Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x24 - TOW Rachel Finds Out.sub) Свали субтитрите

Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x24 - TOW Rachel Finds Out.sub)
Тук малкия Бен се усмихва...
Вижте малкото момче на леля Моника!
Вижте, прическата му е като на Рос!
Дай да видя!
Той не е ли най-сладкото нещо на света? Иде ти да го разцелуваш!
Това ще е хубаво.
Какво беше това?
Нищо, просто имах малко повече въздух в устата си.
Хей, Чан.
Ще ми заемеш ли малко пари? Обещавам, че ще ти ги върна.
Добре, ако броим и вафличките миналата седмица, ми дължиш някъде около...
17 джилиона долара.
Ще ти ги върна, наистина.
И от къде ще вземеш тези пари?
Ами, помагам на Медицинското училище с някои... изследвания.
Какви изследвания?
О, нали знаете... наука.
Наука.
Да, май съм чувал нещо такова.
Изследванията са за плодовитостта при мъжа.
О, Джоуи...
Моляте кажи ми, че даряваш само свободното си време.
Е, стига де, не е голяма работа...
Просто ходя там през ден-два и...
отдавам приноса си за проекта.
Все пак за две седмици съм изкарал 7000 долара.
О, значи изкараваш парите си с ръка около...
Добре, зелето е на салата, имаме и кифлички...
Имаме и основа от плът на някогашни крави и пилета...
Мъжете са тук.
Ние палим огън.
Вие готви месо.
Тогава да изгасим огъня като се изпикаем, никой няма да бъде поканен.
Жестоко...
Джоуи, Мелани се обади и каза, че ще закъснее.
О, добре.
Как се нещата между вас двамата?
Тя става ли специална за някой?
Не знам, тя е страхотна.
И какво мисли за малкия ти научен проект?
Да не мислиш, че ще й кажа, че се срещам и с чаша?
Мъжка гледна точка.
Лошото е, че тя наистина иска да правим секс.
Откачена кучка.
Остава ми още седмица от програмата и според правилата,
ако искам да взема парите, нямам право да провеждам...
лични изживявания, ако се сещате какво искам да кажа.
Джоуи, винаги знаем какво искаш да кажеш.
- Здрасти.
- Здравей.
Колко време мислиш, че ще продължи това барбекю?
Отивам в Китай.
Господи, казах нещо и...
Заминаваш за Китай?
Заради музея. Някой намерил кост и ние искаме костта.
Но те не ни я дават, та аз отивам там да се опитам да я донеса... Някакви костни работи.
Няма да ме има за седмица и ако искаш да ме настигнеш, няма да можеш. Ето това е маршрута ми.
- Това е моя снимка...
- Дай да видя!
Ще се отбивате ли при Карол, за да я показвате на Бен, така че да не ме забрави.
Здравей, Бен. Аз съм баща ти.
Аз съм... главата.
Добре, това барбекю ще е много забавно.
Рейчъл тук ли е? Исках да й честетя рождения ден преди да тръгна.
Не, излезе на по едно питие с Карл.
О, добре. Хей, кой е Карл?
- Познаваш ли оня дето го срещна в кафето.
- Не.
- О, ами тя срещна един човек...
- В кафето, да.
Значи знаеш кой е!
Добре, че кажа чао и на момчетата.
Знаеш ли какво? Разкажи им оная история за костта.
- Здрсти.
- Здрасти!
Трябва да отида в Китай.
В страната?
Не, в купчината съдове в шкафа на майка ми.
Знаете ли кой е Карл?
Да видим... Алвин... Саймън... Теодор... не.
Рейчъл е излязла на по питие с него.
О, не, как е могла да го направи, след като дори не е проявила интерес към теб!?
Забрави за нея.
Той е прав, човече, тръгвай за Китай и яж китайска храна.
Разбира се, там я наричат само храна.
Ами, аз... не знам.
Просто й дайте това от мен, става ли?
Ще я наглеждаме вместо теб.
Искаме да си щастлив. Може да съм изпил само няколко бири, но... обичам те, човече.
На мен това ми е първата.
Така че мисля, че си готин.
И така с приятелите ми започнахме този бизнес с кошниците.
Кръстихме се "Тримата Кошничари".
Като тримата мускетари, само че разнасят плодове.
Добре, някой да обича хамбургери?
О, не, не, не. Първо подаръците, после храната.
Чакай малко, тигре.
Как върви? Държиш ли се още?
Не много, тя си мисли, че това е вечерта, в която ще затворим кръга, ако знаеш какво искам да...
Да, ти знаеш.
А помислял ли си, че може да си там за нея?
Какво искаш да кажеш?
Ами, да си там заради нея.
Нещо не ти следя мисълта.
Помисли си.
Добре, предполагам, че това е от...
Благодаря ти, Мелани.
- Ето този е от мен.
- Добре...
Лекичко е...
...дрънчи и сигурно е...
Скрабъл за пътешественици!
Благодаря ти!
Този е от Джоуи и прилича на книга. Мисля, че е книга, защото изглежда като книга.
И това е книга!
О, това е "Д-р Сус"!
Не знаеш какво преживях, за да ти я взема.
В този човек има малко дете!
Да, и лекарите казват, че ако го извадят, той ще умре.
- Това от кой е?
- От Рос.
О, Боже Господи.
Спомнил си е.
Какво си е спомнил?
Беше преди месеци. Бяхме в един антикварен магазин.
Видях тази брошка през прозореца и му казах, че баба ми имаше точно същата, когато бях малка.
Не мога да повярвам, че си е спомнил!
Да, но с нея не можеш да си играеш в самолета?
Толкова е красива. Сигурно му е струвала цяло състояние.
Не мога да повярвам, че го е направил.
Хайде, това е Рос. Помните ли когато се влюби в Карол в гимназията и й купи онази скъпа смешна кристална патка?
Какво каза?
Ами... Кристална патица.
Не, не, не, онова за влюбването?
влю... влюби...
Боже Господи.
О, не, не, не, не, не, не...
Продължавай да си разтриваш главата. Това ще върне времето назад.
Това е невероятно.
Знам, това наистина е голямо.
Не, не е. Малко е. Мъничко. Нищожно.
Мисля, че живота на никой от нас няма вече да е същия.
Добре, тази жена няма ли бутон за изключване на звука?
Мисля, че това е страхотно, ти и Рос! Не подозираше ли нещо?
Не, през първата ми нощ в града, той спомена, че може да ме покани да излезем, но нищо не стана...
Той какво още каза? Иска ли да излезе с мен?
След като е отчаяно влюбен в теб, сигурно няма да има нищо против да излезете на чаша кафе.
Рос? През цялото това време?
Трябва да говоря с него.
- Той е в Китай!
- В страната.
Чакай, полетът му е след 45 минути.
Ами часовата разлика?
- От тук до летището ли!
- Да!
- Никога няма да успееш!
- Но трябва да опитам.
Рейчъл, какво ще му кажеш?
Не знам.
Тогава може би не трябва да ходиш.
Така е, защото ако ще му късаш сърцето, това може и да изчака.
Да, но ако са добри новини, трябва да му ги кажеш.
Не знам, сигурно ще разбера като го видя.
Виж тук, това помага ли?
Нееее...
Знам, че не мога да чакам седмица, за да го видя. Това е много важно.
Просто трябва да говоря с него... Ще се видим по-късно.
Рейчъл, обичам те!
Оправи се с мен първо!
Рос!
Извинете, извинете...
- Здравейте!
- Здравейте!
- Може ли да видя билета ви?
- Нямам, просто трябва да говоря с приятеля си.
Съжалявам, но не можете да влезете там, ако нямате билет.
Но той току що влезе. Ей там е, онзи със синьото яке...
Не, федерални разпоредби!
Добре, тогава можете ли... да му предадете съобщение от мен? Моля ви, много е важно.
Добре, какво е съобщението?
Не знам...
Господине, извинете, сър?
Трябва да ви предам съобщение.
От Рейчъл е. Каза, че е харесала подаръка и ще ви чака да се върнете.
Тоби, за Бога, не знам за какво говори тя! Няма никаква Рейчъл!
Не ме гледай така.
О, Джоуи, Джоуи, Джоуи...
Мисля, че изключих за момент!
О, това беше нищо.
Сега трябва да направим нещо и за теб!
Знаеш ли какво?
Забрави за мен. Да пробваме пак с теб.
Пак ли?
Да, защо не?
Боже.
Утре някой ще получи голяма кошница с плодове.
Трябва да ти кажа, че нямаш нищо общо с това, за което те помислих.
Какво искаш да кажеш?
Не знам, мислех, че си един от онези, които са само "аз, аз, аз". Но ти се раздаваш!
Ти си най-щедрият мъж, който съм срещала.
Ти си нещо като жена.
Рейч, да ти запазя ли тази хартия, само малко е смачкана, може да я дадеш на Рос...
или просто да я изхвърля?
Не знам.
Не знам...
Мислех си за това през пътя на там, а после и на връщане...
И това е Рос. Знаете ли какво искам да кажа? Това е Рос.
Разбира се.
Не знам, това е само първично чувство...
Но си мисля... Мисля си, че ще е страхотно.
Господи и аз! Ще си бъдем като доведени приятелки! Знаеш ли кое е най-хубавото?
Най-хубавото е, че вече знаеш всичко за него! Все едно започвате направо от петнайстата среща!
Да, но това е все едно започвате от петнайстата среща.
Още една хубава причина.
Не, не, когато си на петнайста среща, вече си в много близки отношения.
Вече си в комитет.
Какво ще стане ако нещата не проработят?
Защо да не проработят?
Не знам... по някога не става.
- Не е достатъчно сладък за теб ли?
- Не!
- Не изкарва достатъчно пари ли?
- Не, просто...
Да няма някой друг?
Така ли е? Някой друг ли има?
Не, няма никой друг!
Тогава защо по дяволите не искаш да излезеш с брат ми?!?
Здравей, големи...
...харчачо на пари.
Тя още спи.
Как мина?
Беше невероятно. Нали знаеш, че си мислиш, че си много добър в леглото?
Факта че ми задаваш този въпрос, показва колко малко ме познаваш.
Снощи не можеш да правя нищо от онова, което ме прави добър.
Така че трябваше да правя много други неща. И това което получих в замяна...
Боже, беше като смахнат парад на някоя касета!
Да, знам, стаята ми е много близко до маршрута на парада.
Беше невероятно! Не само за нея, но и за мен.
Все едно изведнъж ослепях. Но всичките ми други сетива се изостриха...
Имах възможност да го оценя на по-високо ниво.
Не знаех, че имаш по-високо ниво.
Знам, и аз не го знаех!
- Страхотна пола, подарък ли е?
- Да.
От кой?
От теб. Смених я за блузата дето ми подари.
Е, това е добра мисъл.
Полета на Рос не каца ли след няколко часа? На изход 27Б?
Да...
Моника, мислих си за това и реших, че цялата тази работа с Рос няма да е добра идея.
И защо?
Защото чувствам, че няма да излизам само с него, а и с всички вас.
Ще има толкова напрежение и не искам...
Не, не, не, не, не напрежение, няма напрежение!
Моника, още нищо не е станало, а ти вече си толкова...
Не съм 'толкова'! Първо се държах странно, но...
Ще бъда добра, обещавам.
Кой е?
Аз съм, Карл.
Качвай се.
И това зад гърба на брат ми?..
... е точно такова нещо, което повече няма да чуваш от мен.
Седем хиляди долара!
О, значи успя! Да ни се намират някакви плодове?
Ад за две седмици, но знаеш ли? Мисля, че наистина научих нещо.
Наистина? Значи ще продължиш с това нещо 'всичко за нея'?
Какво, да не си полудял?
Когато някой слепец си възвърне зрението, продължава ли да ходи така?
Просто казвам, че ако видя още една снимка на Ед Бигли Джуниър в онази глупава електро-кола,
ще се застрелям!
Не ме разбирай погрешно, не съм против опазването на околната среда, но...
просто този човек!
Не мога да повярвам, че предпочиташ него пред мен.
Ще ме извиниш ли? В момента имам среща.
Добре, просто престани да мислиш за мен.
Не можеш, нали?
Мисля си за теб, и какво от това?
Не разбирам, какво виждаш в него?
Ами, готин човек е...
Хайде, приятелче, вземи си истинаска кола!
Хайде, Рейчъл. Дай ни шанс.
Рос, много ми е трудно.
Защо, защото може да е странно за някои хора? На кой му пука за тях, това е заради нас.
Виж, влюбен съм в теб от девети клас.
- Рос, ти си ми като най-добър приятел.
- Знам.
- Ако скъсаме и те загубя...
- Какво те кара да мислиш, че ще скъсаме?
Да си имал връзка с някой, с който още не сте скъсали?
Не.
Но... това става само веднъж.
Виж, и двамата знаем, че си подхождаме страхотно...
Въпроса е, дали аз те привличам?
Не знам...
Не знам, никога не съм гледала на теб така.
Ами тогава започни.
Именно! Затова аз съм човека, който е хванат в задръстването!
Прав си! Ти си прав!
- Но знаеш ли какво?
- Какво?
Забравих, че трябва да чакам един приятел на летището, съжалявам...
Ако искаш остани, за да си допиеш питието...
Съжалявам, но трябва да вървя. Извинявай.
Извинете ме, съжалявам, извинете.
За Бога, няма ли да престанеш? Няма никаква Рейчъл!
Хей, ето, хванах го.
- Благодаря, миличък.
- Пак заповядай.
Нямам търпение да те запозная с приятелите си.
- Наистина ли?
- Да.
Нали не мислиш, че ще ми се смеят и подиграват?
Не, не, ще го правят, но аз просто не мога да чакам.
Хайде, ще те харесат.
Превод от английски: SVMM