The Naked Gun - From The Files Of Police Squad (1988) Свали субтитрите

The Naked Gun - From The Files Of Police Squad (1988)
субтитри
субтитри о т
субтитри о т S C A
Чуйте ме! Убиването на няколко заложника не е достатъчно!
Трябва да накараме Американците да страдат.
Трябва да ги унижим.
Не отивате ли малко далеч, Генерал Амин.
Трябва да ги изкараме от вътрешността и да ги отведем до Дамаск,
преди да ни включат в мирния процес.
Глупости! Това решение не е приемливо за Либия.
Казвам да заличим Вашингтон и Ню Йорк.
Какво? И да развалим три години на добро сътрудничество?
Американците вярват, че съм прекрасен човек.
За някои от тях съм по-популярен от техния президент!
Господа! Господа! Това не ни води да никъде.
Ако не направим нищо тази седмица,
трябва да скроим един последен терористичен акт, който
ще покаже на целия свят
че Съединените Щати, великия Сатана,
са силни само на думи, но иначе са - слаба нация,
слаби хора, хора узрели за унищожение.
Страхливци, които повече няма да воюват.
Знаех си!
Ей, кой си ти?
Лейтенант Франк Дребин, Полицейско подразделение.
И никога не ми давайте повод да ви хвана в Америка, момчета!
Внимавай!
..98, 99, 100. Всичко е тук.
С това приключва първата ни пратка хероин.
100 процента чист.
Цели 40 килограма.
Последната пратка ще бъде доставена до 3 дни.
- Тогава очакваме да ни заплатите.
- Не се притеснявайте.
Полиция, хвърлете оръжията!
Убийте го.
Днес е велик ден за всичке Американци. Този мъж самичък...
Ето го и него!
Без цветя, благодаря ви.
Добре дошъл в къщи Франк, чухме че добре си се справил в Бейрут.
Благодаря. Искам да знам едно нещо- това за Виктория вярно ли е?
Боя се че да. Избягала е с някакъв мъж.
И са сключили брак миналата седмица.
Това е краят. Всичко това е без значение.
Всичко правех за нея.
И тя сега си замина.
И вие дойдохте тук за да получите гореща историйка, нали?
Снимайте ме за да продавате вестниците си.
- Франк...
- Мислите че съм голям герой.
Дали някой от вас разбира как мъж може да бъде наранен отвътре?
Франк, те не са тук заради теб.
Янкович е на самолета.
Ами сватбата? С какво е била облечена?
Не се измъчвай! Изкарай я от ума си.
Не мога да спра да мисля за нея. Ами мъжът?
- Знаеш ли нещо за него?
- Не много.
Само че е в Олимпийския отбор по гимнастика
и че това бил най страхотния секс, който е преживявала.
Доверих и се и следвах сърцето си. Изглежда глупаво.
Ще трябва да се науча да забравям.
Затова отидох на почивка в Бейрут за да намеря малко спокойствие.
Няма да е лесно.
Където и да погледна, всичко ми напомня за нея.
Може би полицаите и жените не си подхождат.
Ами Нордберг? Дойдох веднага щом научих.
Жив е но е на системи.
Има 50/50 шанс да живее,
макар че има само 10 от тези 50 процента за това.
Г-жо Нордберг, мисля че ще спасим ръката на съпруга ви.
Къде ще желаете да ви я изпратим?
- Франк, толкова съм радостна че дойде!
- Уилма, дойдох веднага щом чух.
Благодаря ти Франк.
- Къде е Нордберг?
- Ето го тук.
Нордберг, това е приятеля ти Франк.
Аз ще го взема!
Вземи превключвателя, зад леглото!
Нордберг, аз съм, Франк. Кой ти стори това?
О...бичам те.
И аз те обичам Нордберг. Кои бяха?
- Кораб... Лодка...
- Точно така. Лодка.
Когато си по-добре, ще поплуваме заедно,
- както миналата година.
- Не... Дрога.
Сестра, дайте му успокоителни! Не виждате ли че го боли?
- Направете му инжекция, бързо!
- Не...
Хероин! Хероин, Франк!
Нортберг, това това желание е трудно изпълнимо.
Ще ми трябват няколко дни за това.
Бедничкият ми Нордбърг! Беше толкова добър човек, Франк.
Никога не е искал да нарани някого. Кой му стори това?
Трудно е да се каже.
Банда главорези, изнудвач, ядосан съпруг, гей любовник...
Франк, запази го за себе си!
Добро ченге - без нужда повалено от някои страхливи гангстери.
- Това не е начин да умре човек.
- Прав си Ед.
Когато не ти се отвари парашута - ето това е начин да умреш,
хванат в комбина,
до вършиш глупости.
Ето така искам да умра.
Франк, това е ужасно!
Не се притеснявай Уилма. Съпругът ти ще се оправи.
Мисли позитивно. Не позволявай на съмнението да влезе в ума ти.
Точно така Уилма,
но не чакай до последната минута да попълниш документите му за донор.
Това което искам да ти кажа е, че когато Нортберг се почувства по-добре,
Той ще е добре дошъл в Полицейския отряд.
Освен ако не се лигави с зеленчуците, но това е само предполажение.
Можеш ли да ми кажеш, защо Нортберг е бил на брега?
Не...
Но аз намерих това в къщи в едно чекмедже.
Снимко! ''Обичам те'' някъде около Каракас.
Панамския кораб.
Когато казах ''Обичам те'', това беше името на кораба!
Осъзнах това...сега.
- Ще е добре да проверим това.
- Искам всеки свободен от наряд да се включи.
Нямам излишни хора.
Изцяло сме ангажирани с охраната за посещението на кралица Елизабет.
Уилма, която и отрепка да е направила това,
нито един полицай няма да си почива докато не хванем извършителя. Хайде да хапнем.
По време на извънредното си посещение на някои наши градски управници,
Кралица Елизабет включи Лос Анджелис
като един от градовете, които ще посети, при Американската си визита.
Ще наеме ли града допълнителни полицаи за охрана?
Ние оторизирахме Полицейския отряд, да отговаря за сигурността на кралицата,
това е специално подразделение на Полицейския департамент,
което ще бъде представено от Лейтенант Франк Дребин.
Благодаря, ваша чест.
По високо
- Може да използувате моя микрофон.
- Благодаря ви.
Благодаря, Ваша Чест. Осигуряването безопасността на кралицата
е задача, която ще бъде изпълнена с готовност от Полицейския Отряд.
Без значение, колко глупава е идеята кралицата да ни посети,
като Американци ние трябва да бъдем изискани и внимателни домакини.
Благодарим ви Лейтенант Дребин.
Разбира се, ние вземаме мерки,
охраната при визитата на Кралицата да бъде изпипана.
Можем да се гордеем че Кралицата...
ще събере толкова хора,
които ще участвуват в празненствата...
а особено вълнуващи...
ще бъдат...публичните изявления... на Кралицата.
Също така бихме желали...
Ед и аз отивахме към мястото където беше открит Нортберг.
Без никакви идеи, ние трябваше да започнем от някъде, и това беше пристанището.
Моля разпръснете се. Моля разпръснете се.
Няма нищо за гледане. Разотивайте се.
Къде са го открили?
Ето там. Искате ли гумена лодка?
Не погрижих се за това на пресконференцията.
Нещо не се връзва. Добър полицай, с бъдеще...
и изведнъж му се случва това.
Бил е открит от нощния пазач.
Ще поговоря с началника на пристанището.
Аз ще подуша наоколо.
- Да?
- Лейтенант Дребин, Полицейски Отряд.
Помня ви, какво искате?
Ще ви попитам някои въпроси. Това лице познато ли ви е?
Не зная. Паметта ми не е толкова добра.
А така ли? Може би това ще освежи паметта ти.
- Още ми е мъгливо.
- Ами това?
Спомних си, защо се интересувате?
- Не мога да ви кажа.
- Може би това ще помогне.
- Не мисля че ще мога.
- Още не си спомняш, така ли?
- Това е Нортберг, той е полицай.
- Не, беше се свързъл с 'Х'.
- Какво?
- Той беше мръсно ченге!
Би трябвало да те задържа още сега!
Той работеше в "Лодки Лудвиг". Опитваше се да лансира някой.
- Какво знаеш по въпроса?
- Защо да ти казвам?
- Може да помогне.
- Нищо няма да ти кажа.
Ако се изръсиш двайсетачка?
Отивам в офиса на Лудвиг.
Ще разбера ако казваш истината.
Винсент Лудвиг притежава една от най-големите корпорации в града.
Уважаван бизнесмен и обществен лидер,
основал е комитета по посрещане на Кралицата.
Бих желал да го попитам за търговия с дрога и опит за убийство.
- Г-н Лудвиг?
- Да?
Лейтенант Дребин, желае да се срещнете, сър.
Покани го.
- Лейтенант.
- Радвам се да се срещнем.
На мен също. Кубинец ли сте?
Не, ирланда-холандец. Баща ми е от Уелс.
Седнете.
- Великолепен офис.
- Благодаря ви Лейтенант.
Повечето вещи са събирани в продължение на много години -
моят Геинсброу, вазите Минг. Са безценни!
Това са предмети отразяващи моите вкусове,
като Японската бойна риба -
красива, грациозна, елегантна..
всеотдайна
и смъртоносна, когато открие жертвата си.
Този екземпляр струва повече от $20,000.
Със сигурност това са луксозни вещи,
но аз съм човек който цени фините неща в живота.
О това ли... Това е превъзходна Самурайска писалка,
подарък от император Хирошито.
Нечупима. Непромокаема към всичко освен вода.
- стойността и не може да се измери.
- Толкова е увлекателно.
Но съм сигурен, че не сте дошъл за лекция по висше изкуство.
На какво дължа тази чест?
Разследвам, опит за убийство на докер,
човек на име Нордберг, полицейски офицер, работещ под прикритие.
Значи все още е жив?
Прострелян е с шест куршума.
За щастие куршумите не са засегнали жизненоважни органи.
- Морската вода го е спасила.
- Значи...
Значи е отведен в болницата навреме?
Той е в интензивното отделение на Сестрите на Безднадеждното Чудо.
Това е като шок за мен.
Както знаете аз не съм човек, който приема такива неща несериозно.
В моята организация няма място за криминални дейности.
Погледнете - огромните сгради построени от мен.
Имате ли представа, какво беше тук преди пет години?
Обзалагате ли се, портокалови насаждения!
Цели акри. Докъдето окото ти стига.
Но сега тази земя ще дава десет пъти повече печалба.
Добре ли сте Лейтенант?
Нека ви дам един Клинекс.
Този офицер -
Как се казва? Нордберг -
ще може ли да каже нещо?
Вероятно след известно враме ще може,
но веднага щом дойде в съзнание,
ще видим дали все още може да свири на китара.
- Извинете?
- Отнех много от вашето време.
Бих желал да погледна списък вашите работници
и да поговоря с хората насаме.
Разбира се.
- Доминик, изпратете г-ца Спенсър тук.
- Да сър.
Аз съм твърде зает за посещения,
но ще оставя на ваше разположениемоя асистент, който ще ви осигури каквото ви трябва.
Съдействието ви е похвално. Ще отбележа това в рапорта си.
За мен бе удоволствие.
Г-це Спенсър, това е Лейтенант Дребин, от Полицейския Отряд.
Здравейте..г-н Дребин.
Здравейте.
Косата и има цвят на злато, като в старите картини.
Тялото и беше божествено
и крака, които бих желал да целувам по цял ден.
Погледна ме така, че почувствувах погледа и дори с джоба на панталона си.
Започваше да става интересно.
- Страхотна брада.
- Благодаря ви.
- Току що ги напъхах.
- Нека ви помогна с това.
Мисля че това търсихте -
списъка на работниците на док 32.
Благодаря ви.
Чувала съм че полицейската работа е опасна.
Да, затова си нося голам пищов.
Можеш ли да не го виждам?
Аз също имах такъв проблем.
И какво направи?
Просто си мисля за бейзбол.
Колко нежна е каишката около глезена ви.
Пак ли се е откачила?
Ами, да... ще ги прегледам набързо
и ще ви ги върна утре.
Чудесно, но няма нужда да бързате. Когато ги прегледате.
Благодаря ви. Ще ми се да има начин да ви се отблагодаря.
Какво ще кажете за вечеря? Зная едно местенце със страхотна кухня.
Съблазнително е, но се боя, че тази вечер няма да мога,
утре е деня на залесяването.
Разбира се, може би някой друг път.
- Проверихте ли прогнозата за времето?
- Нека просто вечеряме.
Благодаря за помощта мис Спенсър.
Беше удоволствие за мен.
- Ами?
- Г-н Людвиг, изплашихте ме!
Извинявам се.
Дадохте ли на лейтенанта, това което искаше?
Дадох му копие от документите за пристан 32.
Добре, това е добре.
Доста интересен човек, не мислите ли?
Незная, току що го срещнах.
Изглежда много мил.
Джейн, ще ти отправя една необичайна молба,
но ако има нещо незаконно в компанията,
трябва да знам, за да сме подготвени.
Това което искам аз е...
да опознаеш Дребин, малко по-добре,
и да откриеш, какво знае.
Полицията не се ли справя добре?
Скъпа ние, позволяваме на полицията да ръководи!
Трябва да знаем фактите първи
преди да са излизли във вестниците.
Не забравяй, че нося отговорност пред акционерите.
Ако...поставяш така въпроса...
- Ще дам всичко от себе си.
- Така е по добре.
Сигурен съм че ще го направиш.
Беше около 4следобед, когато се завърнах в участъка.
Искам да зная, какво са открили в лабораторията за сакото на Нордбърг,
това което са открили на доковете.
Можеш да научиш много от влакната, ако те не са много мокри.
Надявам се че не сме сухи.
Пазете се!
Полиция! Стой!
Някой записа ли номера?
Някой видя ли шофьора?
Зопишете имената на всички очевидци за разпит.
Аз трябва да вляза вътре.
Здтавейте, Тед, Ед. Има ли вече образци от тези нишки?
- Тук сме по друг въпрос.
- Какъв?
Тестваме нова анти-графитна стена.
Имаме няколко доброволци.
Задейства се когато спрея докосне сензорите.
Отново го направи!
Добра работа. Какво мислиш ще е следващото?
Сега като го спомена,
ето нещо което направихме вчера.
За случаен наблюдател, това е обикновена обувка.
Но в действителност... се превръща в ръчно оръжие.
И е всичко от което поличая се нуждае.
Нарекохме я Швейцарска Армейска обувка.
- Страхотно. Ами пробите от нишките?
- Само още нешто.
Виждаш ли копчетата за ръкавели които нося?
Това не са просто копчета. Всяко едно изстрелва стреличка,
която обезврежда опонента ви за няколко минути.
Нека ти демонстрирам на Ед.
Тед! Защо?
Не се притеснявай, ще се оправи за нула време.
- Защо не вземеш един чифт?
- Мога да използвам друг чифт.
Мисля че ще ги харесаш
There's something on the side of your mouth, Al.
No, no. The other side.
As you requested, we took some fibre samples from Nordberg's jacket.
l'm afraid it doesn't look good.
- What do you mean?
- Take a look for yourself.
- l can't see anything.
- Use your open eye, Frank.
Yeah, l can see it now.
At first, it appears to be the normal cotton fibres.
But we discovered a fine white powder.
Pure heroin.
How well do you know Nordberg?
We were partners for nine years and he's my best friend.
We can't allow personal feelings to get in the way.
- Are you saying that Nordberg...?
- The Queen arrives in two days.
lf the press should pick this up,
it could be embarrassing for the police and the city.
l'm sorry, Frank. l'm giving you 24 hours to clear Nordberg.
- Mr Ludwig?
- Yes?
- A Mr Pahpshmir is here.
- Show him in.
ls there something wrong, Mr Ludwig?
No, it's nothing.
- Then may we get down to business?
- Certainly. Have a seat.
l can carry out your request.
- My price is $20 million.
- Your price is not a problem.
But there is concern on the part of those l represent,
that you would be able to... complete so difficult a task.
Tell me, Mr Pahpshmir,
in all the world, who is the most effective assassin?
l would think anyone who manages to conceal his identity as an assassin.
Yes, but there is even a more ideal assassin.
One who doesn't know he is an assassin.
- Care for some tea?
- Yes, please.
Dominique, service for two, please.
l must kill Pahpshmir.
- Cream and sugar, sir?
- Mr Pahpshmir?
Cream only, please.
- There's a gun on the floor, sir!
- Just leave it. lt's all right.
- The tea, please.
- Of course, sir.
Mr Pahpshmir, have you ever seen sensory-induced hypnosis?
l think l just have.
How will she get near the target?
Oh, l doubt whether it will be her.
Good secretaries are so hard to find these days.
And it seems to me...
anyone...can be an assassin.
l had 24 hours to find something to clear my friend's name.
l returned to the hospital with Ludwig's records
to try to jog Nordberg's memory.
Doctor, l have the chart, if you're ready to go over it.
l'll be with you when l've finished with Mr Nordberg.
Yes, Doctor.
You'll be out of here in a couple of...
- l'd like to see Officer Nordberg.
- Sign in, please.
Wait a minute! Where's the police guard?
- Drebin called and sent him home.
- Drebin?
l must kill Nordberg. l must kill Nordberg.
Drebin, Police Squad! Let go of that pillow!
Medical emergency!
Drebin, Police Squad. Follow that black car!
The car! Follow that car!
Stephanie, check your mirror. Signal.
Now pull into traffic.
Try and ease off on the brake.
- Give it a little gas.
- l know a short cut. Turn left here!
- There he is!
- Easy!
Turn right! Follow him!
lt's OK. Normally, you would not be going 65
down the wrong way of a one-way street.
Apply the brakes.
Now put it in reverse.
- You dumb broad!
- Stephanie...
Gently extend your arm.
Extend your middle finger.
- Very good. Well done.
- There he is!
Go for it, Stephanie!
Excuse me. Excuse me.
All right, move on! Nothing to see here!
Please disperse!
Nothing to see here. Please!
The attempt on Nordberg's life left me shaken and disturbed.
The questions kept coming up again and again,
like bubbles in a case of soda.
Who was this character in the hospital?
Why was he trying to kill Nordberg...and for whom?
Did Ludwig lie to me? l didn't have any proof,
but somehow, l didn't entirely trust him.
Why was the ''l Luv You'' not listed in Ludwig's records?
lf it was, did he know about it?
lf he didn't, who did?
And where the hell was l?
lt was almost midnight when l got home.
l just wanted to slip under my blankets,
but my night was just about to begin.
You're late.
That depends on what l'm late for.
You said we should have dinner some time.
Tonight became ''some time''.
l'm boiling a roast.
How hot and wet do you like it?
Very hot and awfully wet.
You seem to know your way around a kitchen.
l'm just as handy in other rooms of the house.
That shirt looks familiar.
lt's yours. l didn't want to get stained or wrinkled.
At least...not yet.
Do you mind if l slip into something more comfortable?
There. That's better.
l hope you've brought your appetite.
l've brought everything.
Well, then, dig in.
lnteresting. Almost as interesting as the photographs l saw today.
l was young. l needed the work.
No, they were taken at Ludwig's docks.
A ship came in, a Panamanian ship. lt wasn't on Ludwig's records.
Probably an oversight.
How is your...meat?
You be the judge of that.
Mmm...
l've got nine more.
- Have you seen that ship?
- l don't know.
lt doesn't look like ours, but we deal with so many ships.
Has Officer Nordberg told you anything?
No, there's been another attempt on his life. He's in a coma.
Това е ужасно! Светът е толкова брутален.
Ако не беше, нямаше да имам работа,
но съм съгласен да е така за един свят без престъпления.
Толкова си мил.
Всичко това се случи толкова бързо.
- Вече бях нараняван.
- Съжалявам.
Познавах я от години.
Всичко в работата правех за нея.
Толкова я обичах, но тя беше отдадена музиката си.
Или поне така си мислех.
Тя обикаляше навсякъде с Чикагския мъжки хор.
Не съм я виждал да пее или да свири на някакъв инструмент.
А пътуваше по 300 дни в годината.
Купих и арфа за коледа. А тя ме попита какво е това.
Познатата стара история. Момче среща момиче.
Момчето губи момичето. Момичето си намира момче.
Момчето забравя момичето. Момчето помни момичето.
Момичето умира при инцидент с цепелин
на Нова Година.
- Гудиър ли?
- Не, от ментетата.
Бедничкият!
Сега, не искам да те разстройвам.
Не Франк, не е това.
Защо трябваше да бъдеш толкова прекрасен?
- Има нещо което трябва да ти кажа.
- Не, аз трябва да ти кажа нещо.
Каквото и да е миналото ти, то няма значение за мен.
Може би...
Може би ние сме само две самотни души които взаимно се намериха.
Много си забавен!
Искам да знаеш... че практикувам безопасен секс.
Аз също.
Днешният ден беше прекрасен Франк. Не мога да повярвам запознахме се едва вчера.
Наистина ли? Не го казваш, само
защото разменихме телесни течности?
Не, мисля го наистина. Ти си наистина специален.
- Може ли да ти предложа нощна шапчица?
- Не благодаря, не използувам.
Всъщност довечера съм на наблюдение.
Ще си мисля за теб. Ще ти се обадя утре.
Лека нощ!
Отговорът бе някъде в офиса на Людвиг.
Наречете го, предчувствие или женска интуиция.
Людвиг знаеше повече отколкото казваше.
Предчувствието не върши работа в съда. Къде са ти доказателствата?
Той беше единствения освен нас, който знаеше че Нордбърг е жив.
Следващото, което знаем е че, някакъв главорез се опита да го очисти.
Може би, но влизането с взлом в офиса на Людвиг крие риск.
Зная. Но поемаме рискове, ставайки сутрин,
пресичайки улицата.
Ето го!
Само ми повярвай Ед. Зная че съм прав.
Добре, но бъди внимателен.
Сега си поспи. Ще се видим утре сутрин.
Бинго!
''Депозирани 20,000,000 Омани Банк, Цюрих,
''до доказване смъртта на Кралицата.''
Унищожаване на имущество, палеж...
Сексуално нападение със секс играчка?!
Какво по-дяволите си вършил там?
Извинявам се за това Ваша Чест,
но вярваме че Людвиг е замесен в план за покушение над Кралицата.
Това е смешно! Къде е доказателството?
Ами...то...изгоря в огъня.
Господа,
Винсент Людвиг е един от най-уважаваните членове на тази общност.
Ако сме внимателни с него, той ще се съгласи да не повдига обвинения.
- Ваша Чест!
- Ясно ли се изразих?
Да, Ваша Чест. Приятен ден.
Дребин!
Неискам неприятности, като тези от миналата година. Това е моята политика.
Когато видя петима особняци облечени в тоги да се борят с някого в парка,
Застрелвам копелетата. Това е маята политика.
Това в парка беше представление на "Юлий Цезар" от Шекспир!
- Божичко ти уби петима актьори.
- Ваша Чест...
Вашето присъствие при приема на Краличата тази вечер не желателно.
Разбрахте ли това?
Да ваша чест. Благодарим ви.
Самолета току що се приземи.
Всяка минута очакваме вратите да се отворят
и да зърнем кралицата,
при нейното първо посещение на Лос Анджелис от пет години.
вечерта е красива и благоуханна.
Тя ще мине оттук на път към церемонията...
- Джейн!
- Франк!
Току що приготвих вечеря. Гладен ли си?
Може би малко.
Людвиг ме помоли да ти кажа да се срещнете довечера.
Трябва да ти кажа нещо. Миналата нощ бях в офиса му.
Колко мило! Показа ли ти вазата от династията Минг и маслените платна?
Джейн, мисля че той е замесен в криминални дейности.
Франк престани!
Винсент Людвиг, е уважаван и благороден мъж.
- Ти не го познаваш като мен.
- Как така?
- Какво трябва да означава това?
- Съжалявам. Притеснявам се за теб.
Не му вярвам и не искам ти да се забъркаш в неприятности.
Дали Лу се връщат към бизнеса? Те се оттеглиха преди три години.
Толкова време ли мина? Тази вечер въобще не се чувствам като китаец.
Толкова е мило че си обезпокоен, но грешиш за Винсент.
Той е такъв джентълмен. Толкова е щедър.
Той просто иска да говори с теб
за да изчистите съмненията които имате.
- Кога?
- Довечера.
Ще се срещнеш с него на 7-ма улица, при кланицата.
Добре, но ми обещай че ти ще внимаваш.
Разбира се.
Трябва да тръгвам. Ще се видим утре.
Сигурен ли си че не искаш да хапнеш нещо?
Людвиг?
- Дребин?
- Аха, аз съм.
Имам съобщение за вас от Винсент Людвиг.
Съжалявам, не ви чувам!
Не стреляйте, докато говорите.
Добре, свали оръжието долу и си вдигни ръцете!
Матюс, покрий този ъгъл,
и проверявай всички подозрителни.
Франк, какво правиш тук?
Разменях изстрели с една от горилите на Людвиг.
Планирали са да го направят тук тази вечер.
- По-добре ще е да внимаваме.
- Извинете, мадам, охрана.
- Какво означава това?
- Отпуснете се няма нищо.
- Не съм направила нищо.
- Така ли? Ами това?
За вчерашни ли ни мислите? Не сте направили нищо, а?
Имам права!
Ед, има снимка на жена ти!
Етел!
Добре, някой друг виждал ли е жена му?
Всичко е наред, Франк. Да отидем в салона.
Забавляваш ли се скъпа?
Толкова се вълнувам че съм тук. Оценявам това че ме покани.
Удоволствието е изцяло за мен. Може би после ще можем...
- Дребин!
- Франк!
Двамата заедно. Изненадан ли сте да ме видите г-н Людвиг?
Сега не му е нито времето, нито мястото да говорим.
Времето за разговори приключи.
Ръкавицата е хвърлена, аз играя твърдо.
Сега е 4 и 15, и пред нас са всички съдебни репортери.
Г-н Дребин ако имате доказателство използувайте го.
ако ли не, предупреждавам ви - махнете се от мен!
Или скъпо ще си платите.
- Франк, какво не е наред?
- Много неща миличка.
Среща, превърнала се в игра на криеница с куршуми,
подготвена от някой, на който му вървя по свирката.
За какво говориш?
За срещата ми при кланицата. Не си ли спомняш?
Г-н Людвиг каза че ти си я отменил! Повярвай ми!
Опитай нещо друго захарче!
Това е истината Франк!
Ченгета и жени не си подхождат. Като да изпиеш една доза Дран.
Ще те прочисти, но ще те остави празен отвътре.
Много лошо захарче.
Между нас можеше да се получи.
Аз направих това което ми беше казано!
- Като да правиш любов с мен?
- Франк!
Това улеснява нещата Принцесо.
Като си помесля че ти се доверих! Направих голяма грешка.
- Това можеш да го задържиш.
- Кой е това?
Няма значение. Погрижи се за себе си, бейби.
Между другото...
преструвах се за всеки оргазъм.
И да ознаменуваме нашето приятелство,
градът Лос Анджелис е горд да връчи на кралското семейство
този мускет от Революцията, предоставен от г-н Винсент Людвиг.
Дами и господа, нейно височество,
Кралича Елизабет ll!
Отвратителен е начина покойто отразяват всичко това по вестниците!
Каква е тази журналистика?
Лежиш върху кралицата и краката и са около теб
и наричат това новини!
Не могат да те изритат от полицията, няма да е честно.
зная живота не винаги е справедлив.
Само си помисли, следващия път, когато застрелям някой могат да ме арестуват.
Виж това!
Липсващи доказателства по случая с убиеца. Мили Боже, той БИЛ невинен!
Бил седял на креслото преди две години, Франк.
Защо са ми?
Какво добро ми донесоха, тези награди и грамоти?
Франк...
Франк, това не твайто бюро!
Франк! Търсих те навсякъде!
Носиш нова поръчка за приятеля си?
Опитах се да ти се обадя миналата нощ. Бях до апартамента ти, къде беше?
Разхождах се, цялата нощ.
Чуй ме. Имам важна информация.
Никога не е имало нищо между мен и Винсент.
- Той харесва източногерманци.
- Ами ти?
Аз харесвам ченгета.
- Добре!
- Седни и се успокой.
- Какво имаш?
- Подслушах Людвиг.
Ти беше прав. Той планира да наеме някой да убие кралицата!
- Къде?
- На бейзболния мач.
Краличата ще присъства, по молба на Людвиг.
Дали Людвиг ще я застреля пред 60,000 фена?
Не, играч, по време на седмия ининг.
- Мача започва след 20 минути.
- Ще тръгвам.
- Тръгвам с теб.
- Остани с Людвиг
- за да не будиш подозрение.
- Да вървим!
Чакай! Чакай!
Въвлякох ви в достатъчно неприятности вече. Ще отида сам.
Не! Това ще те върне обратно на линия. Ще бъдем точно зад теб.
Франк, искам да знаеш,
че те обичам от първия ден в който се срещнахме, и няма да престана.
Аз съм много щастлива жена.
Също и аз.
Добър ден. Наживо от Големия "Ей",
където калифорнийските ангели посрещат Сиатълските моряци
в техния последен сблъсък за спечелване на лигата.
Здравейте! Аз съм Кърт Гоуди, заедно с Джим Палмър,
Тим МакКарвър, Дък Витал, Мел Алън,
Дик Енбърг и д-р Джойс Брадърс.
се присъединяваме към играта.
А днес тя е специална.
Както знаем, днес тук присъства Нейно Величество Кралица Елизабет.
Сигурен съм че играта ще и допадне, Джим.
Всички изходи са покрити.
Трябва да арестувам Людвиг сега.
Не, трябва да го оставим той да направи първия ход.
Кмета мисли че си арестуван. Не трябва да те виждат.
Трябва да заловя убиец.
Може да е всеки един от тези играчи.
Трябва да отида и да претърся тези играчи.
Дами и господа,, моля станете и приветствайте
Нейно Височество Кралица Елизабет ll!
Един момент.
Ето там - тези места са запазени.
Мила, нещо безпокои ли те?
Не, защо питаш?
Не си казала и дума. Изглеждаш ми нервна.
Знаеш колко е важна тази игра, за Ангелите.
Защо той не е тук сега? Не обичам да го чакам.
Г-н Палацо, нашият главен разпоредител ще е тук след две минути. Моля изчакайте.
- Трябваше да е тук още сега!
- Ще го изпратя веднага.
Не аз трябва да го чакам, а той мене!
- Да?
- Г-н Палацо?
Аз съм главния разпоредител. Тук съм за... Извинете ме.
- Г-н Палацо?
- Да?
- Аз съм главния разпоредител.
- Една секунда.
Дами и господа,
от името на Калифорнийските ангели и градът Лос Анджелис,
по случай на височайшата визита,
моля приветствайте световната оперна звезда,
Енрико Палацо!
Дами и господа, за честта на Америка,
г-н Палацо ще изпълни националния ни химн.
Изчакваме играчите да заемат позиции
и днешната игра да започне.
Извинете бихте ли ми казали това истинска бата ли е?
Посещението на Кралицата, разпродаде всички билети!
феновете са вторачили поглед във видеостената, на която биват
показвайки паметни моменти от бейзбола през годините!
Извинете приятели!
Какво ще кажете за това?
Дами и господа,
на терена излизат- Калифорнийските ангели!
За вашата безопасност,
моля не хвърляйте предмети по терена.
Благодарим ви за съдействието.
С излизането на Ангелите на терена сме готови за откриващата церемония
като първата топка ще бъде хвърлена от Кралицата на Англия.
Какво ще кажеш? Нека да ръкопляскаме!
Готове сме да започнем,
ако тези прекрасни дами са съгласни.
съпругите на играчите са тук за да се забавляват.
Какво казваш Къмингс? Днес ли ще го направим?
Какво да правим?
Да играем!
Франк! Ал, това е франк!
Играта започва. Дейв Спилак се изправя срещу Джей Джонстън!
- Нищо за докладване.
- Не се притеснявай Ал.
Ако някой от играчите е убиеца, Франк ще го открие,
дори да претърси всеки един от тях.
..първи е Джей Джонстън.
Здрасти приятел. Нека видя дали екипа ти не ти е малък.
Тук е добре. Сега да проверим ризата. Трябва да си вземеш по-голяма.
Малко е опъната при чатала.
Добре, всичко е наред.
Добра топка!
Страйк?
Да страйк!
Страйк втори път!
Страйк трети път!
Ти си чист!
Откри ли го вече?
Не, а вече претърсих почти всички.
Седмия ининг наближава.
Трябва да печелиш време. Не позволявай да изкарат и третия играч.
Разбрах.
Четвърти за моряците е - Армандо крискионе! Крискионе
- Топка!
- Топка?
Топка!
Гон...гон...какво по...? Махай се!
Хвани я! Хвани я!
- Изкарай го!
- Давай, давай!
- Спасена!
- Как така спасена?
Не мога да повярвам!
Втора база! На две!
Кетчера хвърля
и сега Крискионе е в неизгодно положение между първа и втора база!
Какво по дяволите правиш?
Какво?
- Не трябва да правиш така!
- Чакай малко. Спрете това!
Остави това долу! Дай ми топката!
Ще ми паднеш!
Трудно е да се повярва,
но очевидно съдията изкарва Крисконе!
- Спасена!
- Спасена?
Какво ще кажеш за това?
- Беше навън!
- Спасена!
- Вън!
- Беше спасена!
- Вън!
- Спасена!
Такова нещо не бях виждал!
- Спасена!
- Какво правиш?
Спасена! Спасена! Спасена!
- Беше навън!
- Беше спасена!
Идиот, беше навън!
Добре, гоня те от играта!
- Какво?
- Не можеш да изгониш рефера!
Така ли, ВЪН!
Чакай, дори хората от апаратната видяха че е навън!
А те са чак на трибуната!
Това беше третия навън!
Трябва да убия...Кралицата.
Трябва да убия...Кралицата.
Франк, десният защитник е!
- Вие сте шефа!
- Беше спасена.
Сега, ние ще се поразходим.
Как можеш да правиш това?
Беше лесно, не забравяй, че две години работех като строителен предприемач.
Да се измъкнем тихичко.
Вижте, там. Да го хванем!
Сритай му топките!
Трябва да убия...Кралицата.
Внимавай!
Реферът... Той спаси живота на Кралицата.
Това не е рефер Ваша Чест.
Това е Енрико Палацо!
Франк, Франк помощ!
Помощ Франк, помощ!
Стой Людвиг!
Спри където си!
- Той има пистолет!
- Зная.
Ти съсипа живота ми. Сега аз ще съсипя твоя.
- Остави момичето!
- Аз ще те убия.
Виждам.
Тази игра се играе от двама!
- Ти го уби!
- Не, само го раних.
Ще се оправи.
Може би...
Франк, това е ужасно!
- Толкова е ужасно!
- Зная това Ед.
Баща ми си отиде така.
Трябва да убия...Франк Дребин.
Трябва да убия...Франк Дребин.
Не, не стреляй!
Джейн...това съм...
аз.
Трябва да убия...Франк Дребин.
Ти обичаш Франк Дребин.
И Франк Дребин те обича.
Джейн, ако не ме обичаш, можеш да дръпнеш спусъка,
защото без теб, за мен няма живот.
Най-накрая намерих някой когото да обичам -
прекрасна, чиста любов... без предразсъдъци.
Трябва да убия Франк Дребин.
Светът е хаотичен, Джейн,
и може би проблемите на двама човека не са от значение,
но това е нашият момент.
Откакто те познавам, виждам света по друг начин -
птиците чуруликат, блестящата роса в тревата,
спрете светлините...
Трябва да убия...
Джейн, тази сутрин...
купих нещо за теб. Не е много скъпо,
но за честен полицай е доста добре.
Това е венчална халка.
Щях да ти я дам по-рано,
но исках да изчакам, докато се усамотим.
- Аз...
- Аз те обичам Джейн.
О Франк!
Съжалявам!
Съжалявам че ти се развиках вчера,наистина.
Дребин!
Сбърках за теб.
Този град и целия свят ти дължат признателността си.
Благодаря.
В понеделник, се връщаш обратно в полицейския отряд...
- с нов чин капитан.
-Кмете...
Не ми благодарете. Има някой друг който иска да ви благодари.
- Нордбърг!
- Хей, приятелю!
Доктора каза че ще съм на крака до седмица!
- И обратно в Отряда!
- Нордбърг, това е прекрасно