:31,319 --> 01:18:34,755 Просто искам да си вървиш. Разбра ли? 1130 01:18:34,822 --> 01:18:36,346 Сериозна ли си? 1131 01:18:36,424 --> 01:18:38,984 Да те загубя заради това нещо? Та той дори не е човек! 1132 01:18:39,060 --> 01:18:41,756 Просто си върви, разбра ли? 1133 01:18:49,804 --> 01:18:51,897 Татко, видя ли къде отиде Едуард? 1134 01:18:51,973 --> 01:18:54,498 Видях го надолу по улицата. 1135 01:18:54,575 --> 01:18:56,236 Да отидем да го намерим, мамо. 1136 01:18:56,310 --> 01:18:57,334 Баща ти ще го намери. 1137 01:18:57,411 --> 01:18:59,777 А аз ще се погрижа за това. 1138 01:18:59,847 --> 01:19:01,508 Аз ще го намеря. 1139 01:19:19,734 --> 01:19:20,632 Едуард! 1140 01:19:20,701 --> 01:19:22,498 Обаждам се на полицията! 1141 01:20:07,710 --> 01:20:08,642 O! 1142 01:20:10,613 --> 01:20:13,844 Всичката тази кръв, скъпа, от такава малка драскотина. 1143 01:20:15,952 --> 01:20:17,283 O. 1144 01:20:24,227 --> 01:20:26,695 Здравейте. Тук съм за да се срещна с човека с ръцете. 1145 01:20:28,364 --> 01:20:29,797 O... 1146 01:20:32,235 --> 01:20:33,896 Не е тук. Благодаря. 1147 01:20:33,970 --> 01:20:34,937 О, не. 1148 01:20:38,107 --> 01:20:40,371 Хелън, ти всъщност видя ли го? 1149 01:20:40,443 --> 01:20:41,876 Да, виж! 1150 01:20:41,945 --> 01:20:44,914 Виждаш ли, казах ти че е демон. 1151 01:20:44,981 --> 01:20:47,609 О, не започвай това отново. 1152 01:20:47,684 --> 01:20:49,811 Търся човека с ножицата. 1153 01:20:49,886 --> 01:20:51,319 Отиде нататък. 1154 01:20:51,387 --> 01:20:52,684 Трябва да направите нещо. 1155 01:20:52,755 --> 01:20:55,485 Успокойте се и се разотивайте. 1156 01:20:55,558 --> 01:20:56,786 Ние се занимаваме със случая. 1157 01:20:56,859 --> 01:20:58,952 Просто си вървете по домовете. 1158 01:20:59,028 --> 01:21:00,393 Той е демон! 1159 01:21:00,463 --> 01:21:03,261 Направете нещо! 1160 01:21:03,333 --> 01:21:04,163 Добре. Да видим дали не е в нашите домове. 1161 01:21:04,234 --> 01:21:05,531 Хайде. 1162 01:21:05,602 --> 01:21:06,591 О. 1163 01:21:10,139 --> 01:21:12,130 Сигурна съм че баща ти ще го намери скоро. 1164 01:21:13,776 --> 01:21:16,142 Колко е часа? 1165 01:21:16,212 --> 01:21:18,703 Почти осем и половина. 1166 01:21:18,781 --> 01:21:20,373 Страхотно парти нали? 1167 01:21:20,450 --> 01:21:22,350 Къде са те? 1168 01:21:24,153 --> 01:21:25,677 Господи, надявам се да е добре. 1169 01:21:25,755 --> 01:21:27,689 Аз също скъпа. 1170 01:21:32,528 --> 01:21:33,961 Знаеш ли, 1171 01:21:34,030 --> 01:21:37,693 когато доведох Едуард да живее с нас, 1172 01:21:37,767 --> 01:21:41,362 не обмислих добре нещата. 1173 01:21:41,437 --> 01:21:44,770 Не помислих какво може да се случи. 1174 01:21:44,841 --> 01:21:47,901 На него или на нас. 1175 01:21:47,977 --> 01:21:49,842 Или на квартала. 1176 01:21:51,781 --> 01:21:53,806 А сега си мисля, че може би 1177 01:21:55,718 --> 01:21:59,119 ще е по - добре, ако си отиде. 1178 01:21:59,188 --> 01:22:00,951 там на хълма. 1179 01:22:02,091 --> 01:22:04,082 Там поне е в безопасност. 1180 01:22:06,696 --> 01:22:09,392 А нашия живот ще продължи както досега. 1181 01:22:11,834 --> 01:22:13,301 Стигнах почти до Уитмънови, но не го видях никъде. 1182 01:22:13,369 --> 01:22:15,394 Нямаше го. 1183 01:22:15,471 --> 01:22:18,201 Да се качим в колата и да го потърсим. 1184 01:22:18,274 --> 01:22:19,298 Къде е Кевин? 1185 01:22:19,375 --> 01:22:22,003 У Макс. 1186 01:22:22,078 --> 01:22:23,340 Какво мислиш че правиш, госпожице? 1187 01:22:23,413 --> 01:22:24,539 Идвам с вас. 1188 01:22:24,614 --> 01:22:26,605 Ти ще останеш тук в слуай че някой се появи. 1189 01:22:26,683 --> 01:22:28,674 Веднага се връщаме, скъпа. 1190 01:23:07,824 --> 01:23:09,519 Полиция. 1191 01:23:46,662 --> 01:23:48,129 Едуард? 1192 01:23:51,934 --> 01:23:53,265 Добре ли си? 1193 01:23:54,670 --> 01:23:56,433 Да. А ти? 1194 01:24:00,643 --> 01:24:02,440 Къде са всички? 1195 01:24:02,512 --> 01:24:05,003 Търсят те. 1196 01:24:09,919 --> 01:24:13,184 Прегърни ме. 1197 01:24:27,103 --> 01:24:28,434 Не мога. 1198 01:24:57,266 --> 01:25:00,724 Знам че е малко рано за Коледа, Едуард, 1199 01:25:00,803 --> 01:25:02,236 но... 1200 01:25:04,907 --> 01:25:07,102 имам подарък за теб. 1201 01:27:04,768 --> 01:27:06,599 Забрави че можеш да я държиш за ръката. 1202 01:27:06,670 --> 01:27:09,503 Представи си каква вреда можеш да нанесеш на други места. 1203 01:27:09,573 --> 01:27:12,906 Да, отвратително. 1204 01:27:18,048 --> 01:27:19,345 Чувствам се сякаш ще припадна или 1205 01:27:19,416 --> 01:27:20,678 ще повърна. 1206 01:27:20,751 --> 01:27:22,616 По - късно. Първо ме отведи до къщата и. 1207 01:27:22,686 --> 01:27:25,052 Не ме карай да шофирам. 1208 01:27:25,122 --> 01:27:26,646 Просто га направи. 1209 01:27:26,723 --> 01:27:29,487 Боже. Може би е права за теб. 1210 01:27:29,560 --> 01:27:30,424 Карай. 1211 01:27:30,494 --> 01:27:31,654 По - спокойно. 1212 01:27:35,766 --> 01:27:36,960 До утре. Обади ми се. 1213 01:27:37,034 --> 01:27:38,160 Добре. 1214 01:27:57,054 --> 01:27:59,386 хванаха ли го вече? 1215 01:27:59,456 --> 01:28:00,753 Кого? 1216 01:28:00,824 --> 01:28:01,415 Него. 1217 01:28:01,491 --> 01:28:03,356 Него. Онзи сакатия. 1218 01:28:05,495 --> 01:28:08,760 Кажи ми когато го хванат. 1219 01:28:11,401 --> 01:28:13,062 Ще ни кажеш, нали? 1220 01:28:14,271 --> 01:28:15,966 Като добро момче. 1221 01:28:36,893 --> 01:28:38,292 Кевин. 1222 01:28:44,134 --> 01:28:44,998 Добре ли си? 1223 01:28:47,971 --> 01:28:49,268 О! 1224 01:28:49,339 --> 01:28:50,203 Помощ! 1225 01:28:50,273 --> 01:28:51,706 Едуард, помощ. 1226 01:28:51,775 --> 01:28:52,707 Аз съм ти приятел. 1227 01:28:52,776 --> 01:28:53,538 Спри. 1228 01:28:53,610 --> 01:28:55,840 Махай се веднага. 1229 01:28:57,214 --> 01:28:58,613 Някой да помогне! 1230 01:29:00,183 --> 01:29:01,150 Помощ. 1231 01:29:01,218 --> 01:29:04,085 Какво правиш? Махай се! 1232 01:29:04,154 --> 01:29:05,178 Извикайте полиция. 1233 01:29:06,823 --> 01:29:11,260 Някой да извика полиция. 1234 01:29:11,328 --> 01:29:12,625 Хей! 1235 01:29:12,696 --> 01:29:14,129 Пусни ме! 1236 01:29:14,197 --> 01:29:14,993 Защо? 1237 01:29:15,065 --> 01:29:15,895 Кевин! 1238 01:29:17,267 --> 01:29:18,256 Хей! 1239 01:29:18,335 --> 01:29:19,996 Кевин, Кевин! 1240 01:29:21,104 --> 01:29:22,969 Едуард! 1241 01:29:23,040 --> 01:29:23,631 Махай се! 1242 01:29:23,707 --> 01:29:24,435 Какво се случи? 1243 01:29:24,508 --> 01:29:26,100 Едуард! Ела си у дома! 1244 01:29:31,581 --> 01:29:33,048 Някой да извика полиция! 1245 01:29:35,719 --> 01:29:38,017 Джим, спри! Махни се от него! 1246 01:29:38,088 --> 01:29:39,146 Aaа! 1247 01:29:58,275 --> 01:29:58,969 Бягай. 1248 01:30:26,603 --> 01:30:28,002 Кевин е добре. 1249 01:30:28,071 --> 01:30:30,164 Беше съвсем малка драскотинка. 1250 01:30:30,240 --> 01:30:33,004 Той си отиде. Нека не го безпокоим. 1251 01:30:33,076 --> 01:30:35,067 Просто да го оставим на мира. 1252 01:30:42,986 --> 01:30:44,977 Хайде, бягай. 1253 01:30:50,026 --> 01:30:51,118 Какво стана? 1254 01:30:51,194 --> 01:30:52,388 Хванахте ли го? Той мъртъв ли е? 1255 01:30:52,462 --> 01:30:54,794 Всичко свърши. Разотивайте се. 1256 01:30:54,865 --> 01:30:56,264 Няма нищо за гледане. 1257 01:30:56,333 --> 01:30:57,960 Какво стана? 1258 01:30:58,034 --> 01:30:59,661 Всичко свърши. 1259 01:30:59,736 --> 01:31:00,998 Искам отговори. 1260 01:31:01,071 --> 01:31:02,538 Всичко свърши. 1261 01:31:03,774 --> 01:31:04,866 Къде е той? 1262 01:31:04,941 --> 01:31:06,966 Къде е? 1263 01:31:07,043 --> 01:31:10,638 Върнете се! Искам да ви питам нещо. 1264 01:31:10,714 --> 01:31:13,046 Виждате ли го? 1265 01:31:13,116 --> 01:31:15,812 Почакайте! Искам да ви питам... 1266 01:31:15,886 --> 01:31:17,478 Той е в онази кола. 1267 01:31:17,554 --> 01:31:19,545 Вижте. 1268 01:31:19,623 --> 01:31:20,487 Не вярвам. 1269 01:31:20,557 --> 01:31:21,819 Не са го хванали. 1270 01:31:21,892 --> 01:31:22,984 Отивам. 1271 01:31:23,059 --> 01:31:24,754 Не, не е добра идея. 1272 01:32:30,060 --> 01:32:31,755 Те идват? 1273 01:32:34,731 --> 01:32:36,756 Нараних ли Кевин? 1274 01:32:36,833 --> 01:32:40,291 Не, беше само изплашен. 1275 01:32:42,239 --> 01:32:45,538 Едуард, толкова се боях. 1276 01:32:45,609 --> 01:32:47,907 Мислех че си мъртъв. 1277 01:32:55,719 --> 01:32:56,777 А аз - не. 1278 01:33:05,462 --> 01:33:06,429 Не! 1279 01:33:08,899 --> 01:33:10,696 No! 1280 01:33:16,573 --> 01:33:18,302 Не! 1281 01:33:18,375 --> 01:33:20,775 Джим, спри! 1282 01:33:20,844 --> 01:33:22,311 Не! 1283 01:33:37,928 --> 01:33:39,589 Не! 1284 01:33:39,663 --> 01:33:40,652 Спри! 1285 01:33:42,399 --> 01:33:44,833 Спри или аз самата ще те убия. 1286 01:33:56,646 --> 01:33:59,171 Хей, надалеч от нея! 1287 01:34:59,388 --> 01:35:01,083 Сбогом. 1288 01:35:12,568 --> 01:35:14,195 Обичам те. 1289 01:36:02,584 --> 01:36:04,279 Той тук ли е? 1290 01:36:06,488 --> 01:36:08,217 Мъртъв е. 1291 01:36:11,460 --> 01:36:13,052 Покривът го затрупа. 1292 01:36:15,197 --> 01:36:17,062 Убиха се един друг. 1293 01:36:20,269 --> 01:36:22,863 Сами виждате. 1294 01:36:24,907 --> 01:36:26,499 Виждате ли? 1295 01:36:35,250 --> 01:36:37,115 Аз си отивам у дома. 1296 01:37:05,747 --> 01:37:07,806 Тя никога не го видя отново. 1297 01:37:09,718 --> 01:37:11,845 След тази нощ. 1298 01:37:11,920 --> 01:37:15,014 Откъде знаеш? 1299 01:37:21,496 --> 01:37:23,225 Защото бях там. 1300 01:37:24,299 --> 01:37:26,233 Би могла да се качиш там горе. 1301 01:37:26,301 --> 01:37:28,030 Все още можеш. 1302 01:37:29,438 --> 01:37:31,736 Не, скъпа. 1303 01:37:31,807 --> 01:37:34,435 Сега съм една старица. 1304 01:37:34,509 --> 01:37:37,706 Бих искала да ме запомни такава, каквато бях. 1305 01:38:12,180 --> 01:38:14,842 А откъде знаеш че още е жив? 1306 01:38:17,052 --> 01:38:19,179 Не зная. 1307 01:38:19,254 --> 01:38:21,654 Не съм сигурна напълно, но 1308 01:38:21,723 --> 01:38:24,521 Вярвам че е. 1309 01:38:33,902 --> 01:38:35,995 Виждаш ли... 1310 01:38:36,071 --> 01:38:38,938 Преди да слезе тук долу, 1311 01:38:39,007 --> 01:38:40,975 Никога не беше валяло сняг. 1312 01:38:44,746 --> 01:38:47,840 А след това... 1313 01:38:47,916 --> 01:38:49,406 Валеше. 1314 01:38:51,320 --> 01:38:53,914 Ако той не беше там... 1315 01:38:53,989 --> 01:38:56,287 Не мисля, че щеше да вали сняг. 1316 01:38:58,794 --> 01:39:02,252 Понякога все още танцувам под снежинките. 1317 01:40:27,310 --> 01:40:32,310 1318 01:41:58,794 --> 01:42:12,252