Friends - 04 - Complete Season (1994) (Friends - 4x09 - TOW They're Going To PARTY! (DVDRip).sub) Свали субтитрите

Friends - 04 - Complete Season (1994) (Friends - 4x09 - TOW They're Going To PARTY! (DVDRip).sub)
Хайде, без да гледате.
Ще пресичаме улицата със затворени очи. Много добре.
Добре. Отворете ги!
Какво искате да ни покажете?
Защото всичко, което виждам, е този бус трепач!
Взехме го за катеринга.
Май познавам това момиче.
Няма да го оставим така.
Ще заменим меча с франзела.
И не знаем какво да правим с тези.
О, да, наистина я познавам.
Историята, в която отиват на купон
Помниш ли онзи, който слагаше магданоз на всичко?
Да, Лари Магданоза!
Ще го замествам като кулинарен критик за Челси Репортър.
Каква удивителна възможност да стигнеш до сърцата на...
...десетки хора!
Какво ще стане с катеринга?
Това е само една нощ в седмицата.
Плюс това ще ви водя на безплатни вечери.
Е, в такъв случай....
Това бях аз, скочих на борда.
Здравейте. Здравей, Рос!
Бърз въпрос към теб.
Готов ли си за купон?
Мога да изляза за по една-две бири.
Ще дават един филм за пчелите по Канал Дискъвъри.
Май не ме чу добре. Готов ли си...
...за купон?
Гандалф? Гандалф ще идва в града?
Нямам нищо за утре, затова ще купонясваме с Гандалф, пич!
Пич, така ще купонясаме!
Тревога! Пичове!
Кой е този?
Майк "Гандалф" Гандерсън. Най-страхотния човек на света.
Ще се обадя, че няма да ходя на работа утре.
Аз съм след теб!
Толкова ще е готино! Вече не се забавляваме.
Да не сте пушили нещо в буса?
"Вече не се забавляваме"? Забавлявате се с мен.
Помните ли онези стриптизьори? И че ми платихте $50 да изям книгата?
Страшно ще ти хареса. Гандалф е магьосник на купоните.
Защо го наричате "Гандалф"?
Гандалф "Магьосника".
Не си ли чел Властелинът на пръстените в гимназията?
Не, в гимназията правех секс.
Джоана? Чудех се дали мога да те помоля за нещо.
Има свободно място за закупчик в Детския отдел--
Това ще е крачка назад за мен.
Аз имах предвид себе си.
Интервюиращото жури се среща с хората вече цял ден....
Предполагам, че не можеш вечно да останеш моя асистентка.
Ти също, Софи, но по други причини.
Толкова се радвам, че си съгласна. Иначе нямаше да кандидатствам.
В този случай--
Затова се радвам, че няма проблеми.
Аз също съм в журито, ще има поне едно приятелско лице.
Това е чудесно!
И аз започнах в Детския отдел.
Преспах с най-големия грозник за да получа работата.
Наистина?
Всъщност не.
С твоята квалификация ти няма нужда да го правиш.
Въпреки че и аз имам нужда от убеждение.
Шегувам се!
Чувствам се дива днес!
Така съм превъзбуден, че мога да повърна.
Ще се успокоиш ли? Той е просто човек.
Ти не разбираш. Той е невероятен.
Никога не знаеш какво ще се случи.
Излизаш за по бира и се озоваваш на кораб за Нова Скотия.
Канада не е лоша страна.
Взел съм си паспорта, чисти чорапи и серум против ухапване от змия.
Няма да бъде като последния път.
Ще се видим.
Имам едно прослушване, но ще се видим.
Къде ще бъдете около обяд?
Може би някъде около екватора?
Гандалф е!
Значи си в града?
Може би следващия път.
Какво е станало?
Не може да дойде. Останал е в Чикаго.
Да му се не види!
В Чикаго извадиха късмет.
Глупави, безполезни...
...канадски пари!
Имате впечатляващо резюме, г-це Грийн.
Много ми хареса, че сте внедрили нова система за картотекиране.
Благодаря.
Цветните лепенки, които сложи на всички папки?
Освежиха шкафовете, вярно е.
Направиха много повече.
Забелязвам, че сте била натоварена с много важни отговорности.
Джоана наистина беше невероятен учител за мен.
Рейчъл беше невероятна в доставянето на понички.
Почти никога не сбърка.
Аз имам повече отговорности от това.
Разбира се! Кафето също.
Рейчъл може да носи по две неща наведнъж.
Това е много добре.
Много важна част от работата е...
...създаването на взаимоотношения, особено с дизайнерите.
-Да, аз--
-Тя няма да има никакви проблеми.
Единственият проблем е да не се увлече прекалено, разбирате ли?
Харесва ми да работя с дизайнерите.
С тях. Под тях. Каква е разликата?
Първата ми рецензия излезе.
Челси Репортър.
Колко съм се топлила с него.
Аз съм на задната страница.
"Ще се върна ли в Алесандро? Разбира се, ще поръчам две ястия.
Едно за мен, а другото за човека, насочил пистолет към главата ми."
Ти си ги съсипала.
Не ми плащат по цент на дума за да си създавам приятели.
Намерих човек, който ще оправи микробуса.
Искаш ли да дойда?
Няма проблем. Сигурна ли си, че не искаме водното легло?
Вече не взехме ли това решение?
Добре.
-Кой е?
-Собственикът на Алесандро.
Искам да поговорим за вашата рецензия.
Обадете се по телефона.
За да ми затворите ли?
Няма да ви пусна, затова си вървете.
-Дайте ми възможност да--
-Искате да влезете ли?
Не, Фиби!
Здрасти, Моника!
Искам опровержение. Храната ни не е "абсолютна помия".
Не можах да я ям.
Петимата ми приятели също, а единият от тях яде книги.
Обслужването ни не е "напълно некомпетентно."
Сервитьорът носеше хляба в панталоните си.
Написали сте, че приемаме кредитни карти...
...което не е вярно!
Добре, това ще го опровергая.
Но стоя зад рецензията си.
Знам много за храната, но това не беше храна.
Сосът ви маринара е като доматен сок.
Трябва да го сервирате с водка и целина.
Гордея се с този сос. Вкусен е.
Притежавате италиански ресторант и твърдите, че сосът е добър?
Откъде сте?
От Ливан.
Подайте ми тези домати.
Ще ви покажа какъв вкус трябва да има.
Дълго ли ще отнеме? Има още един критик, който трябва да навестя.
Джоана, искам да поговорим за интервюто.
Мисля, че мина много добре.
Не, не мина добре. За това исках да поговорим.
Само да те информирам...
...че може да се разплача.
Но това няма да са сълзи от мъка или гняв...
...а защото се налага да водим този разговор.
Моля те, не прави сцени.
Тук няма никой.
Софи, ела тук.
Виждаш ли? Караш Софи да се чувства неудобно.
Не, не ме кара.
Поздравления. Току-що стана абсолютно безполезна.
Искаш ли да напусна?
Какво те кара да мислиш така?
Нещата, които каза по време на интервюто...
...ако вярваш в тях, значи не съм добра асистентка.
Знаеш ли какво?
Ще започна да си събирам нещата...
...и до края на деня ще съм напуснала.
Няма нужда да оставам до края на деня.
Чакай, чакай.
Можеш да върнеш нещастната си поничка обратно.
Ако искаш да знаеш истината, не исках да загубя добра асистентка.
Затова казах тези неща, че флиртуваш и пиеш.
Че пия?
Сигурно съм го казала след като ти си тръгна.
Какво по-точно?
Че от време на време...
...се напиваш здраво.
О, Боже! Това е. Напускам!
Ти си ужасна личност!
Чакай, чакай.
Ама и ти си една чувствителна.
Не искам да те загубя.
Ами ако създам позиция за теб?
Ще те направя заместник в този отдел.
Кажи още такива неща.
Със собствен офис и повишение на заплатата, влиза в сила от утре.
-Искам собствен бюджет.
-Имаш го!
-И асистент.
-Софи!
Хей, мислех, че ще купонясвате с Гандолф-...
...-дорф.
Гандалф. Той няма да дойде.
Цял ден ли сте стояли тук?
Оправих си чековата книжка.
А аз измислих имена на всички играчи по футбол.
Не мога да повярвам, че не дойде.
И какво? Можем да излезем и да купонясваме самички.
С Гандолф щяхме да сме навън цяла нощ.
Щяхме да се срещаме с непознати и да се движим с тях.
Можем да го направим.
Имаше още неща.
Ще направим всичко и то по-добре!
След тази вечер, Гандалф ще иска да купонясва с нас!
Все едно не знаем как се купонясва!
Добре! Да вървим.
Можем ли пак да осъмнем на някоя лодка?
Добре!
Кога сме били на лодка?
Помниш ли студената сутрин, когато онези кучета ти ближеха лицето?
Това бяха тюлени.
Как ще изглежда този костюм на един заместник--
Собственикът на Алесандро дойде да се разправя с мен.
Но аз му направих сос, и той ми предложи да стана главен готвач!
Току-що съсипа това, над което се упражнявах, но съм щастлива!
Може ли да повярваш? Ще управлявам собствена кухня!
Ти чака толкова дълго.
Фибс! Бърз въпрос към теб.
Как ще изглежда този костюм...
...на един заместник-закупчик в Блумингдейлс?
Зависи от цвета на косата и....
Ти си получила работата!
Получила си работата? Защо не ми каза?
Ще бъде толкова хубаво! Ще решавам какво да продаваме.
Ще си имам офис със стени и всичко.
Ще си имам стени!
Това да не е денят за добри новини? Осигурих работа за нас.
Сватбено тържество.
Искам да говоря за това с теб.
Мисля, че е време да се оттегля от катеринга.
Имали сме само една поръчка досега.
Но сега имаме втора и всеки момент очаквам да завалят.
Какво искаш да кажеш?
Предложиха ми позицията на главен готвач в Алесандро.
Всичко е наред, защото ти всъщност нямаш нужда от мен.
Ти си готвачът!
Без теб аз ще обикалям по къщите на хората...
...с празни съдове и ще моля за пари.
Добре. Но ще ти върна обратно парите, които инвестира.
И задръж микробуса!
За какво?
Не мога да повярвам!
Трябва да изляза.
Фиби, чакай малко.
Аз съм заместник-закупчик!
Ще си вземем кафе, ще се освежим и след това излизаме.
-Правилно.
-Добре.
Забавляваме се, нали?
Нямаме нужда от този магьосник.
Бяхме по клубове, говорихме с непознати...
...и после ще отидем на пристанището да видим дали има лодки.
Аз съм малко изморен.
Всъщност...
...аз също.
Вие сериозно ли?
Слава Богу! Аз съм изтощен.
Искате ли кафе?
Не искам да стоя буден до късно, затова ще си взема без кофеин.
Да, аз също.
Може ли да получа малко гореща вода с лимон?
Пресипна ми гласа от викане. Трябва ли да е толкова шумно?
Не чувам нито дума. Ушите ми бучат.
Добре че си взех резервен чифт чорапи.
Използвах ги за ръкавици.
Не исках да докосвам нищо в това последното място.
Колко сме задръстени, а?
Да, така е.
Знаете ли какво? Не сме задръстени.
Просто вече не сме на 21 години.
Аз съм на 29 години!
Искам да седя в удобен стол, да гледам телевизия...
...и да си лягам в нормално време.
Искам да ходя по тихи места, където да говоря с приятелите си.
И какво ако си отида вкъщи, пусна Кени Джи и влеза под душа?
Ние сме на 29. Не сме жени.
Ето къде си била.
Радвам се, че реши да ме изслушаш.
Слушам те.
Много мислих.
На ум ми дойдоха много неща, които можеш да вършиш с буса.
Можеш да станеш доставчик на цветя.
Или доставчик на тестени изделия?
Пица?
Имам много предложения все в тази област.
Но имам чувството, че не искаш да си доставчик.
Предполагам, че щом не искаш да си доставчик...
...няма да искаш да се занимаваш и с превози.
Знаеш ли какво?
Да се върнем на катеринга.
Наистина? Сигурна ли си?
Да, аз ти дадох дума.
Ще бъде супер.
Ще бъде забавно!
Да планираме сватбеното тържество.
Ти наистина си искала да направя нещо с този бус.
Знаеш ли какво? Искам да бъдеш готвач.
Наистина?
Това е, което наистина искаш.
Не искам да си нещастна заради мен. Аз също ще съм нещастна.
А наистина не искам аз да съм причината да съм нещастна.
Благодаря.
Пък и ще бъде забавно да сформирам нов супер екип.
Здравейте, г-жо Линч.
Джоана тук ли е вече?
О, Господи! Не си чула.
Какво?
Джоана...
...почина снощи.
Господи! Как?
Тръгвала си е от работа и я е блъснало такси.
О, Господи! Не мога да повярвам!
Знам.
Не знаех, че сте толкова близки.
Да. Много близки!
Знам, че това е много емоционален и труден момент за всички ни.
Но случайно Джоана...
...да ви е изпратила някакви документи преди...
...това да се случи?
Не, нищо.
Представи си...
...да беше слязла от тротоара няколко секунди по-късно.
Само няколко секунди и още щеше да е сред нас.
Нищо за заместник-закупчик?
Съжалявам. Трябва да вървя.
Добро утро!
Не си ли чула за Джоана?
Разбира се!
Много се радвам, че Моника дойде да работи при нас.
Въпреки че се чувствам зле, защото уволних Емилио.
Все едно сме изгубили член от семейството.
Това се отнася буквално за няколко от вас.
Тони, Карлос, Мари...
...моля ви, предайте на баща си колко много ще ни липсва.
Знам, че Моника има много хубави идеи за това място.
Е, всички сте чели рецензията.
Затова без повече приказки...
...ви представям нашия нов главен готвач.
Искам само да кажа, че със щипка вдъхновение...
...резен усилена работа и пълна чиния сътрудничество...
...можем да получим рецептата....
Ще ме убиете ли?