Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x09 - TOW The Underdog Gets Away.sub) Свали субтитрите

Friends - 01 - Complete Season (1994) (Friends - 1x09 - TOW The Underdog Gets Away.sub)
Тери, знам че работя от скоро тук, но се чудех, дали не мога да взема 100 долара от заплатата си в аванс?
В аванс?
За да мога да прекарам деня на благодарността със семейството си. Просто, всяка година ходим на ски в Вейл и баща ми ми плащаше билета,
но откакто станах независима, нали разбираш, затова взех работата.
Сладка Рейчъл, Рейчъл. Ти си ужасна сервитьорка. Наистина ужасна.
Добре, разбирам какво намекваш. Така е. Но аз наистина много се старая. И мисля, че се справям по-добре.
Старая се. Някой иска ли кафе? О, я виж ти.
So no one told you life was gonna be this way
[four claps] Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A. (dead on arrival)
It's like you're always stuck in second gear
When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year
but I'll be there for you (When the rain starts to pour)
I'll be there for you (Like I've been there before)
I'll be there for you ('Cause you're there for me too)
Извинете, господине. Здравейте, вие идвате тук постоянно. Чудех се дали не може да ми дадете част от бакшишите ми в аванс?
А?
Добре, чудесно. Няма проблем. Хей, съжалявам заради разлятото кафе преди малко.
Остават ми още 98.50 долара.
Здравейте. Рос, знаеше ли че мама и татко ще ходят в Пуерто Рико за деня на благодарността?
Не, няма да ходят.
Ще ходят. Семейство Блуменс са ги поканили.
Грешиш.
- Не греша.
- Грешиш.
Не е вярно, току що говорих с тях.
Ще се обадя на мама.
- Здрасти, здрасти.
- Здравей.
И специално от отдела за помощ. Да не си се гримирал?
Ами, да. От днес официално съм Джоуи Трибиани, актьор 'тире' модел.
Интересно, защото си мислех, че приличаш на Джоуи Трибиани, мъжът 'тире' жена.
На какво ще си модел?
Сещате ли се за онези плакати на безплатната градска клиника?
Значи ще си едно от онези "здрави, здрави момчета"?
Знаете ли, онзи с астмата беше много сладък.
Знаеш ли кой от тях ще си?
Не, но чух че лаймската болест е свободна, така че...
Успех, човече. Надявам се да я хванеш.
Благодаря.
Беше права. Как можаха да ни причинят това? Все пак е денят на благодарността.
Какво ще кажете да направя вечеря в къщи? Ще бъде все едно мама я е правила.
Ще направиш ли картофеното пюре на бучки?
Ами по принцип, не би трябвало да има... Добре, ще гледам да е с бучки.
- Джоуи, ти ще си отидеш в къщи, нали?
- Да.
И предполагам, че Чандлър все още бойкотира всички пилигримски празници.
Да, всеки един от тях.
Фиби, с баба си ли ще бъдеш?
Да, заедно с приятеля й. Но ние празнуваме деня на благодарността през декември, защото той е лунатик.
Значи си свободна в Сряда.
Да. O, може ли да дойда?
Да. Рейч, мислиш ли че ще успееш с Вейл?
Със сигурност. Шуп, шуп, шуп. Остават ми само 102 долара.
Мислех, че ти остават 98.50.
Е, да, но счупих една чаша.
Ами, аз да тръгвам за Карол.
O, o! Защо да не я поканим?
O, o. Защото ми е бивша жена и вероятно ще иска да вземе и о, о, приятелката си лезбийка.
Здравей, Карол тук ли е?
Не, на среща с факултета е.
Ами, аз дойдох само да си взема черепа. Не моя, но...
Карол го взе за един урок и сега трябва да го върна в музея.
Как изглежда?
Като голямо лице без кожа.
Да, звучи ми познато. Може да го потърсим.
Я, имате много книги за това да си лезбийка.
Знаеш ли, трябва да преминеш курс. Иначе не ти дават да го правиш.
Я виж ти, Йертъл Костенурката. Това е класика...
Всъщност я чета на бебето.
На нероденото бебе? Това не значи ли, че си... луда?
Какво, мислиш ли, че не чуват звуци там вътре?
Не говориш сериозно. Наистина ли му говориш?
Да, постоянно. Искам бебето да познава гласа ми.
Говориш ли му за мен?
Да, много често.
Наистина?
Но за нас, ти си просто Бобо Момчето Сперма.
Ако тя ще му говори и аз трябва да имам малко време на саме с корема.
Не че вярвам на нещо от това.
O, аз вярвам. Мисля, че бебето може да чуе абсолютно всичко.
Мога да докажа. Странно е, но защо не си сложиш главата в пуйката и когато говорим, ще чуваш всичко.
Искам да кажа, че подкрепям този експеримент.
Много бих искал да омажа главата ти.
Хей, Рейч, изкара ли парите?
Никак даже. Забравям Вейл, забравям семейството си, забравям шуп, шуп, шуп.
Ето ти пощата.
Благодаря, остави я на масата.
Не, ето ти пощата.
Благодаря, можеш просто да я оставиш на масата.
Няма ли просто да я отвориш?
Господи, приятели, вие сте страхотни.
Всички се включихме.
Така ли?
Дължиш ми 20 долара.
Благодаря. Толкова много ви благодаря!
Чандлър, ето ти традиционната вечеря за празничното ти пиршество. Имаш доматена супа, фиксирано сирене на грил и семейната ти чанта с Фуниян.
Чандлър, почакай, това ли правиш на деня на благодарността? Какво ти е и какво имаш против този празник?
- Ами, аз съм да девет години.
- Мразя тази история.
Туко що сме приключили великолепната вечеря за деня на благодарността. Ясно си спомням, че бях напълнил устата си с тиквен пай,
когато родителите ми, решиха да ми кажат, че се развеждат.
Господи.
Трудно е да оцениш такава вечеря, когато вече си я видял на забавен кадър.
- Здравей. Помниш ли, че работехме заедно?
- Така ли?
Да, при Масу. Ти беше маниашкото момиче, нали?
Аз бях Арамис. Арамис? Арамис?
Да, вярно.
- Трябва да ти кажа, че ти беше най-добрата.
- Я се разкарай.
Сериозно. Беше невероятна. Знаеше кога да се наклониш, кога да легнеш.
Наистина? Незнаеш какво значи това за мен.
Миришеш страхотно. Какво си си сложила?
Нищо.
Искаш ли да идем да пийнем по нещо?
Да.
- Какво има?
- Сетих се, че трябва да направя нещо.
- Какво?
- Да си тръгна.
Чакай, чакай!
Това което Марио не ви казва...Полови Болести, никога не знаеш кой може да ги има.
Предполагам всички сте го видели.
Кое да сме видели?
Ние просто се смеехме. Знаеш ли, че смеха може да е много заразен.
Сложете още едно място за вечерята. Цялото ми семейство мисли, че имам полова болест.
Довечера, на много специален цъфтеж.
Изглежда добре. Ябълковия сок ври, пуйката се пуйчи, картофите също. Какво?
Незнам. Просто не е същото, когато мама я няма в кухнята.
Добре, това е. Знаеш ли какво? Махни се от тук и престани да хленчиш.
Така приличаш повече на нея.
Взех билети! Взех билети! След пет часа - шуп, шуп, шуп.
Трябва да престанеш да шупкаш.
Добре, отивам да си взема нещата.
Чандлър, няма ли просто да влезеш?
Не, предпочитам да седя на безопасно разстояние от цялото това веселие.
Виж, пристига тиквения пай!
Всички се смяхме, когато го направи с плънката, но това вече не е смешно.
Моника, имам въпрос. Не виждам никакви цифрички.
Това не е въпрос.
Но мама винаги го прави така. Като традиция е. Набождаш парче пуйка, потапяш в малиновия сироп и си взимаш и цифричка!
Много лошо, че не мога да бъда със семейството си, заради болестта ми.
Добре, печелите. Ще има и картофи на бучки и във формата на цифрички.
Добре, отивам да говоря на нероденото си дете.
Добре, мама никога не удря.
Добре, всичко е готово.
Какво, Фиби, да не би да разби картофите? На Рос му трябват бучки!
О, извинявай, мислех че може да ги разбием и да сложим грах и лук вътре.
И защо да го правим?
Ами защото майка ми ги правеше така, преди да умре.
Добре, ще има три вида картофи на вечеря.
Чао, приятели и благодаря за всичко. О, извинявай. Извинявайте.
Стана най-невероятното нещо. Туко що е избягало Подземното Куче.
Надуваемо ли?
Не, истинското от анимационното филмче. Разбира се, че надуваемо.
Дават го по новините. Преди да стигнат Масу, го изпуснали и го видяли да лети над парка. Отивам на покрива, кой идва с мен?
Аз не мога да дойда.
Хайде де. 80-метрово надуваемо куче е изгубено над града. Колко често може да се случи подобно нещо?
Почти никога.
Вземай ключовете...
Започни когато си готов.
Добре, започвам.
Къде точно да говоря, тук ли? Има ли път, който да предлага сигурен акустичен контакт или...
Просто говори на подутината.
Добре, добре, започвам.
Знаеш ли, не мога да го направя. Странно е и се чувствам глупаво
Тогава не го прави. Не е нужно да го правиш, само защото Сюзан го прави.
Здравей, бебчо. Здравей.
Хареса ми момента, в който сянката му беше над целия парк.
Да, но трябваше ли да го застрелват? Това беше наистина подло.
Добре, сега пуйката трябва вече да е хрупкава отвън и сочна отвътре.
Защо стоим тук?
Чакамете да отвориш вратата. Ти взе ключовете.
Не, не ги взех.
Взе ги. Като тръгвахме, ти каза, "Взимам ключовете".
Не е вярно. Помолих "Взимай ключовете".
Не, не, не, ти каза "Взимам ключовете".
Никоя от вас ли няма ключове?
- Печката е включена.
- Трябва да си взема билета!
Чакайте, нали имаме копие от ключа ви.
Ами отивай да го вземеш, тръгвай!
Този тон няма да ме накара да се разбързам.
- Джоуи!
- Този обаче действа.
И всички ми казваха, трябва да избереш майорството. И така, усмелих се и избрах палеонтологията.
И ти си нямаш и на представа какво ти казвам, защото си още зародиш. Ти си просто щастлив, защото скоро няма повече да имаш подгушник.
Виж, не е нужно да му говориш. Можеш просто да му пееш.
О, моляте. Няма да пея на стомаха ти.
Здрасти, как върви?
Тихо! Ето ни и нас, вървим по улицата и гледаме смешните хора, които вървят покрай нас. Хей, хей!
- Хей, почуства ли това?
- Да.
- Винаги ли...?
- Не, това беше първият път.
Хайде, продължавай да пееш!
Хей, хей, ти си моето бебе и не мога да чакам, за да те видя. Когато излезеш ще ти купя количка и ще отидем в зоологическата.
Хей, хей, аз съм баща ти. Аз съм този без гърди.
- Не, не е този.
- Не можеш ли по-бързо?
Хей, имам една ключалка и милион ключа. Ти си по математиката.
Защо държите толкова много ключове там?
За спешни случаи като този.
Добре, слушай, хилушко.
Ако не беше ти с глупавия си балон, сега щях да съм в самолет, гледайки жена, която прави това. Но не съм там.
Кълна се, че каза, че взимаш ключовете.
Не е вярно. Не бих го казала, освен ако наистина не бях взела ключовете, които очевидно не съм взела.
Добре, това е. Стига за тия ключове. Никой повече да не казва думата ключове.
Защо трябваше да взимам ключовете?
Ами след като каза, че ще ги вземеш!
- Не го казах.
- Ами, трябваше.
- Защо?
- Защото!
Защо? Защото всичко е моя отговорност, а? Не е ли достатъчно, че правя вечеря за всички?
Всеки иска различни картофи и аз правя различни картофи. На някой пука ли му какви картофи искам аз?
Нееее, не, не! Фиби си има граха и лука, Марио си има цифрички, това е първият ми ден на благодарността и той целия изгоря и аз...
Моника, вече само кучетата могат да те чуят, но виж, вратата е отворена. Да влизаме.
Е, пуйката изгоря. Съсипани картофи, съсипани картофи, съсипани картофи.
Ето ни и нас, вървим по... Това не мирише като при мама.
Не, нали? Но нали искаше бучки, Рос? Е, сега приятелче, имаш една голяма.
Господи, страхотно! Самолета е излетял, така че изглежда съм заклещена тук с вас.
Хей, всички имахме планове. Никой не е искал да стане така.
Така ли? Тогава защо си давах толкова зор, за да ви направя прекрасна вечеря за деня на благодарността?
На това прекрасно ли му казваш?
Спрете, спрете, спрете!
Сега вече това прилича на деня на благодарността.
- Ooу.
- Какво?
Грозен Гол Мъж вади пуйката си от печката.
Боже, той не е сам. Грозен Гол Мъж ще вечеря с Грозно Голо Момиче.
Трябва да го видите. Все така Грозен Гол Мъж!
O, Грозно Голо Танцуване!
Хубаво е, че той си има някой.
Да режа ли?
Използвай всички методи.
Добре, кой иска със светло сирене и кой с тъмно?
Не искам и да чувам за тъмно сирене.
Някой иска ли да си раздели това с мен?
- Аз искам.
- О, трябва да си пожелаете нещо.
Какво?
Хайде, нали знаете, деня на благодарността.
О, на теб ти се падна по-голямата половина. Какво си пожела?
По-голямата половина.
Искам да вдигна тост. Малко тостче, динг, динг.
Знам, че това не е деня на благодарността, който планирахте да имате, но за мен това е страхотно,
защото не замесихте разводи или повърщания.
Мислех си, че ако бяхте отишли във Вейл, или при семействата си, или ако не бяхте хванали сифилис,
нямаше да сме всички заедно, нали? Та това, което искам да каже е, че много се радвам, че денят на благодарността на всеки от вас се провали.
Това е толкова мило.
- Пия за отвратителна Коледа.
- И гадна Нова Година.
Проблеми с Пикочния Мехур
Спрете Побоите Над Жените
Хемороиди?
Спечелил 3 Награди Тони...
Превод от английски: SVMM