The Wild Thornberrys Movie (2002) Свали субтитрите

The Wild Thornberrys Movie (2002)
{c:$FFFF99}
Казвам се Елайза Торнбери, член на нормално семейство.
Имам татко, мама и сестричка.
Това е Дони.
Ние го намерихме.
И Дарвин, който намери нас.
Пътуваме по целият свят.
Разбирате ли, баща ми прави едно предаване за природата,
а мама го снима.
Веднъж по пътя ни, обаче, се случи нещо страхотно.
Освободих един див глиган, който всъщност обаче беше шаман:
Шаман Мнямбо.
И той ме научи как да говоря с животните .
Наистина е супер...
но е голямата ми тайна.
И това е само началото, на най-голямото ми приключение.
А сега, Паедра Великолепната ще обиколи Кръгът на Съдбата.
Ох! Ооу, мамичко! Оо...
Кръгът на Съдбата, как ли пък не.
Елайза, приятеля ти е гаден.
Виж му бивните само.
Може да ми извади очите с тях.
Дарвин, успокой се.
Паедра, ще ни закараш ли до онова дърво?
Разбира се.
Знаете ли как нашата майка ни караше да отидем някъде.
Буташе ни по гърба с бивните си.
Наистина ли?
Ето така ли?
Това е.
А ако искаше да завием на някоя посока,
просто ни потупваше от тази страна.
Оо, супер!
Да, дразни слона по ушите, и слонът се обръща.
Невероятно.
Елайза, може ли да тръгваме вече?
Много ми се спи.
Окей, Дарвин.
Чао, Елайза.
Чао, Паедра.
Чао, шимпанзе.
Мисля че чувам, как баба ти
отваря прясна консерва от ароматен пудинг.
Шш. Дарвин, слушай.
Какво? Нищо не чувам.
Точно за това говоря.
Прекалено тихо е.
Колко жалко че не може да прекараш повече време с нас, бабо.
Оо, две седмици са повече от достатъчно.
Нали знаеш, че баща ти може да бъде глупав
когато е сам за дълго време.
Последния път, търси из цялото ни имение
докато си намери очилата за четене.
Добре е че се грижим за теб, нали, бабо?
Мариан?
Намери ли ми бинокъла?
Потърси около врата си.
Как...?
Лоши новини.
Момчето от джунглата използва порцелановия ни сервиз за червейчетата си.
Тате, мамо, бягайте!
Хайде, всички по места.
Бабо, не мърдай и милиметър.
Те не ядат месо.
Всъщност, газелата е напълно безобидна
освен ако не си тревичка.
Това е Акела!
Това често ли се случва?
-Не.
-Не.
Слава богу.
Корделия, не искам да те оставям
но ние наистина трябва да вземем малко храна
преди да се стъмни
Ооу, да, бабо.
Ще се оправиш ли тук?
Не се притеснявайте.
Ние с момичетата ще прекараме една много тиха и спокойна вечер.
Ще се видим по- късно тогава.
Чао-чао.
Оо! Точно когато има нещо яко за каране
аз трябва да съм тук.
Разбира се, ще си тук.
Чух че си завързала младия Дони
близо до гнездо на термити.
Еми че, той се радваше.
Елайза...
Елайза...
къде отиваш?
Само ще се разходя.
Да не си забравила за гепарда?
Не се притеснявай, бабче.
Аз се разхождам често.
Дебора, сестра ти винаги ли...?
Говори като маймунка, и се облича като патица?
Да. Ще свикнеш.
Хайде.
Малките на Акела трябва да са наблизо.
Деца на гепард?!
Но за тях, аз съм ходещ снакс!
Хей, момчета.
Това е Елайза!
Толкова сте пораснали.
Хей, къде е Тали?
Ето ме и мен.
Трябва да ме видиш като бягам.
Сега съм много бърз.
Бърз? А можеш ли да стигнеш беззащитни шимпанзета?
Момчета помните ли Дарвин.
Хей, имам идея.
Нека да се надбягваме.
Супер!
Аз съм първи.
Деца, време е за вечеря.
Не гледай към мен.
Аз съм кожа и кости.
Мамо, Елайза иска да се надбягваме.
Не. Много е опасно навън, за малчугани като вас.
Аз ще бъда с тях Акела.
Никога не бих позволила да им се случи нещо.
Може да ми се довериш.
-Молим те, мамо?
-Молим те?
Добре, Елайза.
Но да ги наглеждаш.
И не ходете зад акацията.
Hey, slowpokes, I'm winning!
Who you calling "slowpoke"?
Елайза, подмина акацията.
Само малко.
Не се притеснявайте. Ще се оправим.
Бракониери!
Бягайте!
Oh! Oh!
Елайза!
Не!
Елайза!
Пуснете го!
Той е само бебе!
Дебора, трябва да
докараш караваната веднага.
Иска ми се ,тате, но нали не ми даваш да карам?
Деби, бързо!
Дебора, намали веднага.
Съжалявам, бабче. Татко ми каза.
Дони, не му е сега времето за твоите танци.
Някой ще направи ли нещо?
Някой?
Ще си поговорим за твоето нахалство, по- късно млада госпожице.
Деби, следвай хеликоптера!
Защо не можеше сестра ми
да си играе с кукли.
Здрасти, бабче.
Харесва ли ти почивката?
Найджъл, трябва да обсъдим държанието на децата ти.
Наистина им се радваме, бабче
но се га не му е времето.
Малкото ми!
Малкото ми.
Не можем просто да стоим тук.
Мамо, трябва да намерим тези бракониери!
Елайза, за малко не те убиха.
Нека Джомо се оправя с тях.
Но, мамо, аз трябва да спася Тали.
Кой?
Така се казва малкото гепардче.
Тя кръщава човеко-ядящи, диви животни?
Кръщава ги, играе си с тях
говори си с тях.
Деби, достатъчно.
Можеш ли да индентифицараш, този човек Елайза?
Не. Той ме заслепи.
Но видях ножа му.
Дръжката, тя беше с формата на сокол.
Това ще ви помогне да го намерите нали, нали?
Има много ножове и много бракониери.
Но аз трябва да намеря Тали!
Елайза, трябва да оставиш това на нас.
Обещай ми че никога няма да излизаш сама навън през нощта.
Обещавам.
Добро момиче.
Найджъл, ще ти се обадя щом чуя нещо.
Лека нощ на всички.
Благодаря ти Джомо.
Елайза, не искам
да излизаш навън в саваната, през нощта.
Да, добре.
Тя и маймунката ми постоянно се измъкват.
Какво?! Деби...
Стига вече, дсотатъчно дълго съм я прикривала.
Знаеш ли веднъж нахрани
едно малко животинче с моя шоколад?
А в онази... каквото и да й беше името на земята...
тя язди сиберски тигър.
А защо не я питаш за онзи път
когато танцуваше с цяла глутница от кучета динго.
Какво?
Това даже не е и половината от всичко мамо.
Елайза?
Много ти благодаря, Деб.
Найджъл, не... не знам какво да правя.
Аз знам!
Напълно е ясно, че Елизабет няма никакъв респект
към своето семейство.
Това сме го говорили от години.
Трябва да бъде поставена някъде където има правила.
Като да речем някой образцово училище
в Лондон.
Чакайте малко!
Тя е сбъркала, и сега трябва да отиде в орбазцово училище?!
Бабо...
не е ли малко прекалено.
Найджъл, трябв ли да да ти напомня,
че ти получи образуванието си
точно в страните с образцови училища
а не тук, сред природата.
Нали не смяташ за правилно едно момиченце
да си играе с гепарди и шимпанзета?
Ехо?!
Ами аз?!
Аз изглеждам ли ви циливизована?
Чесно казано, не
но се страхувам, че вече е много късно за теб.
Мамо, тате, не мога да си тръгна.
Тали никога нямаше да бъде хваната
ако не бях аз.
Аз съм виновна.
Елайза, как така ти си виновна?
Трябва да се върна там, обратно!
Не!
Правилата са измислени, заради някаква причина, Елайза.
И ако трябва да те изпратя далеч от тук за да си в безопастност, ще го направя.
Татко? Моля тее...
Малкото ми, твоите намерения са наистина красиви
но просто си много малка още.
Съжелявам.
Когато се захванахме с тази работа
се разбрахме, че няма да разделим семейството.
Казахме си, че децата ни ще бъдат с нас
в нашето пътешествие.
Помня, скъпа моя.
Найджъл дали постъпваме правилно?
Нали чу Елайза.
Обвинява себе си за този нещастен случай.
Няма да се спре,
докато не намери това малко пале.
Доста безстрашна е.
Метнала се е на баща си.
Бедното момиче.
Мм...
образцово училище?
Никога не съм чул за нещо по- глупаво.
Някой изобщо искаше ли да чуе какво мисля аз?
Понякога просто ми се иска да им кажа, че мога да говоря с животните.
Не!
Така ще загубиш силата си
и след това никога, няма да можем да си говорим.
Как ще знам после какво говори Деби за мен?
Успокой се няма да наруша правилото.
Обещах на шаман Мнямбо.
Добре.
Сега за това образцово училище.
Мислиш ли че ще ме накарат да ходя на физическо?
Защото шортите
ще показват някой неща.
Мм, Дар...
не можеш да дойдеш с мен.
Дарвин, върни се.
Какво му става на Дарвин?
Видя ме да си опаковам куфарите.
Може да е разбрал, че ще си тръгвам.
Колко умно шимпанзе.
Съжалявам за всичко това, тате.
Да ти кажа чесно, малкото ми
и аз щях да направя същото нещо.
Всъщност, веднъж се изправих срещу бракониери
за да спася един слон, помниш ли?
Спомням си.
Хайде.
Нека ти покажа къде ще ходим сега.
Конго.
Ще търсим слонове в горите?
Да, ако все още има някакви.
Знаеш ли чух
че има една много стара легенда,
която разказва как при едно слънчево затъмнение хиляди слонове
са отишли в долината Тембо.
Уоу.
Чудя се защо.
Никой не знае
но след 2 седмици ще има ново затъмнение
точно на същото място
и аз възнамерявам да бъда на първия ред когато се случи.
Иска ми се и аз да бъда с теб, тате.
Елайза, получих този медал
в едно образцово училище, когато бях на твоите години.
Защо не го вземещ, за късмет?
"Награда за храброст."
Не е кой знае какво.
Горяща сграда, 20 затворени студенти
направих въже и...
Както и да е.
Просто искам да знаеш, че и ти ще имаш своите предизвикателства
и аз знам, че ти ще се представиш великолепно.
Навсякъде търсих Дарвин.
Не можах да му кажа довиждане.
Съжалявам, скъпа.
Скоро ще го видиш отново.
Обичам те.
Ще ми липсваш, мамо.
Нали няма да тръгнеш без него, татко?
Разбира се, че не.
Окей, ето какво искам да ми донесеш от Лондон:
Дискове, обувки, тениски.
Всичко което е супер.
Не какво да е. Супер.
Елизабет!
Време е да тръгваме.
Можеш да се сбогуваш с дивото си детство.
Чао, тате.
Я виж там?
Това новото момиче ли е?
О божичко!
Дарвин!
Нали не си мислеше, че ще те оставя да
се образоваш без мен?
Не може да си тук!
Да, наистина е чудо как оцелях в багажника.
Искам да ти кажа, че багажа ти не се третира много добре.
Казах ти.
Не пускат шимпанзета в училище.
Сигурен съм, че ще размислят, когато ме видят.
Сега нека да разгледаме моят нов дом.
Малък, но за сметка на това очарователен.
Не е като там отвън насред природата
но не се ли насладихме достатъчно
на природата?
Виж леглото!
Какви пружини само... подскачащии!
Ще ми заемеш ли пуловера си
за танците?
Оо, не! Някой идва!
Румсервиз?
Започвам да харесвам училището.
Шшш!
Дарвин, скрий се, не може да стоиш тук!
Но защо?
Аз се уча много бързо, ии... оох!
Виждам краката ти!
Нека да вляза!
Значи още не вярваш
че имаме различия в кръвните групи, а?
Просто не шуми, докато измисля какво да правим!
Аз съм Елизабет Торнбери.
Сигурно сме съквартирантки.
Така изглежда.
Казвам се Сара Уелингтън.
Да не би да си подскачала на леглото ми?
Просто пробвах пружините.
Твърди, но много подвижни.
Може би сега е случая
за да обсъдим някои неща.
Ти стой в твоята страна и аз ще стоя в моята.
Моите работи ще стоят където ги сложа
защото са много хубави и доста скъпички.
Този парфюм е френски.
И дори не сънувай
че може да ми обличаш дрехите...
независимо колко ти се иска.
Значи вече си претърсила
гардероба ми.
Сара!
Искаш ли една една от курабийките на майка ми?
Значи все пак може да си полезна.
Толкова се радвам, че мога да говоря с вас.
И идея си нямате колко е отвратително.
Добре, Елайза.
Кажи на Реджи за проблемите си.
Ъм, преди това обаче, мислиш ли
че можеш да намериш малко от онези нещица от сирене, които харесвам?
Снакс със сирене?
Ето.
Ммм, страхотно. Ммм.
Добре, какъв е проблема?
Липсват ми приятелите от Африка.
Благодаря ти.
Наистина трябва да го видиш, Реджи.
Веднъж дори срещнах едни катерици, дето могат да летят.
Да летят? Като птици?
Не ми харесва как звучи това.
Чух че семейството й живее в джунглата
в една каравана.
И че се къпе, откъдете пият животните.
Остава само, да доведе животни в стаята ми.
Елайза чуваш ли ме?
Мама е.
И твоят стар, добър татко.
Мм, какво казваш мило?
Попитах, дали Джомо е намерил Тали?
Съжалявам, малкото ми, не...
а бракониерите всъщност изчезнаха без следа.
Найджъл, кажи й за Дарвин.
Да, точно стигнах до това.
Пуделчето ми,
страхувам се, че загубихме Дарвин.
Оо, той ще се оправи.
Сигурно в момента търси любимите си ягодки.
Елайза, този пай е адски вкусен.
Но защо трябва да слагат тези
зелени неща в него?
Изглеждат като балончета.
Миличко, има ли някой там?
Тт-това е съквартирантката ми, Сара.
Мамо, моля ви не забравяйте за Тали, нали?
Няма.
Казахме някои неща на Джомо преди да тръгнем.
Забавлявах се с новите си приятелки
окей?
Тя има нови приятелки?
Дай ми.
Здрасти, окей.
Ето какво се случва с живота ми.
Дони е станал наполовина животинче, косата ми е като на териер
и за капак на всичко отиваме в някаква бездна
откъдето измъкване няма.
Довиждане.
Деби!
Деби? Мамо, тате?
Дони?
Всички сме много любопитни...
дали си виждала някога тигър, от близко?
Толкова близко че мога да го погаля.
Настина ли?
Тигри, мечки, какво ли не.
Веднъж когато бяхме на арктика
прегърнах една полярна мечка.
Хмм! Изглежда че съквартирантката ми си намира нови приятелки...
моите приятелки!
Те са, ттт-те, те са наистина добри, и...
Сара, Елайза е плувала с китовете.
Не е ли това страхотно?
Кажи ни още, Елайза.
Дарвин?
Не съм ли привлекателен?
До ккк-къде бях стигнала?
Оо, ами да. Плуване с кучета динго...
искам да кажа, делфини... ъъх...
но стига толкова за мен.
Опитахте ли вече вареното зеле?
На мен като че ли никога не ми стига.
Ще се върна след малко. Някой друг?
Кое е това момиче?
Не съм я виждала досега.
От кога е в училището?
Приятелка на Елайза ли е?
Това е мое!
Коя си ти, и защо
си облякла елечето ми?!
Това е маймуна!
Сввали го!
Сваляй го!
Да не е избягал от зоологическата градина?
Дарвин, не!
Бой!
Ела ми!
Храната е за ядене!
Храната е за...
Бягай, маймунко, бягай!
Бягай!
Това е най-хубавата вечеря която сме имали!
Госпожице Торнбери...
...баб ви ще разбере за това на сутринта
и след като я свестим,
сигурна съм, че ще бъде много разочарована.
Кажете довиждане на любимеца си и ела тук!
Елайза, не ме оставяй на това място.
Няма да издържа и една нощ!
Не се засягайте. Сигурен съм, че си много мил.
"Гръмотевица," нали така? Колко конско.
Ще дойда да те вида, на сутринта, Дар.
Не се притеснявай.
Приятелят ти ще е в безопастност с мен.
Мерси, Гръмотевица.
Госпожице Торнбери.
Елате.
Биж искала една гореща вана и добра храна.
Късметлия си.
Всеки момент ще ни донесат сеното.
Аз ще ям сено?
Разбира се, както и вкусен, хрупкав овес от време на време.
Оо, това променя всичко.
Започва да ми става ясно, защо ти викат Гръмотевица.
Както и да е.
Къде е тоалетната?
В момента си върху нея.
Г-жа Феъргуд ще го остави ли да иде в зоологическата?
Къде спа той?
Елайза, кажи ни всичко
Как изобщо прекара
това шимпанзе в куфара си?
Ами Дарвин реши че... Ъъм, искам да кажа беше лесно.
Да го криеш от Сара... това е друга история.
Г-ца Сара Уелингтън си мисли че тя е върха.
Защо изобщо си дошла тук, където е толкова скучно?
Забърках се в каша.
Измъкнах се една вечер и...
имаше бракониери, които ловуваха.
-Бракониери?
-С оръжия?
Какво стана?!
Кажи ни, Елайза.
Имаше 3 малки гепардчета, които познавах.
Малки котенца, само дето бяха диви.
Надбягвахме се, когато изведнъж чухме изстрели.
Тогава един мъж хвърли мрежата от един хеликоптер
ии... и улови едното, което бях кръстила Тали.
Опитах се да го спася, но те срязаха мрежата, ии...
аз паднах.
Тали изчезна.
Горкият Тали.
Мисля че е жив още.
Просто го усещам.
Това е ужасно!
Не можем ли да напишем писма или нещо друго?
Нека да направим разпродажба!
-Да, хайде!
-Нека ти помогнем!
Благодаря ви наистина, но...
Какво става с стаята ми, и защо не съм поканена?
Сара, Елайза точно ни разказваше най-ужасната история
за... Тали.
Няма значение.
Досега бях при г-жа Феъргуд, и попълвах доклад за днес
така че съм много уморена.
Трябва да си тръгвате вече.
Лека нощ, Елайза.
Лека нощ, Сара.
Лека нощ, момичета!
Все още не мога да повярвам, че си подслонила диво животно
в стаята ми и никога...
В леглото ми има грахови зърна!
Тали?
Тали!
Знаех си, че си жив.
Елайза, помогни ми!
Тали!
Тали!
Дадох ти тази дарба, заради нещо, Елайза.
Шаман Мнямбо?
Не трябва да губиш време.
Върви да посрещнеш съдбата си.
Давай.
Какво искаш да кажеш?
Къде трябва да отида?
Шамане!
Тали е жив.
Хайде спаси го, Елайза.
Хайде. Давай!
Шаман Мнямбо е прав.
Трябва да вървя.
Какво правиш?
Трябва да тръгвам.
Ще се обадя на г-жа Феъргуд.
Не! Моля те!
Това е тайна.
Имаш ли кредитна карта?
Трябват ми два билета до Африка.
Африка?! Аз няма да участвам в това.
Родителите ми ще, ти върнат парите, обещавам.
И никой няма да разбере, че си ми помогнала
докато не свърши.
Докато не свърши кое?
Държиш се много странно.
Ще те издада веднага.
Сара, моля те, въпрос на живот и смърт е.
Трябва да тръгвам, и наистина имам нужда от помощта ти.
Моля те!
Само си помисли... как ще имаш цялата стая само за себе си отново.
Искаш да бъдеш до прозореца или не?
Дарвин, събуди се!
Ъъ? Оо... какво?
Опитах се да броя дните,
но те се претъркулиха в месеци.
Дар, минали са само няколко часа.
Е, поне е по-добре отколкото да бъдеш отзад в багажното.
-Но все още не разбирам... Шшш!
Ще ти кажа след като излети самолета.
Не можем да рискуваме някой да ни открие сега.
Добре!
Шш!
И престани да се въртиш!
Не мога.
Имам сено под полата си.
Има онази болест по косата.
Отиваме да видим един доктор...
в Найроби.
Ще те намеря, Тали.
Обещавам.
Няма да ни има до, след като свърши затъмнението.
Ще се оправиш ли с Дони?
Шегуваш ли се?
Това ще е приключението на младините ми.
Така те искам, пуделчето ми!
Тате, напълно си загубил способността си
да различаваш сарказъма?
Не съм сигурен, дали изобщо съм я имал, Дебора.
Стой близко до лагера.
Ако имаш късмет, можеш да видиш някоя хиена наоколо.
Само един момент да намеря контейнер, в който да побера радостта си.
Много добре, ще те чакаме точно тук.
Аа! Това е сарказъм, нали?
Много добре го правиш.
Деби, колко още ще продължаваш с това настроение?
Хмм, още някакви 35, 40 минути.
След това ще започне отново, утре.
Е, почини си тогава.
Знам че е тежко.
Ще ти се обадим по-късно.
Бъди внимателна и се забавлявай.
Няма проблеми.
Само ще направя едно кръгче.
Твърдо не!
Твърдо не!
Но се забавлявай!
Това е много лошо.
Помощ! Бракониерите!
Помощ! Бракониерите!
Уцелен съм.
Дарвин, ставай!
Ка-какво?!
Извинете...
Един носорог е бил уцелен!
Трябва да ме свалите от влака!
Чакай.
Ще доведем помощ.
Ще се оправиш.
Уцелиха ме...
там на реката.
Опитаха се да ми вземат рога, когато побягнах.
Помощ!
Помощ!
Моля те помогни ми!
Този носорог е бил уцелен!
Задръж това, там.
Още ли е жив?
Почти, но мисля че мога, да го спася, миличка.
Ти си една много смела, млада дама.
Видяхме те как скочи от влака.
Трябваше да спася носорога.
Аз... аз...
Това е ножът на човека, който отведе Тали.
Моля?
Скъпа, продължавай да натискаш.
А-аз съжалявам. Аз просто...
Слава богу.
Горската полиция.
Какво се е случило тук?
Браниери са го простреляли.
При реката са.
Моля ви, трябва да го намерите.
Те взеха едно малко гепардче!
Гепардче.
Разпознах ножа им.
Трябва да се обадите на Джомо Умбели.
Познаваш ли Джомо?
Да, да! Те са най-добри приятели с баща ми
Найджъл Торнбери.
Просто му кажете, че Елайза е намерила ножа.
Той знае какво значи това.
Току-що бяхме при реката.
Нямаше и следа от бракониери.
О, между другото, аз съм Слоун Блекбърн.
Ние изучаваме дивита природа.
И ако не заведем, този носорог до лагера си
на света ще има, един по-малко от тях.
Жена ми, Брий. Тя е ветеринар.
Ще го закараме до болницата.
Елайза, те ще се погрижат за него.
Не се притеснявай.
Искаш ли да те откараме до някъде, Елайза?
Не би трябвало да си само, при толкова много бракониери наоколо.
Не, благодаря ви. Лагерът ни, не е много далече от тук.
Трябва да се връщаме към работата си, Елайза
но наистина се надявам да се видим пак.
Аз също.
Благодаря за помощта ви! Чао!
Хайде, Дар.
Трябва да намерим тези бракониери.
Искаш да кажеш, да намерим родителите ти, нали?
Нали видя какво бяха направили, бракониерите на този носорог?
Но ако те са наблизо, значи и Тали е тук!
Елайза, не!
Ако тези ужасни хора те видят отново, тогава те...
те може да те наранят.
А аз няма да позволя това, да се случи.
Прав си, Дарвин.
Не можем да го направим сами.
Добре, ще намерим лагерър на родителите ми.
Не е много далече, нали?
Ще пристигнем...
някъде сутринта.
Оо! Иска ми се никога да не бяхме напускали училището.
Гръмотевица ме предупреди, че ще има дни като този.
И така, онзи готин пич, на име Джак
посажда едни магически зрънца, защото, бил нешо гладен.
Поле, някакво огромно растение израснало през нощта
високо, високо в облаците...
Колко досадно само.
Та, Джак... който е голям симпатяга, между другото...
се изкачва по стъблото, и намира златна гъска
златна арфа и голям, страшен...
Гигант?
Дони...
Дони!
Дони!
Дони!
Сладкищче!
Никога не ми каза как да се приземявам!
Бабче?
На крака, Корди!
Полоковнико?
Много добре изглеждаш, Дебора.
Може ли една целувка за дядо?
Знаей си, че не трябва да нося китайския порцелан.
Много лоши новини, Деби:
Сестра ти е избягала от училището.
През нощта, задно с Дарвин.
Какво?
Значи дори маймуната, е била в Лондон?
Деби, там ли си? Край.
Мамо! Познай кой е тук?
Няма нужда да казваш на родителите си.
Това което иска да каже баба ти е,
че няма нужда Мариан да я обвинява
минута по-рано от колкото трябва.
Извинявай.
Елайза е била видяна, да се качва на влак за Конго.
Ще я върнем обратно в Лондон в момента в който пристигне.
Деби, кой е там?
Ами, едни сладки, малки животинчета.
Деби, да не би току-що да нарече диво животно, "сладко"?
Това му се вика сарказъм, миличка.
Разбира се, може да се возите при нас.
Стопанинът ми никога няма да разбере.
Как се озовах тук?
Между пилета...
Дони, това наистина прилича на клетка за акули
но всъщност е пощадка за игра.
Това е едно тихо място, където момчетата си играят
когато сестрите им имат нужда от мир и тишина.
Хей, Дони!
И това ако не е, изхвърленото от училище момиче
и нейното шимпанзе.
Спести ми го, Деб.
Трябва да говоря с мама и татко.
Хубаво, само дето тях ги няма.
Можеш да си говориш с мен и да си представяш че те слушам.
Къде са те?
Снимат някакво затъмнение, там някъде в джунглата.
Но затъмнението е чак утре.
Има ли значение?
Добре. Ще им се обадя по радиото.
Не влизай вътре.
Те какво правят тук?
Ще те заведат обратно в Англия.
Не че заслужаваш да отидеш.
Аз няма да се върна.
Дойдох за да намеря Тали, и точно това и ще направя.
Просто ми трябва малко помощ от татко.
Какво ти става?!
Най-накрая ти се отвори възможност да избягаш от тук
а ти, се връщаш обратно, като някой пощенски гълъб.
Ти провали името на семейството ни, както и шансът ми
да се измъкна някога, от това място.
Не знам за теб
но аз не искам да танцувам на бала си
с някаква маймуна с червено дупе!
Деби, остави ме на мира!
Ще намеря мама и татко
и ти няма да ме спреш.
Ще те спра и още как.
Деби, недей!
Кааак...?
Хей! Пуснете ме да изляза!
Съжалявам, Деб, но най-добре
виж какво мисли надзирателя ти.
Дони, донеси ми ключа, като едно добро момченце-животно.
Дони!
Корди! Бомбардират ни!
Сънуваш, Ради.
Англия е в безопастност.
Само да докопам тази неблагодарна
всезнаеща, сестричка, дето прави само бели...
Уоу, ако не бях толкова ядосана, това щеше да е много яко.
Ей, върнете се!
Леле!
Ало.
И двете ми дъщери, са изчезнали?
Но добрата новина е,
че шимпанзето се е озовало в Англия.
Но това сега няма значение.
Деби е оставила белжка.
"Не се побърквайте."
Това го казва Дебора, не аз.
"Взех мотора за да намеря Дони
"който тръгна след Елйза.
"Ще ходи в някаква долина.
Чао засега, Деби."
Децата ми са сами в джунглата.
Ще ги намерим, скъпа моя.
Татко,
там ли си?
Точно тук съм, момчето ми.
Ще трябва да ни вземете малко по-надолу по реката.
Ще ти дам координатите ни.
Можеш ли да засечеш местоположението ни?
Не ми викат Полоковник, защото правя хубава супа.
Казвай.
Вместо сега да си седя
в къщи и да си гледам телевизията,
аз съм насред джунглата,
търсейки неблагодарната си сестра
в някакво диво приключение.
На какво мирише?
Това наистина е силно,
след като не мога да усетя екстра ваниловият си крем за тяло.
Дони!
Дони?
Дони!
Чакай, чакай, чакай.
Чакай, чакай, чакай, чакай.
Този, ъъ... човек принадлежи ли на някого?
Благодаря.
Надявам се не е направил някоя беля.
Не.
Но не е зле да му кажете,
че когата една горила спи,
не обича да й навират бръмбари в носа.
Надяваме се да е някаква фаза.
Търся родителите си.
Виждал ли си двама човека, по пътя за долината Тембо?
Двама човека.
Да не би да се возиха, на едно от тези железни птици?
Искаш да кажеш хеликоптери?
Елайза, може пък да са бракониерите.
Ти видя ли ги?
Имаше ли едно малко гепардче с тях?
Видях само как железните птици, слизат на земята.
А после как хора
сложиха ограда около долината.
Ограда? Че защо?
Ще има нещо.
Кой е най-бързият начин да стигнем до долината?
Вървете по реката.
И внимавайте.
Дар, прибери Дони.
Дони, не е време за игричките ти.
Не се напрягай, шимпанзе.
Когато му дойде времето, ще се оправи.
И така, разбирате ли,
повече от стотици слонове, ще се съберат повремето на затъмнението.
Страхувам се, че мечтата ми да стана свидетел на това
може да е повлияла на Елайза.
Може би е решила, че не може да пропусне такова нещо.
Не. Елайза не би дошла чак от Лондон
само заради това.
Има и още нещо.
Много се притеснявам, да не би да попадне в опастност.
Ще се оправи, Мариан.
Всички ще са добре.
От къде знаете Полоковник?
Само не казвайте, "Защото са от семейство Торнбери."
Не. Защото са били отгледани от теб
и при това доста добре, ако мога да добавя.
Радклиф е прав.
Хайде да ги намерим сега.
Елайза! Дони!
Стига толкова!
Не съм в настроение!
Страхотно.
Превъщам се в мама.
Къде са му фаровете на това глупаво нещо?
Махайте се, прасета такива.
Ъъ... здрасти.
Благодаря.
По принцип не изглеждам толкова зле.
Само сега, нали знаете.
Което ми напомня да ви питам,
виждали ли сте, едно досадно момиче със скоби
една маймунка, облечена с дрехи и едно лудо момче?
Знам. И аз не разбирам.
И идея си нямаш
колко лош е ден е днес.
Имаш ли сестра?
Боко.
Оо, съжалявам.
Това беше грубичко.
Аз съм Деби.
Хей, Боко, случайно да ти се намира
някаква къра за бърсане, в момента?
Никой не говори английски.
Наистина... гаден ден.
Вижте... лагеров огън!
Трябва да са родителите ми!
Мамо! Тате!
Брий? С-Слоун?
Елайза, какво правиш тук?
-Бракониерите са тук.
-Мм-хмм.
Сложиха ограда, около долината Тембо.
Наистина ли? Ти видя ли ги?
Не. А-аз...
Искам да кажа, да, видях ги
а сега, трябва да намеря родителите си.
Те ще снимат слоновете.
Ние сме тук, също за това.
Трябва да преброим популацията на слоновете.
Ако изобщо
намерим такива, разбира се.
Да.
Наистина трудно се намират.
Те само...
Оо, не.
Какво има?
Слоновете стоят в гората, освен по време на затъмнението.
Всички бракониери трябва да са чули за легендата.
Те ще са тук за да ги хванат.
-Какво?
-Какво?
Сигурно планират, как да ги хванат.
Ще има стотици от тях, ще бъдат на открито.
Трябва да се обадим на Джомо, веднага!
Няма сигнал.
През цялото време е спряно.
Добре, не можеш ли да го поправиш?
Нека се успокоим.
Тази вечер не можем да направим нищо.
Утре ще намерим родителите на Елайза
и ще използваме тяхното радио.
Договорихме се.
Брий е права.
Бракониерите няма да направят нищо
преди затъмнението.
Но аз се страхувам за Тали
малкото гепардче, за което ти казах.
Елайза, тъмно е.
Няма никакъв смисъл да се загубиш в джунглата.
Няма да се загубя.
Дони, върни се тук.
Не, не, Дони. Не искам да отидеш там
и да направиш пак някоя беля.
Ти, шимпанзето ти и малкото ти братче...
може да спите ей там.
Наистина ще съм готина в това.
Благодаря ти. Умирам от глад.
Какво е това?
Вкусно.
Благодаря ти!
Сода!
Съжалявам.
Искаш ли малко?
Вкусно?
Наистина закъснявам, трябва да намеря сестра ми.
Много е готино, нали?
И е водоустойчив.
Хей, защо не го запазите?
А, и благодаря за дрехите.
Ти ми даде това нали?
Боко дава Деби?
Деби дава Боко?
Да.
Толкова съм добра в комуникациите.
Аз ще се оправя, няма страшно.
Знам точно къде отивам.
Чао! Чао!
Чао, Боко!
Хей, кой е сложил тази лиана тук?
Чао, пак.
Чао. Не. Н-наистина... си тръгвам сега.
Здрасти, пак.
Сани съм малко объркана.
Деби...
Боко, слушай.
Не можеш да дойдеш с мен, ясно?
Не че не те харесвам, напротив.
И не е заради височината ти, защото тя е супер.
Просто не искам да те въвличам в една семейна драма.
Нещата могат да изязат извън контрол.
Трябва да намеря досадната си сестра, а тя, повярвай ми,
наистина разбира от тези работи в джунглата .
Мислиш ли че това ще стане?
Дарвин!
Дони го няма. Трябва да го намерим.
Затъмнението е след два часа.
Но Дони, винаги го няма,
а аз точно сънувах един пай.
Брий, Слоун, виждали ли сте Дони?
Той е...
Дони!
Слоун ти каза да не влизаш тук.
Брий, Слоун!
Какво е всичко това?
Не ми харесва това място.
Намерихме Дони. Хайде да тръгваме.
Това какво е?
Там има нещо.
Тали?!
Не се притеснявай.
Ще те извадя от там.
Елайза!
Оо, Тали!
Знаех си че ще те намеря.
Елайза, трябва да се махаме от тук.
Какво искаш да кажеш?
Здравей, Елайза.
Слоун.
Това малко гепардче...
къ-къде го намери?
Взех го... от саваната.
Ти... си го купил?
Не.
Взех го...
направо от земята.
Казах на Слоун да среже това въже по-рано.
Това си бил ти!
Да.
Много ти благодаря задето ми върна ножа.
Това коте, пак не си е изпило всичко мляко.
Кога ще пораснеш достатъчно голям
за да си направя палто от теб?
Страхувам се
че ще трбва да изпуснеш слъчнeвото затъмнение.
Можеш да го гледаш по телевизията някой път.
Вие сте направили оградата!
Разбира се.
А сега един въпрос, за извесния ти баща:
колко волта са нужни
за да бъдат убити сто слона? Ммм?
А после досадната ми сестра, решила да се чупи от училище
бе да мисли за мен, единствената й сестра.
Да. След всичко което съм направила за нея и маймунката й.
Какво?
Виждаш ли нещо, Боко?
Ако беше само Елайза, щях да кажа
отивай, отивай и си играй в джунглата.
Но аз отговарям за Дони
и го приемам много сериозно.
Деби.
Нищо не виждам.
Досадна сестра?
Ти си бил добър.
Може би можем да стигнем до тази Тембо долина
преди обед.
Долината Тембо?
Да. Знаеш ли я?
Елайза
ти си една малка пакостница.
Първо, изникна по време на лова за гепарди.
А после скочи от влак
заради моят носорог.
Той не е твоят носорог.
Така ли?
И пак тогава
си разбрала, че бракониерите за го уцелили при реката.
А в същото време си била във влака.
Предполагам.
Може би.
А сега пристигаш в джунглата
и говориш за ограда.
Ограда който никой не е виждал.
И така, моя малко пакоснице, кой ти каза?
Никой.
Родителите ти
работят заедно с този Джомо, ли?
Tе дори не знаят, че съм тук.
Тогава кой е източника ти на информация?
Никой.
Знаеш твърде много за едно малко момиче.
Инвестирал съм твърде много в тази операция
за да допусна нещо да ми попречи.
Ако не ми кажеш, кой или кои са те,
никога повече няма да видиш семейството си.
Слоун, чувам някой да идва.
Какво става?
Не харесвам как ме гледа този човек.
Елайза, аз ги видях с някакви пръчки от огън
и после имаше много силен звук.
Експлозиви?
Oh, we've got to get out of here!
Ще ви помогна.
Давай, Тали, давай.
Точно така.
Да, точно така.
Нека гепарда пак да се намеси.
Ако не бяхме тръгнали да ги търсим вчера вечерта
нямаше да се забъркаме в тази каша.
Не обвинявай Тали...
Не го обвинява,.
Тали не се измъкна без разрешение.
Тали не избяга от образцово училище.
Тали не се довери на тези ужасни хора,
които очевидно не харесват животни.
Мислех че са като мен.
Кога ще разбереш, че никой друг не е като теб?
Какво повече искаш?
Шамана ти е дал дарба. Използвай я!
Дарвин, моля те!
Знаеш ли какво си мисля?
Не знаеш какво да правиш с уменията си.
Дарвин, поне веднъ в живота си, пази тишина!
Здрасти.
Здрасти.
Можем ли да ви помогнем?
Да.
Търся сестра си
Елайза Торнбери.
Хей!
Деби.
Деби!
Боко!
Пусни ме, мръсник такъв!
Пусни я!
Разбира се, ако ми кажеш
кой е източникът ти на информация!
Казах ти, че е никой.
Аа-аз просто се сещам за цялата работа...
за оградата, експлозивите и...
Никога не съм споменавал за експлозиви.
Лъжеш.
За какво говори той?
Кажи ми
или ще я хвърля в пропаста.
Просто се отърви от нея, Слоун.
Моля те!
Тя не знае нищо за всичко това.
Кой ти каза тези неща?!
Не мога да ти кажа.
Елайза!
Спри! Чакай!
Ще ти кажа.
Знам тези неща защото...
мога да говоря с животните.
Какво направи тя?
Слоун, да се махаме от тук!
Деби!
Боко!
Моля те бъди добре.
Деби, бягай! В гората!
Къде отиваш?!
Трябва да взема Тали.
Дарвин, хайде!
Наистина изчезна.
Очакваш да повярвам че
преди две години си нахранила див глиган,
който обаче е бил магьосник
и те е научил да говориш с животни,
но е трябвало да го пазиш в тайна
или иначе, ще дойде някакво си торнадо
и ти ще изгубиш магическите си сили?
Ами...
да.
Знаех си!
Ето защо досега
се измъкваше постоянно с Дарвин.
Искам да кажа нещо на тази маймуна.
Кажи му, че не ми харесва
когато остава огризки от пица, под седалките.
Хайде, кажи му.
Деби, аз наруших правилото.
Казах му за дарбата си... и затова я загубих.
Оо, господи.
Направи това заради мен?
Не мога да говоря с Дарвин повече.
А последното нещо, което му казах беше наистина кофти.
Сега дори не мога да му кажа, че съжалявам.
Елайза...
може и да не говоря на маймунски
но мисля, че се опитва да ни каже за някакъв водопад.
Тук сме.
Това трябва да е долината Тембо.
Хайде!
Затъмнението ще започне много скоро!
Какво стана?
Не знам, но трябва да се измъкнем от тук.
Дарвин май наистина се грижи за теб?
Да.
Той е най-добрият ми приятел.
Слоновете.
Това е капан.
Всички ще умрат, а аз дори не мога да ги предупредя.
Не можеш ли поне, да направиш някакви слонски стонове, или там каквото е?
Деби, не мога да говоря с тях.
Как да им помогна?
Не разбираш.
Шаман Мнямбо ми каза в един сън,
че ми е дал тази дарба, заради някаква причина.
Вече няма значение.
Аз я загубих.
Добре, стига вече
със "горката аз, загубих дарбата си".
Тук ли ще стоиш?
Какво да направя?
Сега съм просто обикновено момиче.
Ти ли?
Елайза, още от малка
ти носеше птици със счупени ребра, в къщи
крастави жаби и какво ли още не.
Тогава нямаше специалната дарба.
Просто те беше грижа.
Повярвай ми, ти никога не си била обикновена.
Брий, заведи ни в долината.
Искам да видя това.
Всички, по местата.
Всичко това трябва да се случи в следващите седем минути,
разбираш ли?
Виждаш ли момичетата или Дони?
Не, но Найджъл
какво мислиш за това?
Бракониери!
Залагат експлозиви.
Тези варвари ще изплашат хората,
и това ще ги накара, да побягнат точно към
електрическата ограда.
Мариан, закарай ни долу.
Елайза, недей!
Ще те смачкат!
Не, няма!
Слоновете разбират когато, се опитваш да им помогнеш.
Още не е късно за да станеш обикновена.
Деби!
Боко!
Дарвин, стой тук.
Ей сега се връщам.
Ще трябва да ги спра някак си.
Накарай ги да се върнат.
Върнете се!
Трябва да се върнат!
Трябва да отида най-отпред стадото.
Взривете първите експлозиви
сега!
Кабелите са отрязани.
Взривете вторите експлозиви.
Бързо измисли нещо.
Измисли нещо.
Моля ви, спрете.
Проработи!
Оо, не!
Какво да направя за да ме разбереш?
Какво ми каза Паедра?
Сетих се!
Зад ухото.
Успяхме!
Хайде да се измъкваме.
Въщат се обратно!
Започвайте да стреляте!
Но... там има момиче.
Не ме интересува!
Свалете тези слонове.
Ще се погрижа за детето.
Всичко ще бъде наред.
Почти се измъкнахме.
Ще съжалвяаш за това.
Не ми пука.
Това което правиш е отвратително!
А това което ти правиш, е глупаво!
Жалко че няма да си тук, за да ми помогнеш с бивните им.
Оо, не!
Не мога да стрелям от тук.
Брий, по-ниско.
Елайза!
Съжалявам, шаман Мнямбо.
Провалих всичко.
Не можах да ги накарам да разберат.
Ако не бях нарушила правилото... можех да ги спася.
Но ти ги спаси.
Виж самичка.
Само че не го прави, с дарбата си,
а със сърцето си.
Ако можеш да направиш това без дарбата си
то тогава, имаш голямо бъдеще пред тебе.
Ще ти дам силата отново.
Какво?
Наистина ли?
Само при едно условие.
Става въпрос за сестра ти.
Мислиш ли, че може да пази тайна?
Не мърдайте!
Арестувани сте!
Оставете ме.
Това е грешка.
Мога да обесня всичко.
Ние се опитахме да помогнем на слоновете.
Искате ли да се повозите?
Досадната сестричка.
Не знам от къде е научил това.
Деби, спри!
Ето го Дарвин!
Знам че си мислиш, че говоря много.
Затова, от сега нататък, просто ще си стоя
ще си наблюдавам тихичко...
Да, като че ли някога ще стане.
Елайза?
Да не би току-що да ми отговори?
Мамо! Татко!
Елайза!
Малкото ми!
Значи се връщаш обратно при семейството си?
Да.
Моля ти се.
Задръж го.
Нали знаеш...
приятел.
Приятел.
Наистина невероятно, а, татко?
Легендата бе вярна.
Наистина, пуделче.
Но все още се чудя, защо се събират
по време на затъмнението.
Може би слоновете се чувстват в безопастност.
В безопастност?
Да.
Защото това деня в който всичко се променя.
Малката луна закрива голямото слънцето, така че...
така че те се надяват.
Може би тези интелигентни животни вярват че
ако стоят заедно...
както са правили от векове насам...
може би, един ден, ще живеят без страх от хорската алчност.
Разбира се, не знам
но се кълна, че ти благодари.
И аз мисля така, тате.
Тали, виждаш ли я някъде
Тук сме си играли винаги.
Ще я намерим.
Мамо!
Тали?
Тали!
Мамо, върнах се
Миличкото ми.
Помислих,че съм те загубила.
Акела, трябваше да те послушам.
Толкова съжалявам.
Зная.
Тали сега е в безопастност, в къщи .
Благодаря ти.
За нищо
Елайза.
Стига си говорила с гепардите, и да тръгваме!
Трябва да тръгвам.
Довиждане, Елайза.
Ще ми липсвате приятели.
Ще се видим другият път.
Не знам дали ще мога да запазя тайната си.
Ами, ще се наложи.
Аз се съгласих на това условие, когато ми върнаха дарбата.
Не можеш да кажеш тайната ми на никого,
защото ако го направиш...
Какво?
...ще се превърнеш в бабун.
Бабун?!
Хармонията в това стадо
се дължи на истинската... няма да прекарам
остатъка от живота си, с голямо червено дупе!
Стоп!
Тези маймуноподобни, които виждате зад мен
са част от неизследвана подгрупа,
позната най-добре като... семейсто Торнбери.
ПРЕВОД И СУБТИТРИ- Nock