Django (1966) (Django 1966 CD1.srt) Свали субтитрите

Django (1966) (Django 1966 CD1.srt)
Д Ж А Н Г О
Ние бичуваме дивите животни, когато те се опитват да се бунтуват.
По този начин ще се научиш да не бягаш повече.
Подръж това.
Сега ще те науча какво означава това
Спокойно
Предполагам, че знаеш какво означава този кръст, а мексиканска кучко?!
Огънят ще пречисти греховетете ти!
Хей,ти! От кое гробище изникна?
Ако си дошъл да погребеш тези негодници...
...побързай, и го направи тихо.
Радвам се, че говорим.
По начина, по който говориш, изглежда, че дяволски бързаш...
...да завършиш и ковчега, който влачиш след себе си.
Може би.
От Севера ли си?
Аз се сражавах за Севера.
Не обичаме тези, които са се сражавали на страната на Севера. Все пак тук е Юг.
Забелязах това, братка. Забелязах...
Достатъчно! Забравете този гробар.
Нека да се погрижим за жената.
Да си го изкарваш на жена не прави добро впечатление.
Какво каза?
Няма значение.
А има ли значение, че ще умреш.
Казвам се Джанго.
Стой до мене, и никой няма да те нарани.
Не ще стигнеш далече.
Между другото, сега не е време да преминаваш този мост.
Засега моят път е към града.
Как се казваш?
Мария.
Нека да вървим.
Намери ми легло за момичето.
Бих направил всичко за тебе, страннико. Но не мога...
...момичето не може да остане тука.
А и на всичко отгоре няма повече стаи, всички вече са заети.
Бих искал да проверя сам.
Ключа за стаята ти. Хайде, дай ми го.
Не се безпокой. Ще ти платя за неудобството.
Надявам се, това е достатъчно.
О, благодаря Ви много! Виж това!
Отивай да спиш. Имала си ден изпълнен с неприятности.
Стаяти ти е нагоре по стълбите, в дъното на коридора.
Утре сутринта момичето трябва да изчезне.
Съжалявам, не по-късно от утре сутринта. Разбра ли?
Няма нужда да бързаш, приятелю.
А сега...
Донеси ми нещо за ядене.
Ето.
Ако работиш в бизнеса с ковчези, си направил добър избор.
Има много работа тук наоколо.
Защо, на идване видях само няколко клиенти...
Тази проклета война между мексиканците и войниците на майор Джаксън...
...намали населението на града, както си забелязал.
Мъртъв град.
А жените ви? С призраци ли спят?
Малко с мексиканците, малко с хората на майор Джаксън.
Ние искаме да сме в добри отношения със всеки.
Без да бъдем негостоприемни, нали така?
Как постигате това?
Добре, това е някакво равновесие... Това е неутрално място...
Упорито се опитваме да останем живи.
Ти си нов тук, страннико...
Не знаеш кой е майор Джаксън...
Не го познаваш, нали?
Не се опитвай да изкопчиш кого познавам, старче.
Защо не ми предложиш едно питие?
Знаеш ли, трябва да си много смел, за да пътуваш с това момиче.
Трябва да се изправиш и срещу расистите, и срещу мексиканците.
Обичам да предизвиквам хората.
O, така ли? Окей, толкова по-добре.
Знаеш ли,...
...моите приятелки се плашат от ковчега.
Това не ме плаши. Работа като всяка друга.
Има ли някой тук?
Да, има. Името му е Джанго.
Добър ден, братко Джонатан.
Това е всичко, което успях да събера този месец.
Бизнесът не върви на добре.
За всеки случай, мисля, че ще бъде по-добре да говориш за това с майора.
Искам да се преоблека.
Хората на майора ще бъдат тук скоро.
Може би дори и той ще дойде.
Майорът мрази зеления цвят.
Но е луд по червения.
Ето, облечи това.
Ще се преоблека тука. Ще използвам огледалото.
Не бъде глупава, ако се харесаш на майора, може да спечелиш много.
Защо не облечеш червената рокля? Разбира се, чуй ме.
Червената рокла, и ще бъдеш в безопасност.
Майора няма нищо против теб. Той мрази мексиканеците.
Казва, че го дразни цвета на кожата им.
Добре, изпроси си го. Можеш да останеш с нас.
Искаш да избягаш и...
...да свършиш в ръцете най-злите врагове на Джаксън, мексиканците.
Защо не се измъкнеш от тях, а? Ама, какво правиш?
Не знам.
Как така не знаеш? Слушай, опитваш се да ми отскубнеш крака ли?
Те ще се опитат да се избавят от твоя кавалер за по-сигурно.
А изглежда красавец.
Тесте карти, моля.
Той иска тесте карти.
Обичаш да играеш с мъртъвци, а, приятелю?
Ако ме слушаш, може и да се измъкнеш невредима.
Разкраси се повече.
Не, благодаря. Това няма да помогне.
По дяволите, изглежда, че Джаксън ще се позабавлява.
Някой мексиканци ще откажат да платят. И ще го накарат да побегне...
Ужасно!
Давай!
Следващият.
Отегчих се. Погрижи се за него.
В града се е появил непознат тип. Интригуващ мъж.
Скоро ще дойдат тук, и ще искат да се забавляват.
Ела. Заключи се и не мърдай от тази стая.
Хайде момичета!
Майор Джаксън и хората му пристигат. По-бързо, качвайте се горе.
Добър ден, господин Джаксън.
Добре дошли! Как сте?
За съжаление, това не е всичко, на надявам се в най-скоро време да...
Вярвам ти, Натаниел, вярвам ти.
Страхливците никога не лъжат, знам това много добре...
...особено, ако си плащат за закрилата си.
Ще ми платиш твоя дял във форта, когато се видим там след седмица.
След седмица? Както желаете. Благодаря Ви, майоре, благодаря Ви.
Хей, ти, качвай се с мене горе.
Не искам.
Хайде, да тръгваме.
Не искам. Не си ме купил.
Ако не тръгнеш с него, идваш с мен.
Тя ти каза, че не желае да дойде с теб.
Тръгвай!
Чакай!
Прибери всички момичета, Натаниел.
Хайде, момичета, качвайте се. Ти също!
Този мъж трябва да е много смел, за да говори по този начин на Ринго.
Смел, или луд.
Приличаш ми на мръсния янки, който уби пет от моите хора долу при реката.
Той трябва да е.
Пет човека наведнъж? Този човек трябва да е професионалист.
Този човек също взе жената с него.
Предателят, който се продаде на мексиканците.
Този, който предаде своята раса.
Войната свърши, и тези неща вече нямат никакво значение.
Съжалявам, че ще ти възразя, но войната никога не е свършвала, приятелю.
Доста далновидно е да влачиш ковчег след себе си.
По този начин ще те уважават. Ще те погребат.
Обикновенно...
...оставяме негодниците от Севера непогребани, като отрова за лешоядите.
Не виждам защо трябва да въвличаме в тази расистка история и горките лешояди.
Смятам, че това засяга само свинете от Юга.
Момчета, да му дадем да разбере.
Достатъчно говорихме за днес.
Е майоре,...
...има още един куршум,
...но това може да бъде и предимство и няма да е честно.
Колко човека още имаш,...
Питам те, колко човека още имаш?
Четиридесет.
Добре...
...следващият път доведи и тези четиридесет с тебе.
Ще бъде по-забавно.
Ще бъда тук, очаквайки те.
Ще се върна...
...бъди сигурен
Почисти малко тука.
Но не ползвай ковчега ми.
Взимам одеяло.
Благодаря.
За какво?
За това, което направи за мен.
Не съм направил нищо.
О'кей, благодаря ти, дори и да не си направил нищо за мен.
Прекалено много ми благодариш.
Кой знае дали това, че съм те спасил, е добр дело?
Благодаря ти, дори и само затова, че за момент...
...ти ме накара да почуствам какво е да имам мъж на моя страна...
...който да ме защити...
...който да ме обича.
Щастлив съм да те накарам да се почувстваш като истинска жена...
желана,...
...и красива.
Защо остави майор Джаксън да се измъкне?
Той ще се върне с хората си и ще ни избие.
За съжаление, аз го познавам твърде добре.
От какво се страхуваш, старче? Нали му плащаш, за да те защитава?
Плащам му, за да не бъда убит като този нещастник...
...с по-тъмна кожа.
Да, но Джаксън и хората му не искат да признаят това.
По-добре не се опитвай да им го кажеш по този начин...
...те са фанатици! Не разбираш ли това?
Виждал ли си как странно се обличат? Това им е като религия...
...те са луди.
Точно това е причината, поради която се заех с тях
...в името на общото благо.
Знам, но едва ли ще успееш сам.
Аз не съм сам.
Остави. Вземи момичето и изчезни надалече.
Прекалено много се тревожиш, старче.
Благодаря, но сам мога да се погрижа за себе си.
Не бъди глупав, Джанго.
Тръгвай! Опитай се да минеш през блатото до отсрещния му бряг.
По-добре да вляза вътре. Плановете ми не са се променили.
Ако те открие тук, ще ни застреля и нас! Ще ни убие.
Няма от какво да се страхуваш, старче. Казах ти,...
че имам цялата помощ, от която се нуждая.
Натаниел, ако отидеш при мексиканците, може би тези двамата ще бъдат спасени.
Добре, но аз ще си тръгна оттук или жив, или ще отида в в гробищата.
Да бъда честен, като имам предвид всички тези мъже, събиращи се в града...
...съжалявам, но съм принуден да вярвам, че ще се справят с него по правилния начин.
Той ще страда по-малко, и аз ще загубя по-малко клиенти.
Боже мой!
Всичко приключи, старче.
Ти ли уби всички тези хора?
По-голямата част.
Не се тревожи. Все още имаш мексиканците за свои клиенти.
Разкарай тези трупове.
Хм, и къде да ги сложа?
Ще се наложи да открием ново гробище.
Гробищата са добра инвестиция в този край...
...ако получаваш парите от клиентите в аванс.
Майор Джаксън? И той ли е мъртъв?
Не, оставих го да избяга.
Защо?
Защото още не му е дошло времето. Засега се нуждая от него жив.
Ако някой ме беше казал, че ще завърша дните си като гробар...
...и на всичко отгоре без цент заплащане.
Е, все пак е да бъдеш от горната страна, а не отдолу.
Познаваше ли този човек?
Този човек, който беше част от живота ми.
Единственият, който имаше значение за мен.
Хората на Джаксън ли са я убили?
Да, те.
А ти къде беше тогава?
Далече...
...наистина далече, старче.
Чуйте ме! За всичко е виновна тя.
Тази жена е дяволът в плът и кръв.
Ти си абсолчтно прав. Заради нея трябва да се махаме.
Никой няма да стъпи в този град повече. Наплашени са до смърт!
Където и да отиде ще се случи същото.
Млъкнете всички!
Не бъдете глупави! Мария няма нищо общо с това,което се случи. Това са глупости!
Не, тове е истина! Размажете я, убийте я...
...ако не искате този изрод да ви нарани отново.
Оставете я на мира! Какво ви е направила?
Защо я мъчите?
Махай се, кучко!
Не бъдете глупави! Тя е виновна!
Мексиканците идват!
Опитваш се да избягаш, а? Но не успя навреме?
Ти си проклетия шпионин на Джаксън!
Казваш му всичко, което виждаш и чуваш...
...затова имаш такива големи уши.
Ние знаем какво да правим с голямоушковците.
Нали, мучачос?
Не, не!
Амиго!
Хей, янки!
Мислех, че няма вече копелета, останали в този град.
Ти ли си човека на Хюго?
Чакай!
По-добре да го заведем при генерала. Той го иска жив.
Мария, беше неразумно да бягаш от нас
Ще те накажа за това, което направи.
Какво ще кажеш да отрежа едно от твоите прекрасни ушенца?
Нямаш право да ме затваряш!
Имам всички права, които има един мъж към жената, която харесва!
Знаеш ли, Хюго, говориш точно като расистите на Джаксън.
Ти, червей такъв!
Слушай, Мария, не мога да преглътна това от всеки.
Не забравяй, че си наполовина янки и наполовона мексиканка.
Не ме карай да си спомням коя половина мразя.
Я виж кой е тук.
Най-уминя гринго по цялата граница.
Омбре! Откога не съм виждал гадната ти муцуна!
Това е Джанго.
Дезертьор, крадец, лъжец, и повече от приятел!
Сега сме квит.
Успокой се, Рикардо!
Дължа на Джанго много!
Само защото веднъж спаси кожата ти в затвора. Също и заради жената.
Донесох ти я обратно, Хюго.
Тя е добре. Вземи си я обратно.
Тя вече не ми е вече жена. Тя е само един боклук.
Жаден съм. Трябва да отпразнуваме нашата среща!
За твое здраве, Джанго! И за смъртта на свинете на Джаксън!
За твоята смърт, Джаксън!
Тези свине ги няма вече. Той ги изби всичките.
Ти си избил всички тези копелета?
Това е невъзможно! Как го направи, Джанго?
Не беше много трудно.
И ти щеше да направиш същото, ако беше на мое място.
Разбира се.
Хората ми са уморени.
Искат да се приберат в къщи.
Но в Мексико правителството ни очаква.
И ние нямаме достатъчно оръжия, за да се бием срещу него.
Разбирам те.
И мога да ти помогна, Хюго.
Как?