Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x15 - TOW The Stoned Guy.sub) Свали субтитрите

Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x15 - TOW The Stoned Guy.sub)
Кафе.
Благодаря.
Капучино.
Grazie.
И един горещ сайдър за Моника.
Благодаря ти.
Рейч?
Да?
Защо бъркалката ми има гумичка на върха?
O!
Ето защо.
Съжалявам!
Чандлър.
Госпожо Тедлок. Днес изглездате чудесно.
И ако позволите да отбележа, дължината на ръкавите ви много ви подхожда.
Да, така е.
Господин Костелич иска да се отбиете в офиса му към края на деня.
Вижте, ако е заради онези шеги с петела,
аз нямам нищо общо с тях. Наистина, така е.
Здравейте, приятели!
Чандлър идва и казва, че има една от онези невероятни новини,
така че като дойде тук, най-добре всички да се държим като...
- Здравейте!
- Здравей!
Няма значение. Но щеше да е наистина забавно.
Какво става? Какво има?
Ами, един типичен ден в работата. Чаткам си по клавиатурата и изведнъж големия бос Ал
ме вика в офиса си и ми казва, че иска да ме направи действащ супервайзер.
Това е страхотно!
И...
...аз напуснах.
- Защо?
- Защо ли? Та нали това беше временно назначение!
Така е, но ти работиш там вече пет години.
Да, но ако приема повишението, все едно признавам, че това ми е работата.
За много пари ли беше?
Няма значение. Просто не искам да съм един от онези
дето си седят в офиса до полунощ и се притесняват за своя СОМИС.
...СОМИС?
Седмично Основана Мрежа за Използването на Системите. Наш си термин.
O. Този СОМИС.
И сега какво ще правиш?
Не знам. Там е работата, че не знам какво искам да правя.
Но просто няма да го разбера, ако продължа да работя там.
О, знам какво можеш да правиш! Имам един нов клиент за масажиране, Стив!
Та той отваря нов ресторант и си търси главен готвач.
Ехо... Здравей.
Здрасти! О, да, знам че си готвач.
Първо за теб си помислих, но сега Чандлър се нуждае повече от работата така че...
Да, но просто нямам много опит в готвенето. Освен ако не е ресторант само за препечени филийки.
Да, да!
Добре, и той какъв вид храна иска да се готви?
Ами, той иска да направи нещо по-интересно,
и търси някой, който да може да направи цялото му меню.
- Господи!
- Да, знам!
Е, какво мислиш?
Благодаря ти, Фиби. Но просто не се виждам в голяма бяла шапка.
Добре.
O, Моника! Познай какво!
Виждате ли зърната ми през тази риза?
Не, но не се безпокой, сигурна съм, че са още там.
Къде отиваш Господин Костюм?
Имам среща с д-р Робърт Пилман, консултант за кариери авери.
Аз прибавих "авери".
Консултант за кариери?
Да, все пак вие всички знаете какво искате да правите.
Аз не знам!
Е, всички в кази част на стаята, знаете какво искате да правите.
Знаете, че имате задачи. Имате си мечти, а аз си нямам мечта.
О, малко известната реч "Аз си нямам мечта".
O, обичам си живота, обичам го!
О! Това е песен на Брайън!
Срещата ти с ресторантьора е минала добре?
Страхотно! Показа ми къде ще бъде ресторантът.
На онова готино местенце на 10та улица. Не е много голямо, нито много малко. Много е добро.
Собственичката да не е една русокоса жена с мечки?
Както и да е, ще му сготвя вечеря в понеделник. Това ще е нещо като прослушване.
И Фиби, той иска и ти да си там, което е добре,
защото ще казваш 'Ооо' и 'Ааа' и ще издаваш звуци все едно много ти харесва.
- Какво ще направиш?
- Звуци все едно, че ми харесва.
Моника, ти какво ще направиш?
Не знам, не знам. Просто ще бъде страхотно!
О, знам какво можеш да направиш!
Определено трябва да направиш онова нещо, с нещата?
Сещаш ли се, онова нещо с нещата отгоре?
Добре, няма значение.
Приятели, някой да знае добро място за срещи наоколо?
Какво ще кажеш за "При Тони"? Ако изядеш 32 пържоли е безплатно.
Добре, някой знае ли добро място за срещи, ако не излизаш с пума?
С кой ще излизаш?
- Да не би с жената-насекомо?
- Бъззз... Обичам те, Рос.
Казва се Селия. И не е жена-насекомо. Отговаря за насекомите в музея.
И какво мислиш, че ще правите?
Мислех просто да излезем на вечеря
и после да я заведа в къщи, за да я представя на маймунката си.
Повярвай те ми, не говори метафорично.
Та като отидете у вас...мислиш ли си за...хъ-хъ?
Ами, не знам дали ще има хъ-хъ... Но се надявам да има хъ-хъ.
Казвам ти, маймунката е като малък магнит!
Само като могледне малкото му меко и сладко личице и ти е в кърпа вързана.
Селия, успокой се! Не викай! Няма да те нарани! Дай успокоителен тон!
Не издържам повече. Увил си е лапичките в...
Добре, опитай този мус от сьонга.
Страхотен е.
По-добър ли е от другия мус от сьонга?
В този има повече крем.
Да, и това по-добре ли е?
Не знам. Все пак говорим за смляна риба.
Просто съм доволен, че я опитвам, ясно?
Господи, какво ти се е случило?
Осем часа и половина прекарани в тестове за способностите ми, тестове за интелигентност и лични тестове.
И знаете ли какво научавам на края?
Идеално ще ви подхожда работа в голяма корпорация за обработване на данни.
Това е страхотно, защото вече знаеш как да го правиш!
Можете ли да повярвате?
Все пак не приличам ли на някой, който трябва да прави нещо наистина готино?
Просто винаги съм си се представял да правя нещо...
нещо друго.
О, Чандлър, знаем, но нищо...
Хей, мога да видя зърната ти през тази риза!
Опитай това, сигурно ще те ободри.
Знаеш ли, преди час изядох зърно грозде, така че по-добре да си разделя това с теб.
То трябва да е малко. Това е пред-мезе.
Французите му казват амус-буш.
Ами... Това е аму-невероятно...
Ало? О, здравей, Уенди!
Да, в осем часа.
Какво каза? 10 долара на час?
Добре, става. Ще се видим там. Чао.
10 долара на час за какво?
О, помолих една от сервитьорките в работата да ми помогне.
Сервитьорка?
О, естествено че си помислих и за теб, но...но...
Но, но?
Но просто тази вечер трябва да е перфектна, нали?
А Уенди е нещо като професионална сервитьорка.
О, ясно, но аз поддържам аматьорския си статус, просто за да участвам на олимпийските игри!
Не искам да се хваля, но съм чакал за маси на Инсбрук '76.
Амус-буш?
Кажи ми нещо.
Добре, ами...
Тази сутрин в метрото ми се случи нещо странно...
Не, не, не. Говори ми мърсотии.
- Какво... тук ли?
- Да...
- Кажи нещо горещо.
- Ами...аз...такова?..
...срамни устни.
Срамни устни?
Да, паникьосах се, ясно? Тя ме изненада.
Знаеш ли, не е голяма работа. Все пак накрая се прегръщахме.
Прегръщали сте се? Колко пъти?
Млъкни! Беше хубаво.
Просто не мисля, че съм от онези дето говорят мърсотии...
Какво толкова? Просто й казваш какво искаш да направиш с нея. Или й казваш какво искаш тя да направи с теб.
Или й казваш какво си мислиш, че другите хора си правят.
Знаеш ли какво. Защо не опиташ с мен.
Казвам ти, опитай с мен.
Моляте, дано се шегуваш.
Защо не? Хайде! Просто си затвори очите и ми кажи какво искаш да направиш.
Добре. Сега съм в апартамента си...
...добре, какво още?
Това е. В апартамента ми, теб те няма и не водим този разговор.
Добре, виж, аз ще започна. Става ли?
- Джоуи, моля те.
- Хайде де, добре, ето!
O, Рос... толкова ме разгорещяваш. Искам да почувствам устните ти върху моите.
Добре, сега ти кажи нещо.
Аз... наистина не мисля така.
- Хайде! Харесваш тази жена, нали?
- Да.
- И искаш отново да я видиш, нали?
- Разбира се.
Добре, като не можеш да говориш мърсотии на мен, как очакваш да го правиш с нея?
Сега ми кажи, че искаш да разцелуваш задника ми!
Добре, обърни се.
Просто не искам да ме гледаш докато го правя.
Добре, добре. Ето, обърнах се. Давай.
Искам... искам... да почувствам... горещата ти кожа с устните си.
Точно така!
Продължавай. Хайде!
Искам да извадя езика си... и...
...и....
Кажи го...
Кажи го!
и да го прокарам по цялото ти тяло...
докато затрепериш и...и...
...и?
- Това е смешна история!
- Няма да повярваш!
Всичко е наред, винаги съм искал вие двамата да се съберете.
Чандлър, докато спеше отново се обади оня човек от работата ти.
Отново?
И отново, и отново, и отново.
Ало?
И отново.
Здравейте г-н Костелич! Как върви живота на 15-ия етаж?
Да, и вие ми липсвахте.
Е да, не е толкова приятно да откраднеш химикалки от собственото си жилище, но...
Това е много щедро от ваша страна, но...
не става въпрос за парите.
Имам нужда от нещо повече от работа. Нещо, за което наистина да ми пука...
И това е бонус към кабинета, за които споменахте?
Добре, добре, не си играйте с мен, ясно? Това не са преговори, това е отказ!
Престанете да казвате суми! Казвам ви, попаднали сте на грешния човек!
Ще се видим в понеделник!
Е?
Огромен е! Много по-голям е от кабинката.
О, и това е куб.
Виж това!
Имаш си прозорец!
Да, така е! Има и много красив изглед...
Виж! Онзи там пикае!
Добре, толкоз за гледката. Ела да видиш това.
Сега седни тук. Добре.
Това е страхотно!
Хелън, можеш ли да дойдеш за момент?
Благодаря, Хелън, това е всичко.
Това беше за последен път, обещавам.
Уенди, ние се оговорихме! Ти обеща!
Уенди! Уенди! Уенди!
Кой беше?
Уенди се отказа. Вече нямам сервитьорка.
O... това е много лошо.
Чао, чао.
- 10 долара на час.
- Не.
12 долара на час.
Мон, иска ми се да можех, но вече имам планове да се поразходя.
Знаеш ли, Рейчъл, когато ти избяга от сватбата си, аз бях до теб.
Усигурих ти покрив над главата и ако това не значи нищо за теб...
20 долара на час.
Споразумяхме се.
Здравейте и добре дошли при Моника. Мога ли да взема палтото ви?
- Здравей, Стийв!
- Здравей, Моника.
Здравей, поздравяващо момиче.
- Това е Рейчъл.
- Добре, както и да е.
Всичко мирише толкова хубаво! Не си спомням кога за последно съм усещала такава комбинация от...
миризми.
Много хубав апартамент.
Благодаря ви. Искате ли да го разгледате?
Просто бях отчив, но добре.
Какво има?
Докато идвахме, Стийв изпуши една в таксито.
Какво?
Изпуши един джойнт? Нали се сещаш, пиана цигара? Трева? Ганджа?
Добре, разбрах те, Чийч.
Тук вътре сухо ли е?
Нека ви налея малко вино!
Добре, мисля че сме готови за първото ястие.
Това са равиоли със скариди, а сосът е "Селантро Пондо". Има и лек привкус на...
...на джинджифил.
Напляскай ме по задника и ме наречи Джуди!
Бяха фантастични!
Много се радвам, че ви харесаха!
Така ли? Бих могъл да изям още хиляда такива!
Да, но това бяха всичките.
Но след около осем минути и половина, ще ви сервираме великолепни сладки с лук.
Сладки.
Сладки.
Сладки.
Думата изгуби всякакво значение.
Извинете? Мога ли да ви помогна?
Ами аз даже не знам какво търся.
О, страхотно! Хлебни мидички!
Знаете ли, това е нещо като малък плик от царевица.
Наистина ли? Но все пак вие не искате да си развалите апетита.
Я, захарни пръчици!
Знаете ли, ако изчакате още шест минути и половина...
Макарони със сирене! Трябва да си направим!
Не, не трябва.
Добре де, добре. О, съжалявам.
Защо не седнете тук?
Добре, дай ми желираните мечета.
Не.
Дай ми ги.
- Добре, ще си ги разделим.
- Не, дай ми ги...
- Тогава няма да ти дам да ги опиташ.
- Дай ми ги!
Не!
Мече зад борда! Мисля, че ще се удави.
Дръж приятелче! Вземи захарна пръчица и се спаси!
"Помощ! Давя се! Помощ!"
- Добре, това е! Край на вечерята!
- Какво?
- Какво?
- Защо?
Защо ли? Чакам такава възможност от седем години, а ти не можеш да изчакаш четири минути за някакви си сладки!
Хей!
Каква история!
Не би искала да работиш за такъв човек.
Да, но просто... Помислих си, че това ми е шанса.
Ще се оправиш, ти си невероятен готвач.
Така е! Сещаш ли се за звуците, които издавах? Не преигравах.
Е, как мина със Селия?
Беше невероятно.
А така, Рос!
Бях като Джеймс Мичнър на мръсните приказки.
Това бяха най-гадните мърсотии, които някога си чувал.
Имаше си герои, сюжетни линии, мотиви, всичко беше перфектно.
А така! А имаше ли... хъ-хъ?
Ами, като приключихме с мърсотиите вече беше доста късно и се бяхме поуморили...
- И сте се прегръщали.
- Да, и беше хубаво.
Какво ще кажете да отидем да гледаме късния филм?
- Добре.
- Защо не.
Не трябва ли да изчакаме Чандлър?
Да, къде по дяволите е той?
Да, Фран, знам колко е часа, но гледам нашия СОМИС и изобщо не съм доволен! О, така ли?
Добре, нека ти кажа нещо, трябва да те е грижа, защото мен ме е грижа, ясно?
Така добре ли е?
Извинявай. А тук как е?
Е, това значи, че действа. Така боли ли?
Не.
А така?
Точно така!
Ще повърна!
Превод от английски: SVMM