Time And Tide (1999) (Time and Tide CD1.sub) Свали субтитрите

Time And Tide (1999) (Time and Tide CD1.sub)
Както е казано, в началото бе нищото.
Всичко беше тъмно като в рог.
Босът каза, че така няма да стане.
И изведнъж стана светло.
Светлината е добро нещо. Позволява ти да видиш света около себе си.
На следващия ден се появи небе.
И на него има небесни дъги.
Също и светкавици. Много интересно.
На третия ден се появи вода.
Водата донесе растения
и животни.
И започна играта на естествения подбор.
На шестия ден Той създаде човека.
Твърде несъвършен.
След това жената.
Той мислеше, че такъв голям свят може да приюти още един.
Но случаят не беше такъв.
Комбинацията наистина се оказа неконтролируема.
На седмия ден Той смяташе да си почине.
Но трябваше да започне отначало.
Той не е единственият, който започва всичко отначало.
И целият свят трябва да го направи с него.
Имаш ли нещо студено?
Всичко. Какво искаш?
""Лед"" . Щастливият вид.
Не мислех, че можеш да се усмихваш.
Какво правиш?
Купувам ти напитка.
Ще пия каквото ми харесва. Кому е притрябвало това?
Ако изпиеш това, ще изпия останалото.
Ако изпия това, ти ще трябва да пресушиш всичко в бара.
Нека направим нещо по-щуро.
Аз... Не.
Ако изпиеш всичко в този бар,
аз ще изпия всичкия алкохол във всички барове на улицата.
Тръгвам.
Обадих на Уини три пъти онази нощ.
Говорихме много дълго.
Кой можеше да допусне,
че ще се събудя с ""Лед"" в прегръдките си.
Мислех само за две неща:
Първо, кога отивам на работа?
Второ, трябва ли да й напомня да не забравя нищо?
Не исках да се връща за нещо.
Какво прави снощи?
Бях на работа.
След това?
Прибрах се. След това?
Задръж. Внимавай накъде целиш.
Всеки ден хора нападат полицията и оказват съпротива.
Кажи ми. Снощи прави ли...
Чукахме ли се? Ти знаеш.
Знам само, че още съм по бельо.
Не мога да ти помогна.
-Какво правиш?
-Търся дрога.
Защо да не те заподозря?
Може би ти си наркодилърът!
Глупости. Правихме ли секс снощи?
Самият аз бих искал да знам!
Скъсваш с партньора си и аз опирам пешкира.
Да видим кой ще е пръв.
Е и?
И така, каква е голямата работа?
Мога да те заведа на доктор.
Познавам един гинеколог. Защо да си блъскаме главите?
Ако никой от нас не може да си спомни, да не се опитваме.
Всеки по някое време се оказва в черна дупка.
Вчера беше черна дупка.
Щура кучка.
Направи ли го или не?
Де такъв късмет.
Направихме го, не го направихме.
Направихме го, не го направихме.
"" Малкото братче"" снощи се озова в черна дупка.
след девет месеца...
Чух, че си напуснала работа.
Съжалявам.
Ей, внимавай за бебето!
Ти не си бащата! Той работи в 57-ми отдел
на Източния полицейски участък. Наркоинспектор Уай Кей Мак.
Знам. Самата тя ме осведоми.
Открадна мацето ми, проклет да си!
Какво правиш?
-Наду й корема, кучи сине!
-Ти си болен!
Забремени мацето ми, искаш ли да отговаряш?
-Безотговорник!
-Какво?
Ела тук! Не бягай!
Щура кучка!
След като излязох от супера, взех решение.
Ще си дам година време. Ще намеря маса пари.
И ще избягам в рая.
-Дай ми бира.
-Дай ми бира.
-Дай ми бира.
-Ще донеса.
Добре е, нали?
Ако бързо ти трябват пари, Чичо Джи е твоят човек.
Винаги с удоволствие помага на другите да печелят пари.
Някога беше страхотен лихвар.
Но никой не му връщаше парите.
И остана без пари за заеми.
Създаде нелицензирано предприятие за охрана.
Назначи хора, които му дължаха пари.
Изглеждат като банда зомбита.
Осъдени от света.
Осъдени да нямат пари.
Кой е този? Какво прави?
Отговаря за балната зала.
А този?
Кухненски работник.
Източното крило на хотела, 3 етаж, в левия край на коридора.
А задното стълбище вляво ли е или вдясно?
Дясно.
Ляво.
Дясно...
Шест пистолета, всеки с 6 патрона.
Пистолетите не са регистрирани.
Запиши се при Джанет, когато ги вземаш.
Върни ги, когато свършиш.
Казва се Лам. Мрази ме до мозъка на костите.
Затова никога не съм с пистолет.
Сигурно дължи много пари на Джи.
И казва каквото му хрумне.
Тук имаме и жена.
Не обича да вири глава. Не иска внимание.
Но все пак стърчи като превързан палец.
Всички сме любопитни.
Искаме да знаем как изглежда нейният човек.
Не знаех, че се е побъркал. Сграбчи ме за ръцете.
Разкъса ми дрехите.
Завърза ме с телефонен кабел.
Погледнете, навсякъде рани.
Не ме интересува как го правиш. Плащам ти добре.
Трябва да направиш така, че този психопат да не ме убие.
Отпуснете се, г-це Ма.
Репутацията ни е една от най-добрите в Хонконг.
Ще ви осигурим денонощна охрана,
докато бъдете в безопасност на самолета.
Имат ли охранителите ви специална подготовка?
Разбира се.
Някои от хората ни са бивши служители на СДУ.
По-добре обучени са от полицаите.
Невъоръжени.
На спецполицая са му нужни 23 секунди, за да спре нападател.
На моите хора им стигат 1 0-1 5 секунди за същото.
Можете ли да опишете нападателя си?
Нещо характерно?
Помогнете ни, за да ви помогнем.
Мисля, че е на около 40.
Къса коса, изглежда като евроазиатец.
Веждите му са като вашите, гъстички.
Кафяви очи.
Голям нос, също като вашия.
Кожата му е груба.
Като вашата, грубовата.
Вашата връзка, обича да носи връзки като вашата.
На колко сте години, г-н Джи?
Винаги съм мислил, че Джи е калпав артист.
Но някои от клиентите му се справят по-добре от него.
Да не би Шам да е отнесъл случая до нас?
Чух, че познава някаква странна жена.
Сериозна ли е?
Описаният от нея мъж, си ти.
Накрая теб ще закопчаят.
Чувал ли си тази история?
Да. За двата плъха.
От дупката си зърнали парченце сирене.
До сиренето седяла котка.
Не си я чувал, седни и слушай.
Всъщност чувал съм тази история.
Просто искам да разбера дали я разказва както преди.
Плъх А пита Плъх Б:
"" Според теб онази котка жива ли или е мъртва?""
Плъх Б отговаря: "" Щом лежи там, трябва да е жива.
Как може мъртва котка да бъде там?""
Плъх А не обърнал внимание.
Запътил се за сиренето.
Той мисли, че това е най-вълнуващата част.
Накрая Плъх А бил изяден от котката.
Или може би е бил убит в капан.
А другият плъх?
Умрял от глад в дупката.
И какво ни казва историята?
Казва ни, че за да живееш,
не трябва да се вълнуваш дали котката е жива или мъртва.
Просто не умирай от глад в дупката си.
И
не кради.
Да вървим да вземем шефката.
Защо да не кажем, че плъхът е умрял от удар?
Можеш да кажеш каквото си искаш.
Краят ще бъде същият.
Г-це Ма, моля влезте в колата.
И кой е телефонният ти номер?
Колко изкарваш на месец?
Чичо Джи, трябва ли тя да бъде в моята кола?
Г-ца Миши Капан специално помоли за теб.
Внимавай.
Как можеш да откажеш?
Затегнете колана си, г-це Ма.
Тайлър, какво, за бога, правиш? Върни се!
"" Миши Капан"", ""сирене"", ето ме!
Билет и паспорт, моля.
На летището намерих туристическа брошура.
С красива снимка на плаж.
Изглежда ми като мястото за мен.
Не беше ли вътре? Какво правиш тук?
Бил си в дома ми?
Мога да се грижа за себе си. Престани да се тревожиш за мен.
Престани да ми досаждаш като муха!
Ако аз съм муха, ти имаш яйце от муха.
Не викай. Внимавай, моля те.
Какво става?
-Вие кой сте?
-Пазачът.
Добре ли сте, госпожице?
Добре съм.
Беано, добро момиче...
Красивият плаж е в Южна Америка.
Казва се...
Всъщност нямам представа как се казва.
Слънчев е през цялата година.
Много малко хора, евтиния.
Животът там трябва да е лесен.
Прогноза за времето:
Сезонът на бурите е в разгара си.
Главните пътища и магистрали са блокирани.
Само минутка още.
Привършвам скица на нашия Месия.
Преброй парите и да изчезваме оттук.
Да, аз самият съм тръгнал за малко слънце и забавление.
Знаеш ли как е в Хонконг?
За тази вечер е само тази доставка.
Ей, как така никога не съм те виждал? Нов ли си?
Да, започнах точно за лошото време.
Остави кутията тук.
Какво стана с политиката на "" не дълга коса""?
Залягай! Засада!
Аз ще те прикрия, капитане!
Там отзад няма никой. Някаква постановка е.
Съобщение от Ейнджълс:
Пренасящите златни кюлчета не могат да отлетят към небето.
Проклета кутия!
Прозорецът е единственият изход.
Капитане, ще те прикрия.
Сега сме равни.
Равни друг път.
Пистолетът ми не говори, само убива.
Не искам парите. Вземи ги.
Ето ги.
Бог да те благослови!
Сега можеш да летиш.
-Като гълъб.
-Не!
-ХОНКОНГ
-Как е онзи? Кой?
Този? Или онзи?
Този е като истинското нещо.
Толкова се бавиш.
Как е? Намерихте ли каквото искате?
Този е много лек. Дайте ми друг.
Друг?
Да, но искам китайско.
Това е китайско. Честит рожден ден.
Не.
Китайското звучи така:
Не.
Искам тази.
Няма такава песен.
Кой каза, че има такава песен за рожден ден?
Жена ми.
Шегувала се е.
Имал съм над 20 рождени дни и никога не съм я чувал.
Вярвам това, което жена ми казва.
Тя не ме лъже.
Продал съм много музикални кутии, но никога не съм чувал тази песен.
Това не е песен за рожден ден.
В нея има четири: ""честит рожден ден"" !
Ако намериш някоя, ще я купя от теб.
Ако я имах, нямаше да съм тук.
Наоколо има много магазини. Нямате това, което търся.
Ще купя всички, ако ги откриеш.
Ако намериш една, ще разменя две за твоята.
Две за една? Кои две?
Увий я. Имаш ли златна хартия?
Златна хартия за рожден ден?
Чичо Джи толкова дълго е от ""другата"" страна на закона,
че вече даже се мисли за законен.
Но този път изглежда различен.
Сякаш наистина иска да докаже себе си.
Говори се, че ударът ще бъде нанесен на рождения ден в Хонг.
Здравей, Бой е.
Имам точни данни.
Той е от Шантоу, пристигнал е преди 2-3 дни.
Плъхчо.
Какво? Как беше това?
Казва се Плъхчо.
Маскиран е като келнер. Оръжията се доставят от Хонконг.
Разбрах.
Слушайте, току-що научих най-новото.
Убиецът е от Шантоу. Прякор "" Плъхчо"" .
Мъж, без особени белези.
Тази вечер има 24 келнери на непълно работно време.
Можем да изключим жените. Провери останалите 1 3 мъже.
Проследи го. Открий го, преди да започне празненството.
Разбра ли?
Плъхчо.
Какво става?
Изглежда подозрителен. Сигурно има нещо наум.
Просто дойдох за една цигара!
Можеш да ме обискираш, скапаняк!
Пусни го!
Съжалявам.
Съжаляваш?
Какво искаш да кажеш със ""съжалявам""?
За какво ме вземаш?
Защо пусна него, а не мен?
Стига глупости. Движение.
Честит рожден ден.
-Честит рожден ден.
-Честит рожден ден.
Честит рожден ден.
Кажи го на английски.
Честит рожден ден.
Не е достатъчно добре. Баща ми ще си помисли, че се фукаш.
Честит рожден ден, татко.
Е, какво доказа?
Казах, че няма да издържиш и година далеч от къщи.
Честит рожден ден.
Съпругът ми, Джак Чоу. От Тайван е.
Работи в касапницата на чичо.
Името му не е в списъка на гостите, г-н Хонг.
Канил ли съм някакви касапи?
Не би трябвало да пускат никаква сган.
Сестро!
Джо.
Сестро.
Внимавай за бебето.
Здравей, Бой е.
Ситуацията се промени.
Братът на слепия Фай каза, че се отменя.
Плъхчо не е истински.
Той се гаври с нас.
Слепият Фай? Да, той е тук.
Още не съм го пуснал да си ходи.
Ето най-новото. Историята с Плъхчо е измислена.
Да го пуснем ли?
Хотелът се оплаква.
Не им достигат келнери.
Албърт, пусни Плъхчо да си ходи.
Може ли да съм свободен тази нощ?
Попитай шефа си.
Днес съм много щастлив.
Първо, бих искал да благодаря на всички, задето дойдоха.
Всичко, което правя, е за семейството ми.
Дъщерите ми трябва да дойдат да се присъединят към мен.
Моля, поздравете най-голямата ми дъщеря, Дженифър.
Съпругът й Джеймс.
По-малката ми дъщеря, Джейми
и Питър.
Готови за снимка?
Не.
И втората ми дъщеря
Джозефин.
Всички ли бременни са толкова навъсени?
Гледайки нея, се сещам за друга.
Тази никога не съм виждал да се усмихва.
Татко, съпругът ми ме помоли да ти кажа,
че сганта ти желае честит рожден ден.
Келнер, още вино, моля!
Този келнер от твоите ли е? Нещо не е наред.
-Кой?
-Онзи човек.
Чичо Джи, чуваш ли ме?
Чичо Джи.
Той не ни чува.
Трябва повече да внимаваш.
Съжалявам, сър.
Какво по дяволите правиш, Тайлър?
Съжалявам.
Човекът е подозрителен. Ще проверя.
Не е твоя работа.
Къде отиваш? Връщай се тук!
Да не ме мислиш за вчерашен?
Пистолетът не е истински.
Погледни по отблизо.
Голям Б, заеми моето място. Екип А, последвай ме.
Аз съм! Идиот такъв!
Чичо Джи!
Това не е Плъхчо. Той мина от другата страна.
Къде мислиш, че отиваш?
Убиецът избяга през резервния изход!
Млъкни!
Сър.
Човекът се сби с Тайлър. Отведоха го в болницата.
Върни се на мястото си.
Аз ще оправя всичко.
Какво? Говори!
Г-н Хонг иска да те види.
Отивам веднага.
Сега отивам, обратно на мястото си.
Ако не си на поста си, когато се обърна,
може завинаги да изчезнеш.
Няма да се бави много, за да се обърне.
Няма време да си допуша цигарата.
Няма да бързам.
О, да, проверих.
Твоята песен не беше за рожден ден.
Погрешно съм я взел.
Би ли ми я върнал от мое име?
Задръж я.
Къде отиваш? Ще те откарам.
Практикуваш ли Дзи Гонг?
Да.
По-добре да те бия.
А, Уей.
Да?
С теб ли започва тази песен за рожден ден?
Да.
Е, и? Нещо не е наред ли?
Не.
Не трябва да дразниш съпруга си. Песента звучи така:
Съжалявам.
Ах, Уей.
Ето нещо, което ще ти хареса.
С плодов вкус.
Познаваш ли я?
Толкова, че да трябва да обясняваш?
Познаваме се, но...
Но няма нужда да обяснявам.
Може би ти не трябва, но аз трябва!
Няма нужда.
Не правим нищо лошо.
Дори и да правехме, това не е нейна работа.
Здравей.
Успокой се, не съм с него.
Лесбийка съм.
Ами, поздравления. Аз не съм.
Но това вътре тук не е негово.
Наистина?
И моето няма нищо общо с него.
И можеш да му кажеш да престане да ми дава пари.
Кучето ми разкъса голяма част от тях.
Остатъкът ще върна.
Не искам никому да дължа нищо.
Как може да е толкова мила с куче?
Прощава му, задето й е изяло парите.
Ако третираш другите като животни,
по-лесно ли ще им прощаваш?
Защо си тук?
Онази нощ намерих това.
В хотелската кофа за боклук.
Щом никой не го оценява,
ако никой не го харесва или не го иска, значи е нищо неструваща кутия.
Искаш ли да започнем бизнес заедно?
Охранителна компания!
Жесток бизнес и лесен за създаване.
Ще пазим няколко певци,
ще пазим кинозвезди от репортери.
Дори не трябва самите ние да го правим.
Можем да бъдем агенти и да вземаме комисионни.
Сега не си ли телохранител?
Не разбираш ли какво ти казвам?
Разбирам. Трябват ти пари.
На мен не ми трябват пари. Мисля само за теб.
Скоро ще имаш бебе.
Повече от мен се нуждаеш от пари.
Правиш го за онази жена.
Защо да го правя?
За онази жена е.
Да направя нещо толкова тъпо?! Да си съдирам задника за жена?!
Говоря за себе си.
Жените обичат да се чувстват закриляни и обичани.
-Какво казваш?
-Не знаеш ли?
Не знам.
Иди и я попитай.
Нямам съпруга.
Не говоря за съпруга. Говоря за жена.
Не ми говори за жени!
Искаш да създадеш бизнес или не?
Това подходяща работа ли е
за бъдещ баща?
Не виждам защо не.
Приятелите ти са тук.
Много приятели.
Какво правиш?
Какво гледаш?
Пий си чая.
Извинявай.
Тоалетната е зад мен. Изход има през мъжката.
Ще ги разсея. Дай ми мобилния си телефон.
Погледни този идиот.
Този плаж е толкова красив.
Глупак! Това не е плаж, а пристанище.
Джусто, Орландо, Леон.
Леон, ядеш твърде много.
Добра новина. Тук ще открием пътническа агенция.
Ще имаме Ангели тук, Ангели там. Също като на небето!
Какво е станало с гласа ти?
Простреляха го в гърлото.
И сега звучи като Род Стюарт.
Изпратихме ме те тук, за да скриеш парите.
Ти не ме изпрати тук, Пабло. Забрави ли?
Предателството ти ни принуди да се разделим.
Каза, ще че ме гледаш да умирам като хлебарка.
Да, защото хлебарките не ядат от чисти чинии.
Наричаха ни Ангелите.
По-добре обучени от всякаква армия.
Но живяхме като насекоми.
Джусто държеше пистолет, как можех да взема парите?
Просто изпълнявах заповеди. Това е истината.
Кажи ми, че просто се шегуваш.
Не, кажи на всички, че именно ти се шегуваш!
Здравейте.
Ей, жената ти е!
Здравей.
Скъпи, току-що бях на видеозон.
Видях бебето да се движи. Чудесно е!
Ах, Уей, стой където си. Не мърдай.
Не говори с никого. Не прави нищо.
Идвам да те взема.
Довиждане.
Хубава жена, точно от каквото всички се нуждаем.
Посмеете ли да я докоснете, никой няма да излезе жив оттук!
Добре дошли в Града на хлебарките!
Номер 1 6, моля вземете си рецептата.
Г-жо Чоу, моля вземете си рецептата.
Ще я взема след минутка.
Обясни й защо не мога да мръдна.
Какво става?
-Г-жо Чоу, лекарството ви.
-Ще го вземем по-късно.
Какво по дяволите става?
Това не е моята чанта.
Някъде да си я оставяла?
Сигурно съм взел друга.
Първо сменяме болниците.
Ето обещаните муниции и играчки.
Наистина фасулска работа, Хуан, приятелю.
Ще организираш среща с тоя Томас Хонг.
Така наречения ти тъст.
Дойдохме в Града на хлебарките да правим бизнес.
И какво искам да направиш, добри ми приятелю,
да направиш красив, чист изстрел
точно тук.
Тази среща, третия петък, този месец, 1 3-ти.
В охраната ще има 1 2 души
и ще излизат през западния паркинг.
А след като го направиш, ще те обикна.
Като някога.
Като семейство.
Като кръв.
Новият ни клиент г-н Пабло Сантоса от Южна Америка.
Казва, че създава пътническата агенция.
Истината е, че има работа с шефа на бандата Хонг, Томас Хонг.
Някога ние охранявахме Хонг.
А сега работим за другата страна?
Така дори е по-добре. Вече знаем как действа Хонг.
Г-н Сантоса си има свои хора.
И все още се нуждае от нас?
Не знаем много за този човек. Това ще бъде ли проблем?
Разбира се, че ще бъде проблем.
Ще бъде проблем, ако нямаме работа.
Извикай линейка!
Хосе, прикрий се!
Джусто, внимавай никой да не пипа куфара!
Хосе, склада, трети етаж.
Орландо, домакинството, втори етаж.
Джусто, алармата на главния вход.
Леон, покривай най-горния етаж на паркинга.
Отдушникът води до втория етаж.
До контролата. Оттам има три изхода.
Хосе, върви в помещението с предпазителите.
Орландо, внимавай да не е блокирал честотите.
Искам всички канали да са чисти.
Тук не можеш да помогнеш. Върви да провериш нещата.
Всички да ме последват.
-Капоне!
-Да!
В пералнята на втория етаж има прозорец.
Върви и го провери.
Извинявай.
Не мърдай!
Във фоайето е открит един подозрителен!
-Капоне, провери склада.
-Да, сър.
Слушайте. Хлебарката е засечена близо до главното фоайе.
Този манекен може да има няколко костюма, затова пазете гърбовете си.
Не го оставяйте да се измъкне.
Да се разделим, а?
Няма смисъл.
Ей, колата! Парите са там.
Спрете го, хайде.
Колата на шефа не е на портала. Сигурно още е в гаража.
Продължавайте да търсите!
Това е той!
Хосе, върни се на паркинга.
Парите са в колата.
Трябва да го спрем.
Нещата се усложниха. Хайде!
Леон, хлебарката е на 6-ия или на 7-ия етаж.
Ти си на последната линия, не го оставяй да я прекоси.
Леон, събуди се! Идва към теб!
По дяволите!
Проклятие! Тъпак!
По дяволите! Ами шампанското?
Предполагам следващия път.
Добре, хора, ченгетата са тук. Да се махаме.
Какво става?
Началник Чъунг, шефът им е в колата.
Е, какво има? Имаме голям проблем.
Можеш ли да се погрижиш за това?
Кажи ми как. Фирмата ти няма лиценз.
Клиентът ти е мъртъв, парите липсват.
Засега дори не си помисляй да напускаш страната.
За доброто старо време, можеш ли да помогнеш?
Откога познаваш убиеца?
Как се свърза с теб?
Къде живее?
Колко пари ще вземеш?
Кога се срещна с убиеца?
Не познавам убиеца.
Как уреди той да се срещне с теб?
Къде са парите?
Не го познавам.
Откога го познаваш?
След толкова дълъг разпит всичко става нереално.
Не знам дали човекът, който ме пусна, беше той.
Ако ми поискат да го опиша,
опасявам се, че ще опиша себе си.
Не си виждал парите и не си го виждал в хотела?
Този човек е основният заподозрян.
Да го пуснат под гаранция, не зависи от мен.
Трябва да знаеш правилата.
Останалото, по-късно.
Мислиш, че това е, като да купуваш зеленчуци?
Трябват ти най-малко 200 000 долара. Какво да кажа на шефа си?
Това е всичко, което имам сега, ти...
Съжалявам. Върни се, когато имаш достатъчно пари.
Чух, че е зарязала момчето и е запазила бебето.
Познаваш ли я?
Върви и поговори с нея.
Опита се да ти плати гаранцията, но нямаше достатъчно.
Благодаря... Благодаря ви.
Какво правиш?
Не казах ли, че ще дойда след работа?
Каза, но аз забравих.
Мислех, че няма да дойдеш.
Глупаво момиче! Отпусни се!
Нося ти пилешка супа.
Пилешка супа? Сложи ли й подправки?
Изядох всичките подправки.
Болница Сейнт Мери. Почакайте.
Не се ли обадихте току-що г-жо Чан?
Не.
Нали каза, че ще е безопасно да използваме фалшиви имена?
Помниш ли все още телефона на баща си?
Да, защо?
Обади му се. Кажи му, че искаш да се прибереш вкъщи.
Повтори. На кого да се обадя?
2320226. На баща ти.
Този ключ е от шкафче на гара Коулуун.
След като се роди бебето ни, отиди до шкафчето.
Ще намериш това, което най-много ти трябва.
Обещай ми. Остани при баща си.
Не се връщай в апартамента ни.
Чичо Джим, просто бях в квартала.
Искам да вляза и да пийна нещо.
Господарят напусна вчера, госпожице.
Ще изпия чая си. Няма да остана дълго.