{87}{121}Кафе. {122}{155}Благодаря. {156}{181}Капучино. {182}{222}Grazie. {223}{291}И един горещ сайдър за Моника. {292}{332}Благодаря ти. {333}{372}Рейч? {373}{389}Да? {390}{458}Защо бъркалката ми има гумичка на върха? {459}{525}O! {526}{590}Ето защо. {591}{653}Съжалявам! {2053}{2109}Чандлър. {2110}{2159}Госпожо Тедлок. Днес изглездате чудесно. {2160}{2273}И ако позволите да отбележа,|дължината на ръкавите ви много ви подхожда. {2274}{2321}Да, така е. {2322}{2419}Господин Костелич иска да се отбиете|в офиса му към края на деня. {2420}{2469}Вижте, ако е заради онези шеги с петела, {2470}{2660}аз нямам нищо общо с тях. Наистина, така е. {2691}{2725}Здравейте, приятели! {2726}{2808}Чандлър идва и казва,|че има една от онези невероятни новини, {2809}{2868}така че като дойде тук,|най-добре всички да се държим като... {2869}{2900}- Здравейте!|- Здравей! {2901}{2996}Няма значение.|Но щеше да е наистина забавно. {2997}{3035}Какво става?|Какво има? {3036}{3122}Ами, един типичен ден в работата.|Чаткам си по клавиатурата и изведнъж големия бос Ал {3123}{3223}ме вика в офиса си и ми казва,|че иска да ме направи действащ супервайзер. {3224}{3284}Това е страхотно! {3285}{3315}И... {3316}{3346}...аз напуснах. {3347}{3445}- Защо?|- Защо ли? Та нали това беше временно назначение! {3446}{3524}Така е, но ти работиш там вече пет години. {3525}{3619}Да, но ако приема повишението,|все едно признавам, че това ми е работата. {3620}{3658}За много пари ли беше? {3659}{3713}Няма значение.|Просто не искам да съм един от онези {3714}{3883}дето си седят в офиса до полунощ|и се притесняват за своя СОМИС. {3884}{3924}...СОМИС? {3925}{4028}Седмично Основана Мрежа за|Използването на Системите.|Наш си термин. {4029}{4109}O. Този СОМИС. {4110}{4144}И сега какво ще правиш? {4145}{4194}Не знам. Там е работата,|че не знам какво искам да правя. {4195}{4253}Но просто няма да го разбера,|ако продължа да работя там. {4254}{4414}О, знам какво можеш да правиш!|Имам един нов клиент за масажиране, Стив! {4415}{4585}Та той отваря нов ресторант|и си търси главен готвач. {4586}{4649}Ехо...|Здравей. {4650}{4725}Здрасти!|О, да, знам че си готвач. {4726}{4891}Първо за теб си помислих, но сега|Чандлър се нуждае повече от работата така че... {4892}{5037}Да, но просто нямам много опит в готвенето.|Освен ако не е ресторант само за препечени филийки. {5038}{5081}Да, да! {5082}{5119}Добре, и той какъв вид храна иска да се готви? {5120}{5159}Ами, той иска да направи нещо по-интересно, {5160}{5242}и търси някой, който да|може да направи цялото му меню. {5243}{5294}- Господи!|- Да, знам! {5295}{5368}Е, какво мислиш? {5369}{5450}Благодаря ти, Фиби.|Но просто не се виждам в голяма бяла шапка. {5451}{5523}Добре. {5524}{5688}O, Моника! Познай какво! {5814}{5930}Виждате ли зърната ми през тази риза? {5931}{6036}Не, но не се безпокой,|сигурна съм, че са още там. {6037}{6079}Къде отиваш Господин Костюм? {6080}{6238}Имам среща с д-р Робърт Пилман,|консултант за кариери авери. {6239}{6291}Аз прибавих "авери". {6292}{6321}Консултант за кариери? {6322}{6396}Да, все пак вие всички знаете какво искате да правите. {6397}{6451}Аз не знам! {6452}{6534}Е, всички в кази част на стаята,|знаете какво искате да правите. {6535}{6630}Знаете, че имате задачи.|Имате си мечти, а аз си нямам мечта. {6631}{6756}О, малко известната реч "Аз си нямам мечта". {6757}{6821}O, обичам си живота, обичам го! {6822}{6932}О! Това е песен на Брайън! {6933}{6977}Срещата ти с ресторантьора е минала добре? {6978}{7049}Страхотно! Показа ми къде ще бъде ресторантът. {7050}{7169}На онова готино местенце на 10та улица.|Не е много голямо, нито много малко.|Много е добро. {7170}{7268}Собственичката да не е една русокоса жена с мечки? {7269}{7358}Както и да е, ще му сготвя вечеря в понеделник.|Това ще е нещо като прослушване. {7359}{7408}И Фиби, той иска и ти да си там, което е добре, {7409}{7473}защото ще казваш 'Ооо' и 'Ааа' и|ще издаваш звуци все едно много ти харесва. {7474}{7580}- Какво ще направиш?|- Звуци все едно, че ми харесва. {7581}{7638}Моника, ти какво ще направиш? {7639}{7713}Не знам, не знам.|Просто ще бъде страхотно! {7714}{7756}О, знам какво можеш да направиш! {7757}{7866}Определено трябва да|направиш онова нещо, с нещата? {7867}{7994}Сещаш ли се, онова нещо с нещата отгоре? {7995}{8067}Добре, няма значение. {8068}{8141}Приятели, някой да знае|добро място за срещи наоколо? {8142}{8303}Какво ще кажеш за "При Тони"?|Ако изядеш 32 пържоли е безплатно. {8304}{8450}Добре, някой знае ли добро място|за срещи, ако не излизаш с пума? {8451}{8483}С кой ще излизаш? {8484}{8638}- Да не би с жената-насекомо?|- Бъззз... Обичам те, Рос. {8639}{8785}Казва се Селия. И не е жена-насекомо.|Отговаря за насекомите в музея. {8786}{8823}И какво мислиш, че ще правите? {8824}{8871}Мислех просто да излезем на вечеря {8872}{9027}и после да я заведа в къщи,|за да я представя на маймунката си. {9028}{9149}Повярвай те ми, не говори метафорично. {9150}{9316}Та като отидете у вас...мислиш ли си за...хъ-хъ? {9317}{9461}Ами, не знам дали ще има хъ-хъ...|Но се надявам да има хъ-хъ. {9462}{9534}Казвам ти, маймунката е като малък магнит! {9535}{9683}Само като могледне малкото му меко|и сладко личице и ти е в кърпа вързана. {9684}{9918}Селия, успокой се! Не викай!|Няма да те нарани! Дай успокоителен тон! {9919}{10182}Не издържам повече. Увил си е лапичките в... {10208}{10295}Добре, опитай този мус от сьонга. {10296}{10349}Страхотен е. {10350}{10424}По-добър ли е от другия мус от сьонга? {10425}{10471}В този има повече крем. {10472}{10526}Да, и това по-добре ли е? {10527}{10627}Не знам. Все пак говорим за смляна риба. {10628}{10820}Просто съм доволен, че я опитвам, ясно? {10821}{10870}Господи, какво ти се е случило? {10871}{10986}Осем часа и половина прекарани в|тестове за способностите ми, тестове за|интелигентност и лични тестове. {10987}{11067}И знаете ли какво научавам на края? {11068}{11213}Идеално ще ви подхожда работа в голяма|корпорация за обработване на данни. {11214}{11308}Това е страхотно, защото вече знаеш как да го правиш! {11309}{11354}Можете ли да повярвате? {11355}{11449}Все пак не приличам ли на някой,|който трябва да прави нещо наистина готино? {11450}{11556}Просто винаги съм си се представял да правя нещо... {11557}{11590}нещо друго. {11591}{11689}О, Чандлър, знаем, но нищо... {11700}{11846}Хей, мога да видя зърната ти през тази риза! {11847}{11923}Опитай това, сигурно ще те ободри. {11924}{12055}Знаеш ли, преди час изядох зърно грозде,|така че по-добре да си разделя това с теб. {12056}{12130}То трябва да е малко. Това е пред-мезе. {12131}{12276}Французите му казват амус-буш. {12277}{12491}Ами...|Това е аму-невероятно... {12492}{12565}Ало? О, здравей, Уенди! {12566}{12620}Да, в осем часа. {12621}{12690}Какво каза? 10 долара на час? {12691}{12782}Добре, става. Ще се видим там. Чао. {12783}{12820}10 долара на час за какво? {12821}{12893}О, помолих една от сервитьорките|в работата да ми помогне. {12894}{13020}Сервитьорка? {13021}{13150}О, естествено че си помислих и за теб, но...но... {13151}{13211}Но, но? {13212}{13329}Но просто тази вечер трябва да е перфектна, нали? {13330}{13486}А Уенди е нещо като професионална сервитьорка. {13487}{13689}О, ясно, но аз поддържам аматьорския си статус,|просто за да участвам на олимпийските игри! {13690}{13899}Не искам да се хваля,|но съм чакал за маси на Инсбрук '76. {13900}{14029}Амус-буш? {14357}{14444}Кажи ми нещо. {14445}{14501}Добре, ами... {14502}{14535}Тази сутрин в метрото ми се случи нещо странно... {14536}{14712}Не, не, не. Говори ми мърсотии. {14713}{14836}- Какво... тук ли?|- Да... {14837}{15157}- Кажи нещо горещо.|- Ами...аз...такова?.. {15158}{15371}...срамни устни. {15372}{15450}Срамни устни? {15451}{15568}Да, паникьосах се, ясно?|Тя ме изненада. {15569}{15671}Знаеш ли, не е голяма работа.|Все пак накрая се прегръщахме. {15672}{15759}Прегръщали сте се? Колко пъти? {15760}{15793}Млъкни! Беше хубаво. {15794}{15895}Просто не мисля, че съм от|онези дето говорят мърсотии... {15896}{16013}Какво толкова?|Просто й казваш какво искаш да направиш с нея.|Или й казваш какво искаш тя да направи с теб. {16014}{16102}Или й казваш какво си мислиш,|че другите хора си правят. {16103}{16124}Знаеш ли какво. Защо не опиташ с мен. {16125}{16234}Казвам ти, опитай с мен. {16235}{16335}Моляте, дано се шегуваш. {16336}{16589}Защо не? Хайде! Просто си затвори очите|и ми кажи какво искаш да направиш. {16590}{16713}Добре. Сега съм в апартамента си... {16714}{16738}...добре, какво още? {16739}{16816}Това е. В апартамента ми,|теб те няма и не водим този разговор. {16817}{16856}Добре, виж, аз ще започна. Става ли? {16857}{16936}- Джоуи, моля те.|- Хайде де, добре, ето! {16937}{17247}O, Рос... толкова ме разгорещяваш.|Искам да почувствам устните ти върху моите. {17248}{17290}Добре, сега ти кажи нещо. {17291}{17333}Аз... наистина не мисля така. {17334}{17408}- Хайде! Харесваш тази жена, нали?|- Да. {17409}{17445}- И искаш отново да я видиш, нали?|- Разбира се. {17446}{17524}Добре, като не можеш да|говориш мърсотии на мен,|как очакваш да го правиш с нея? {17525}{17706}Сега ми кажи,|че искаш да разцелуваш задника ми! {17707}{17776}Добре, обърни се. {17777}{17839}Просто не искам да ме гледаш докато го правя. {17840}{18019}Добре, добре.|Ето, обърнах се. Давай. {18020}{18216}Искам... искам... да почувствам...|горещата ти кожа с устните си. {18217}{18275}Точно така! {18276}{18434}Продължавай. Хайде! {18435}{18689}Искам да извадя езика си... и... {18690}{18728}...и.... {18729}{18834}Кажи го... {18835}{18892}Кажи го! {18893}{19014}и да го прокарам по цялото ти тяло... {19015}{19536}докато затрепериш и...и... {19537}{19620}...и? {19621}{19672}- Това е смешна история!|- Няма да повярваш! {19673}{19841}Всичко е наред, винаги съм искал|вие двамата да се съберете. {19842}{19918}Чандлър, докато спеше отново|се обади оня човек от работата ти. {19919}{19948}Отново? {19949}{20109}И отново, и отново, и отново. {20110}{20143}Ало? {20144}{20195}И отново. {20196}{20311}Здравейте г-н Костелич!|Как върви живота на 15-ия етаж? {20312}{20364}Да, и вие ми липсвахте. {20365}{20505}Е да, не е толкова приятно да откраднеш|химикалки от собственото си жилище, но... {20506}{20559}Това е много щедро от ваша страна, но... {20560}{20605}не става въпрос за парите. {20606}{20723}Имам нужда от нещо повече от работа.|Нещо, за което наистина да ми пука... {20724}{20795}И това е бонус към кабинета, за които споменахте? {20796}{21002}Добре, добре, не си играйте с мен, ясно?|Това не са преговори, това е отказ! {21003}{21178}Престанете да казвате суми!|Казвам ви, попаднали сте на грешния човек! {21179}{21421}Ще се видим в понеделник! {21510}{21552}Е? {21553}{21690}Огромен е!|Много по-голям е от кабинката. {21691}{21751}О, и това е куб. {21752}{21872}Виж това! {21888}{21948}Имаш си прозорец! {21949}{22026}Да, така е!|Има и много красив изглед... {22027}{22125}Виж! Онзи там пикае! {22126}{22223}Добре, толкоз за гледката.|Ела да видиш това. {22224}{22276}Сега седни тук. Добре. {22277}{22394}Това е страхотно! {22395}{22581}Хелън, можеш ли да дойдеш за момент? {22582}{22675}Благодаря, Хелън, това е всичко. {22676}{22854}Това беше за последен път, обещавам. {22855}{22959}Уенди, ние се оговорихме! Ти обеща! {22960}{23117}Уенди! Уенди! Уенди! {23118}{23207}Кой беше? {23208}{23297}Уенди се отказа. Вече нямам сервитьорка. {23298}{23388}O... това е много лошо. {23389}{23446}Чао, чао. {23447}{23491}- 10 долара на час.|- Не. {23492}{23533}12 долара на час. {23534}{23641}Мон, иска ми се да можех,|но вече имам планове да се поразходя. {23642}{23721}Знаеш ли, Рейчъл,|когато ти избяга от сватбата си, аз бях до теб. {23722}{23835}Усигурих ти покрив над главата|и ако това не значи нищо за теб... {23836}{23909}20 долара на час. {23910}{24062}Споразумяхме се. {24103}{24271}Здравейте и добре дошли при Моника.|Мога ли да взема палтото ви? {24272}{24327}- Здравей, Стийв!|- Здравей, Моника. {24328}{24393}Здравей, поздравяващо момиче. {24394}{24472}- Това е Рейчъл.|- Добре, както и да е. {24473}{24665}Всичко мирише толкова хубаво!|Не си спомням кога за последно съм усещала|такава комбинация от... {24666}{24737}миризми. {24738}{24776}Много хубав апартамент. {24777}{24849}Благодаря ви. Искате ли да го разгледате? {24850}{24969}Просто бях отчив, но добре. {24970}{25017}Какво има? {25018}{25152}Докато идвахме, Стийв|изпуши една в таксито. {25153}{25188}Какво? {25189}{25337}Изпуши един джойнт?|Нали се сещаш, пиана цигара?|Трева? Ганджа? {25338}{25419}Добре, разбрах те, Чийч. {25420}{25547}Тук вътре сухо ли е? {25548}{25613}Нека ви налея малко вино! {25614}{25744}Добре, мисля че сме готови за първото ястие. {25745}{26040}Това са равиоли със скариди,|а сосът е "Селантро Пондо".|Има и лек привкус на... {26041}{26091}...на джинджифил. {26092}{26249}Напляскай ме по задника|и ме наречи Джуди! {26250}{26286}Бяха фантастични! {26287}{26347}Много се радвам, че ви харесаха! {26348}{26446}Така ли? Бих могъл|да изям още хиляда такива! {26447}{26537}Да, но това бяха всичките. {26538}{26628}Но след около осем минути и половина,|ще ви сервираме великолепни сладки с лук. {26629}{26674}Сладки. {26675}{26735}Сладки. {26736}{26820}Сладки. {26821}{27022}Думата изгуби всякакво значение. {27023}{27095}Извинете? Мога ли да ви помогна? {27096}{27212}Ами аз даже не знам какво търся. {27548}{27657}О, страхотно! Хлебни мидички! {27658}{27742}Знаете ли, това е нещо|като малък плик от царевица. {27743}{27808}Наистина ли?|Но все пак вие не искате да си развалите апетита. {27809}{27864}Я, захарни пръчици! {27865}{27950}Знаете ли, ако изчакате|още шест минути и половина... {27951}{28132}Макарони със сирене!|Трябва да си направим! {28133}{28196}Не, не трябва. {28197}{28384}Добре де, добре.|О, съжалявам. {28385}{28501}Защо не седнете тук? {28502}{28611}Добре, дай ми желираните мечета. {28612}{28714}Не. {28715}{28749}Дай ми ги. {28750}{28802}- Добре, ще си ги разделим.|- Не, дай ми ги... {28803}{28849}- Тогава няма да ти дам да ги опиташ.|- Дай ми ги! {28850}{28921}Не! {28922}{29012}Мече зад борда!|Мисля, че ще се удави. {29013}{29115}Дръж приятелче!|Вземи захарна пръчица и се спаси! {29116}{29222}"Помощ! Давя се! Помощ!" {29223}{29282}- Добре, това е! Край на вечерята!|- Какво? {29283}{29311}- Какво?|- Защо? {29312}{29511}Защо ли? Чакам такава възможност|от седем години, а ти не можеш да изчакаш|четири минути за някакви си сладки! {29512}{29655}Хей! {29737}{29803}Каква история! {29804}{29859}Не би искала да работиш за такъв човек. {29860}{29971}Да, но просто...|Помислих си, че това ми е шанса. {29972}{30023}Ще се оправиш, ти си невероятен готвач. {30024}{30281}Така е! Сещаш ли се за звуците,|които издавах? Не преигравах. {30282}{30369}Е, как мина със Селия? {30370}{30423}Беше невероятно. {30424}{30469}А така, Рос! {30470}{30550}Бях като Джеймс Мичнър|на мръсните приказки. {30551}{30645}Това бяха най-гадните мърсотии,|които някога си чувал. {30646}{30843}Имаше си герои, сюжетни линии,|мотиви, всичко беше перфектно. {30844}{30959}А така! А имаше ли... хъ-хъ? {30960}{31067}Ами, като приключихме|с мърсотиите вече беше доста|късно и се бяхме поуморили... {31068}{31150}- И сте се прегръщали.|- Да, и беше хубаво. {31151}{31219}Какво ще кажете да отидем да гледаме късния филм? {31220}{31235}- Добре.|- Защо не. {31236}{31298}Не трябва ли да изчакаме Чандлър? {31299}{31337}Да, къде по дяволите е той? {31338}{31500}Да, Фран, знам колко е часа, но гледам|нашия СОМИС и изобщо не съм доволен!|О, така ли? {31501}{31688}Добре, нека ти кажа нещо,|трябва да те е грижа, защото|мен ме е грижа, ясно? {32038}{32087}Така добре ли е? {32088}{32149}Извинявай. А тук как е? {32150}{32233}Е, това значи, че действа. Така боли ли? {32234}{32257}Не. {32258}{32314}А така? {32315}{32401}Точно така! {32530}{32580}Ще повърна! {32600}{33000}Превод от английски:|SVMM