Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x21 - TOW The Fake Monica.sub) Свали субтитрите

Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x21 - TOW The Fake Monica.sub)
Как може някой да се е добрал до номера на кредитната ти карта?
Не знам, но виж колко много са изхарчили!
Моника, успокой се, хората казаха, че ще платиш само нещата, които ти си купила.
Знам, но това е толкова безрасъдно харчене.
Мисля, че ако някой открадне кредитна карта, няма да е много пестелив.
О, виж, изхарчили са 69.95 долара за Метлата Чудо!
Това съм аз.
О, Рос, той го прави отново!
Марсел, остави лампата на мира! Престани, Марсел, ела тук...
Ела тук, Марсел...
О, не и в моята стая! Аз ще го хвана.
Рос, трябва да направиш нещо за лошото му настроение.
Какво? Това е просто фаза.
Е, така казахме и за Джоуи...
Няма ли да се успокоиш? Не е голяма работа.
Престани! Марсел! Лоша маймунка!
Какво стана?
Да кажем само, че куклата ми Любопитния Джордж вече не е любопитна.
O, Моника, още ли се занимаваш с това.
Тази жена живее живота ми.
Какво?
Живее живота ми и се справя по-добре от мен!
Виж това.
Купила си е билети за пиесите, които искам да видя.
Купува си дрехи от магазините, които не посещавам, защото ме е страх от продавачите.
Изхарчила е 3000 долара за художествена поддръжка.
Ти не си артист.
Да, но можех да бъда, ако имах поддръжка!
Мога да правя всички тези неща, само че не ги правя.
Стига, Моника, и ти правиш готини неща.
Така ли? Да вземем да направим сравнение. Какво ще кажеш?
О, много е късно за 'Какво ще кажеш'...
Ходя ли да яздя в парка? Взимам ли уроци в Новото Училище?
Неее...
Това не е честно! Тя има всичко, което иска и при това няма майка ми.
Какво ще кажеш за Джоуи Пепони?
Не, много е етническо.
Агентът ми казва, че трябва да имам име, което да е по-неутрално.
Джоуи... Швейцария?
А и мисля, че трябва да е Джо.
Джоуи звучи все едно съм ей толкова голям. А аз не съм!
Джо...Джо...Джо...Сталин?
Сталин... май съм го чувал някъде. Не ти ли звучи познато?
Е, не ми идва нищо подобно на ум...
Джо Сталин.
- Това е много добро.
- Защо не пробваш с Джоузеф.
Джоузеф Сталин.
- Не мислех, че го помниш!
- О, да.
Довиждане Птичке, в главните роли Джоузеф Сталин, цигуларя на покрива.
- Здравей.
- Здрасти.
- Здравейте.
Здравейте, обажда се Моника Гелър.
Участвам в един ваш курс и се чудех за какво точно е той.
Какво правиш?
Добре, страхотно.
Много ви благодаря. Отивам на уроци по танци.
Значи ще танцуваш с жената, която ти е откраднала кредитната карта?
Тази жена е взела живота ми. Трябва да отидя и да видя коя е.
Отиди в пощата, там сигурно има нейна снимка!
Моника, нещата ми се губят! Това се превръща в доста странна мания.
Това е лудост, лудост е, в името на Бога, Моника, не го прави!!!
Благодаря ви.
Какво мислите?
Много неща.
Коя мислите, че е тя?
- Мога ли да ви помогна?
- Не, ние просто наблюдаваме.
В час по танци не се наблюдава. В час по танци се танцува.
Специални обувки има ей там.
Какво иска да каже?
Мисля, че иска да каже 'Танцувайте в час по танци'.
О, хайде, хайде.
Добре, коя мислите, че може да съм аз?
Хора, последният път някой беше оставил кофичка от кисело мляко на пода.
Нека това да не се повтаря!
Това трябва да си ти.
Да започваме.
Пет, шест, пет, шест, седем, осем...
Добре, това не го умея!
А аз го умея доста добре!
Понякога не чувстваш ли, че си тотално разориентирана?
Какво? Просто тропваш, когато и те тропнат.
Добре, хора, сега всички да си намерят партньор.
Добре.
И, моята, мъртва, майка, казва, че, си, ти. Аз ще съм с Рейчъл.
Стархотно, часът по гимнастика се повтаря отново.
Всичко е наред, можеш да дойдеш отпред и да танцуваш с мен.
Защо просто не ми вземете дрехите и не сънувате кошмари.
Добре, добре, съжалявам, че закъснях, но съм тук. Кое е новото напрегнато момиче?
Тя ти е партньор.
Здравей, аз съм Моника.
О, Моника!...
Ззавей, аз съм Мо...
нана.
Монана?
Идва от Германия.
Сериозно, прекарала съм три години в Амстердам.
Германия, дето се намира в Пенсилвания.
Да танцуваме. Пет, шест, седем, осем...
- Здравейте.
- Здравей.
- Къде беше?
- При ветеринаря.
Нали няма да те накара да носиш някой, от ония големи пластмасови конуси, дето се слагат около врата.
Каза, че лошотата на Марсел не е фаза.
Очевидно е достигнал полова зрялост.
Хей, той те изпревари.
Каза, че след време ще стане по-агресивен и необуздан.
А това какво значи?
Че ще трябва да се откажа от него.
Не мога да повярвам, Рос. Това е отвратително!
Не разбирам, та ти го имаш от скоро. Как може вече да е станал възрастен?
Знам, един ден е това малко нещо и преди да усетиш вече е това малко нещо, което не можеш да махнеш от крака си.
Няма ли начин да го задържиш?
Не, не.
Ветеринаря каза, че ако няма достъп до място където има маймунска любов, ще стане много злонамерен.
Просто трябва да го дам на зоологическата.
- Как ще вкараш маймуна в зоологическата?
- Това го знам!
Не, това беше как да вкараш папа във Фолксваген.
Ами, проверяваме в много. Искахме да е някоя голяма щатска като Сан Диего.
Но се оказа просто невъзможно, щом е извън щата.
Ветеринаря има връзки с тази в Маями, така че и това е вариант.
Да, но тя е много близко до брега. Сигурно там е нон-стоп купон.
- Намерихме я, намерихме я.
- Какво?
- Обадихте ли с в полицията.
- Не, заведохме я на обяд.
Това е ваш вариант на бдителната справедливост.
Какво, да не сте полудели? Тази жена открадна от вас. Тя краде. Тя е крадец.
Знаеш ли, трябват ти десет минути с нея и забравяш всичко.
Тя е поразителен човек и има невероятен дух.
Който вероятно е откраднала от някой важен държавен глава.
...Като им махнеш шапките!
Да вкараш папа във Фолксваген!
Обичам този виц.
Няма начин ти да си направила това.
Монана беше много смела.
Беше много диво. Казахме им, че сме войници от стая 615.
А се оказа, че отборът на Бостън Селтикс е на целия шести етаж!
И когато разбраха, че сме ниски и имаме гърди...
Изхвърлиха ни от хотела! Изхвърлиха мен!
Давай Монана!
Е, дами, не само вие живеете в мечта.
Трябва да сервирам кафе на хора, които не познавам, така че не ме чакайте!
O, утре имаме прослушване за спектакъл на Бродуей.
- Моля?
- За мюзикала 'Котките'.
Предлагам да отидем, да изпеем 'Спомени' и да се направим на глупачки.
Какво ще кажеш?
Не, не, не, не, не пониш ли с кого разговаряш.
Аз не съм като теб, дори не мога да се изправя пред класа по танци.
Това е може би заради грешния ти декор.
- Какво?
- Нали си от Германия, Пенсилвания?
Да, докато не си купих сешоар, след това ме отбягваха.
Бях точно като теб. И един ден гледах филм, който промени живота ми.
Гледала ли си "Обществото на Мъртвите Поети"?
Мисля, че този филм е невероятно скучен.
Какво беше това на края, когато момчето се самоуби, за дето не го взеха в пиесата?
Какво е това?! Хей, хлапе, изчакай една година, избягай от вкъщи и си направи обществен театър.
Тогава излязох от залата и си помислих "Това са два часа от живота ми, които никога няма да си върна."
И това ме оплаши повече от всичко, от което ме беше страх до момента.
Тогава не ти препоръчвам да гледаш Мисис Даутфайър.
Господи.
Не го искат и в Скратън.
Това беше безопасна зоологическа градина.
Там има само кучета и крави.
Виждате ли, не знам на кой му е по-трудно, на мен или на него.
Мисля, че този стол ще го отнесе.
Марсел! Марсел! Не!
Добро момче.
Как може никой да не го иска?
Все някой ще го поиска.
Знаете ли, че вече има човек на име Джоузеф Сталин?
Шегуваш се!
Очевидно той е онзи руски диктатор, които изклал толкова хора.
Мислиш ли, че не трябваше да го знаеш.
Мислиш ли, че трябваше да го зная.
Фиби, какво име мислиш, че ще ми отива на сцената?
...Момчето Пламък.
- Къде точно се намира зоологическата ви?
- Ами, то е повече атрактивно диво изживяване.
Нека ви задам няколко въпроса за Марсел?
Той бие ли се с други животни?
Не, той е много послушен.
Дори и ако го притиснат в ъгъла?
- Не знам, но защо питате?
Той може ли да държи малки предмети?
Може да държи банан, ако за това питате.
А ако му дадем чук или малко ножче?
Защо му е притрябвал на него чук?
Ами, ако се изправи срещу голяма котка или животно с рога, трябва да има нещо за отбрана.
Иначе това си е чиста жестокост.
Взели са го в Сан Диего.
Каго се прибрахме от разходката телефона звънеше и...
Ще го вземат!
Чу ли това Марсел? Сан Диего. Сан Диего!
Правите грешка, в Сан Диего е хубаво, но ако го дадете на мен,
ще го пусна срещу сляп заек и ще ви дам двайсет процента от залозите.
Къде по дяволите беше?
С Моника се размазахме на едно парти в посолството.
- Да не си пияна?
- Неее!
Лъжа, много съм пияна.
О, Господи.
Моника, можеше да се обадиш, преди да изчезнеш, тревожех се за теб...
Моника? Моника!
Правилата на водата!
Да, да, точно така.
Добре, обадиха се от ресторанта и попитаха дали ще се появиш?
Няма.
Днес ще ходим в цирка Голямата Ябълка.
Моника, какво правиш? Ще си загубиш работата!
Това не си ти!
Не, аз съм! Вече не съм онази дето подреждаше възглавниците и плащаше сметките в деня, в който пристигнеха!
Когато съм с нея, аз съм много повече от това...
Аз съм Монана!
Ало?
Да, тук е, един момент, моля.
Монана, за теб е, хората за кредитната ти карта.
Алооо? Да.
Господи, благодаря ви.
Какво?
Арестували са Моника.
- Здравей.
- Здрасти.
Как си?
Не много зле. За щастие обичам синьото. От къде разбра, че съм тук?
Ами...
Аз съм Моника Гелър.
Ти използваше моята кредитна карта.
Това не го очаквах.
Искам да знаеш, че не аз те издадох.
О, благодаря.
Не, аз ти благодаря! Ти ми даде толкова много! Ако не беше ти
никога нямаше да пея 'Спомени' на сцената на Зимния Театър!
Е, ти изпя само 'Спом...'
Не мога да повярвам, че те хванаха. Какво ще правя без теб?
Кой ще се размазва на партитата в посолствата? Кой ще ме заведе в цирка Голямата Ябълка?
Моника, денят ми започна докато пикаех с още 25 чужди жени, а ти се притесняваш кой ще те заведе на цирк?
Не се притеснявам, просто се чудя.
Няма какво да се чудиш.
Ще съм върнеш там, където си беше, защото там ти е мястото.
Не е задължително...
Задължително е! Може би е заради това, че си от Пенсилвания.
Всъщност не съм от там.
Така ли? Защо тогава изглеждаш така?
Ти на вратата. Влизаш или излизаш?
Влизам.
Ти отзад, правиш всичко погрешно!
Да, но поне го правя!
Последно повикване за полет 67 до Сан Диего на изход 42А.
Добре, довиждане малка маймунке. Виж, написала съм ти стихотворение
но не го изяждай докато не се качите на самолета.
Благодаря ти, лельо Фиби.
Добре, чао, шампионе.
Знам, че ще има много мацки в Сан Диего, но помни, че има още много да учиш.
Не знам какво да кажа, Рос. Това е маймуна.
Просто кажи какво чувстваш.
- Марсел, гладен съм.
- Това беше добре.
Марсел, това е за теб.
Това е нещо, което да правиш на самолета.
Ако нямате нищо против, искам да останем на саме за малко.
О, да, разбира се.
Марсел, ела тук.
Е, приятелче, това беше.
Има няколко неща, които искам да ти кажа.
Наистина ще ми липсваш и никога няма да те забравя.
Ти беше повече от домашен любимец, ти беше нещо като...
Марсел, остави крака ми на мира?
Остави ме на мира поне за две секунди?!
Марсел, слез... Добре, вземете го, хайде.
С тази ръкавица на ръката си ще докосна брадичката ти...
Добре, благодарим ви. Следващият.
Здравейте, ще изпълня ролята на Маркуцио.
Име?
Холдън МакГройн.
Превод от английски: SVMM