The Sopranos - Season 6 (2004) (The.Sopranos.S06E01.Members.Only.720p.BluRay.x264-EbP.srt) Свали субтитрите

The Sopranos - Season 6 (2004) (The.Sopranos.S06E01.Members.Only.720p.BluRay.x264-EbP.srt)
Никой никога не е фалирал, подценявайки вкуса на американците.
Древните египтяни
са приемали, че човек има седем души.
Първата душа, която първа напуска тялото в момента на смъртта
е РЕН - тайното име.
Това отговаря на моят режисьор
Той режисира филма на живота ти.
От зачатието, до смъртта...
"Тайното име" е заглавието на твоя филм.
Когато умреш, това е, когато Рен се е появил.
Втората душа и втора по ред е СЕКЕМ.
Енергия, Сила, Светлина.
Режисьорът дава заповедите,
СЕКЕМ натиска съответния бутон.
Номер три е КУ Ангелът хранител.
Той, тя или то е третият, който напуска.
Номер четири е БА Сърцето...
често коварно.
Номер пет е КА Двойникът
Ка, който обикновено достига зрялост
по време на смъртта на тялото.
Той е единственият надежден водач през страната на мъртвите.
Кой ще живее тук?
Едно семейство.
Ще я завърша до октомври.
Притеснявам се, Ади.
- Всички се притесняват.
Не. Аз съм притеснена през цялото време.
Номер шест е КХАБИТ:
Сянката, Паметта.
Всички настъпили промени
от сегашния и минали животи.
Номер седем е СЕКХУ:
Останките.
Стигнах почти до Китай. Тук няма нищо.
Аз имах 40 000...
Моята част от Бохакс Хоули през 70-те.
Беше ли ги опаковал добре? Нещата плесенясват.
Може да са се разпаднали.
Какво да опаковам?
- Парите.
Той знае, че тези пари ми трябват за повторното разглеждане на делото!
Кой?
- Ти знаеш кой.
Не, не знам кой. Затова те питам.
Маланга.
- Ще спреш ли с това?
Котето Маланга е мъртъв от шест години.
Трябва вече да го изкопая!
Къртици.
Ще изгризат и вашите пръскачки?
Имах 40 000...
Моята част от Бохакс Хоули през 70-те.
Ще потърсим по-късно. Ще закъснееш за прегледа при доктора.
Нека да те попитам нещо. Твоето време по-ценно ли е от моето?
Къде е бебето?
Съжалявам, Тони. Седалката за колата, другите неща,
които опаковаме. Отнемат вечност.
Ти вероятно помниш това.
Не, не помня. Не съм се занимавал
с такива глупости. Как си, чичо Джуниър, а?
Той е закъснял достатъчно, Джанис, хайде.
Може би ще кажеш здравей на племенницата си?
Здравей скъпа, как си?
Ще му помогнеш ли да се приготви?
Да.
- Хайде, Джуниър.
Е? Как е той?
Куку е, така е.
Параноичен е. Не помни дали е ял или не.
Човекът е неспособен, Тони.
- Не започвай пак.
Той има пари за старчески дом.
Затънал е в обвинения.
Може да продаде този музей и да се премести в Грийн Гроув.
Заеби старческия дом, разбра ли?
Спомни си какво направиха с мама?
- Тя беше добре там, Тони
Ще остане тук, Джанис.
Той е наш чичо. Това е най-малкото, което можем да направим.
За делбата, твоят приятел в Джърси казва, че трябва
да бъде същата, като стария бизнес, който правехме там.
Онова беше обществени поръчки, това не е. - Аз ще удържам фронта.
Не го превръщай в трета световна война.
Как се спогаждаш с Тони в ежедневието?
Ти ме помоли да заровя томахавката, Джон.
Правя го от уважение към теб.
Още скърбя за брат си Бил?
Няма никога да забравя това.
Оценявам го, Фил.
Докато съм тук...
- Слушам те, Джон.
Жена ти...
Тя е скала за теб, хлапе.
Брат й ми приготвя контактни лещи.
Когато започне процеса, не искам да чета документите
в съдебната зала с очила. Изглежда като слабост.
Здравей, Тони.
- Здравей.
Бизнеса ми със залаганията в Розвил. Бакала продължава
да не върши нещата добре.
- По дяволите.
Слушай, Тони, имам нещо за теб.
За теб, Карм, децата... Часовници "Дейвид Юрман".
18-карата злато, диаманти.
Защо имам чувството, че някъде има бижутер,
който днес попълва искане за застраховка?
Всъщност, не е това.
Леля ми Еди почина.
- Не?
Тази която се премести в Калифорния през 60-те?
Тя беше голяма жена. Единственият човек, който някога
ме е карал да се чувствам специален. Какво смяташ да правиш?
Тя се справяше много добре с Ролс Ройс-а.
Беше омъжена за агента на Виктор Борг.
Оставила ми е наследство, Тони.
Над два милиона.
Поздравления. Гледай да ги инвестираш.
Ами, точно за това исках да поговоря с теб.
Диана, аз и децата, знаеш колко много обичаме Флорида?
Какво, искаш да вложиш пари на улицата там?
Мисля да купя къща във Форт Майерс.
Всъщност, да се оттегля там.
Да се оттеглиш? Ти какво, професионален хокеист ли си?
След три години ставам на 50, Тони.
Баща ми умря на 52.
Ти си положил клетва, Джин. Няма оттегляне от това.
Мислих за това, Ами Джо Бананас.
Хайде стига, а?
Какво ще стане с бизнеса със залаганията, другите ти отговорности?
Какво да направя с тях? Бени?
Знаем, че Боби го иска.
Просто... заедно сме от много време, Тони.
Да, така е.
Младежката лига по баскетбол, Можеш ли да повярваш?
Това би значило много за мен и Диана.
Добре, нека да си помисля.
О, виж тази с басейна.
Да, ще можем да плуваме.
Познай кой пак е блокирал алеята.
Говори ли с Тони?
- Изглеждаше склонен. Прегърна ме.
Хареса ли часовниците?
- Познавам ли моята психология?
Посредникът се обади. Изпрати ни по Е-мейла снимки.
Тази на Ривър Роуд?
- На две нива, четири спални.
Купувачът ли се е отказал?
Хей, ето го. Къде отиваш?
В "КЕВИН".
- Кой друг ще е там?
Джин.
- Не знам.
Каква е тази враждебност през цялото време? Искаш ли шамар през устата?
Казах ти, че повече не се друсам!
- Вярвам ти.
Спри с шибаното си побутване.
- Внимавай как говориш пред сестра си!
Имам право да знам кои са приятелите ти!
Пикантни ролца със скариди, това са любимите на Нори,
специална риба тон със зелен лук и раци.
Кажете ми, когато искате да спра.
Продължавайте да носите.
Не знам за теб, но откакто открихме това място,
хващам се, че си мисля за него.
Аз също. Понякога и по време на секс.
Онази нощ имах кошмар. Събудих ли те?
Не.
- Сънувах, че Ади беше в къщата.
Къщата която строя за продаване.
Щеше да я купува ли?
- Само си говорехме.
Като говорим за това, обади ли се на онзи човек,
от инспектората по строежите?
Ще се обадя. Обещавам.
- Той идва в петък, Тони.
Това може да е последният шанс да отменят нареждането
за спиране на строежа.
- Добре, ще се обадя.
Чудя се къде е тя.
Ади.
- Вероятно е срещнала някого.
И да не се обади на никой повече от година?
Какво е това, този сос на скаридите?
Широми, Тека маки, сьомга с домати.
Бях при Джини. Нещата не се развиват добре.
Джони е затворен и очаква процеса,
освен това се борят срещу конфискация на имуществото.
Може да изгубят всичко Къщата, апартамента на брега.
Познаваш Джими Петриле, този плъх, който предаде Джон?
Той му е като чичо, партньор на баща му.
Защо мислиш, че се мятам през нощта? Не е само от задух.
Забелязах, че не си вземаш антидепресантите.
Да, и сезона на бонфиш пак дойде.
Трябва да се считаме благословени, при тази година, която имах.
Прав си, имаме голям късмет.
$40 за парче риба, сигурно летят първа класа.
Мисля, че сме повече от късметлии.
Храната е страхотна тук. Много е добра. Искаш ли
да вземеш тази торбичка или аз да я задържа?
Не, задръж я за обяд.
- Добре.
Тук сме.
Благодаря за вечерята, Хеш.
Както обикновено мазнината се просмуква от торбичката.
Китайска храна... това е част от традицията.
Какво, по дяволите, е това?
Хайде, хайде! Хей, къде отивате?
Излизайте, излизайте!
Отваряй!
Излизай!
- Отваряй шибаната врата!
Измъкни се!
- Какво искаш да направя?
Не мога да направя нищо!
- Шибан евреин!
Мамка му, те се опитват да ни запалят!
Отвори шибаната врата!
- Излизай, Хеш!
Оставете ме!
Джери те предупреди, Ели!
Джери ти каза да стоиш далеч от Бруклин!
Какво правите, момчета'? Ще убиете този човек.
Да ти го начукам, дядо!
Ще ти кажа какво е най-хубавото на отслабването.
Напълно нов гардероб.
Ако продължавам така, ще ми трябват дрехи на Anonimous.
Трябва да си се обадил на спонсора си, преди да си купиш това сако.
Погледни го.
Само за членове? От колко време носиш това?
Братовчеде!
Много си елегантен. Как си?
Ходя пеша по две мили всяка сутрин.
Трябва да говоря с леля Ленор. Поздрави Мари от мен.
Почакай, дай ми номера на човека,
който прави ръкавели по поръчка. А, да.
Какво искаше този боклук?
Страхотен е, нали, с това чекиджийско лице?
Веждите му... не мога да го понасям.
Трябва да ти кажа, че въпреки това той ме изненада.
Действа като бос.
Грижи се за бизнеса на Джон,
и за жена му, докато Джон е в затвора.
Няма оплаквания. Той е от старата школа.
Трябва да му сваля шапка.
Копелето искаше да ме убие?
Каквото било, било. Забрави.
Нещата сега вървят на добре.
Ти и Фил още ли се разправяте за този офис паркинг?
Казахме, че пак ще го посетим.
Агент Харис, къде се загубихте?
Виждам нов федерален агент в огледалото си от шест месеца.
Всъщност бях в Пакистан.
- Хайде стига бе.
Сериозно. Прехвърлиха ме в Тероризъм.
Това е партньорът ми - Рон Годард. Тони Сопрано.
Отдел Тероризъм, а?
Не си ли отслабнал малко?
Изглеждаш добре. Диетата на Аткинс, нали?
Хванах паразит там. Докторите не могат да разберат какво е.
Какво ядат там, табулех?
- Всъщност затова съм тук.
Умирах за телешкото с пармезан на Сатриале.
Майната му. Надявам се паразитите да му изядат задника.
Някак ми е мъчно за човека.
По дяволите, кога е станало това?
Чакай. Тони точно влиза.
Хеш е.
Вземи скъпи. Това е лед.
Благодаря ти.
Бет, как си?
- Били сме и по-добре.
Би ли ми донесла едно кафе, скъпа?
Някой друг?
Гореща вода с лимон ще е чудесно.
Зет ми и аз бяхме на вечеря в неделя,
китайски ресторант близо до Мил Бейсин,
Нападнаха ни трима с Лексус.
- Китайците са направили това?
На смешен ли ми се правиш?
- Какво? Аз бях сериозен.
Бяха от хората на братовчед ти,
Фил Леотардо.
- Казах ти, че е гадняр!
Току що бяхме с него.
- Остави го да говори.
Имам малко пари по улицата там.
Явно, че това е стигнало до човека на Фил - Джери Торчиано.
"Прическата"? Той твърди, че Ели бил
някакъв независим лихвар, който се опитва да отнеме клиентите му.
Това катетър ли е?
- Масивен вътрешен кръвоизлив
Половината от кожата на хълбоците му е смъкната.
Дъщеря ми не е на себе си.
Ще изпратиш някой в Бруклин, а ти ще говориш с Фил за този...
Джери Торчиано.
Съжалявам, че ти се развиках, хлапе.
Ще инсталирам напречни греди в ротондата.
Страхувам се, че трябва да се съглася с първоначалната преценка.
О, за Бога, Майк!
Това е бор, сър... използваемо, но долнокачествено.
Знам какво е. Строя къщи от години.
Тогава трябва да знаете че изискването е за екстра качество,
с печат за всички подове, греди, трегери и покривни греди.
Извикай Пуджи Уолш да реши, той ще оправи това.
Пуджи Уолш се пенсионира, сър.
Потвърждавам спирането на строежа.
О, хайде!
Не можем ли да направим нещо друго?
- За Бога!
Можете да обжалвате.
Но ако бях на ваше място, щях да започна отначало с качествено дърво.
Господи, 15 пъти те питах!
Знаеш ли какво ще ми струва това,
да започна това от начало?
- Това са бюрократични глупости!
По мое време, щяха да си затворят очите.
Наех те да вършиш работа!
- Наела си ме? Аз не съм за наемане.
Ти представи нещата, че ще сме партньори.
Не слушаш никого, нали?
Да върви по дяволите. Нищо добро не е останало ненаказано.
Арти...
Менюто.
Фил ли беше?
- Жена ми.
Колко време му трябва на този човек, за да се обади?
Искам тази история с Хеш да бъде оправена.
Господа, започвайте.
Господи, Арти, мога да рецитирам това меню на сън.
От къде е взел този хляб, от музея на хляба?
Антипастата?
Шибания Фил. Сега трябва да отида да видя офталмолога,
за да пратя съобщение на Джон за това.
Използвай брата на Джини?
Той е първокласен глупак.
Явно ми трябва обратна връзка с Джон.
Какво става, по дяволите?
Не мога да си почина!
Това е Тони Сопрано,
говори за убийството на Анджело Джаколоне.
Качеството на звука не е добро,
но може да послужи в съда.
Той казва...
Добре ли си, Тони?
Да. тази миризма на формалдехид...
Познавах един човек, ветеран от Виетнам.
Той пиеше формалдехид, за да се надруса.
Това е алкохол.
Той трябва ли да е тук, шибания ти спонсор?
Той не само ми помага за отвикването, Тони,
той страхотно подправя документи.
Той беше добър човек, Реймънд.
- Най-добрият.
Поне си е отишъл бързо. Не като Дик Бароне.
Дик Бароне е умрял?
- От болестта на Лу Гериг.
Замислял ли си се някога, какво съвпадение,
Лу Гериг умира от болестта на Лу Гериг?
Всеки път ли ще казваш тази глупава шега, когато стане дума за това?
Съжалявам.
Всичко е толкова мрачно.
- Там лежи мъртъв човек.
Ще изляза да пуша.
Не знам какво мислех.
За теб. По твой вкус.
Наследството.
Не съм искал да казвам нищо,
за леля ти и всичко, но това е тактично.
Онова нещо за което говорихме...
- Още го обмислям.
Да, както и да е. Разбира се.
Добре. Добре.
Виж го. Нито ден повече от 76.
Проклета заядлица.
- Как си, Ръсти?
Фил Леотардо тук ли е? Защото не мога да стоя в една стая с този човек.
Не съм го видял.
- Чу ли за този човек в Устчестър?
Шибания капитан,
правил собствено радиопредаване последните три години.
W.R.A.T. (ПЛЪХ - има предвид предател)
Господи, още един ли?
Не е чудно, че вестниците наричат това годината на плъха.
Толкова смели момчета, те са умиращо поколение.
Амин.
- Какво можеш да направиш?
Както и да е, нека да отида да покажа уважението си.
Добре, Ръсти.
Добре ли си?
-Трябва да изляза от тук.
Той обмисля. Какво искаш да ти кажа?
От колко години мечтаем за това, да се измъкнеш.
Всеки път, когато разберем, че някой е арестуван...
Знам. Ще спреш ли?
- Тревожа се, Джин.
Ние вече направихме предложението.
Правя всичко, каквото мога.
Защо се карате?
Не се караме, мила. Разговаряме.
Как така още не си в леглото, а?
- Не знам.
Всичко, което казвам е, че той трябва да види,
че това е голяма възможност за нас.
Дай на човека време да помисли.
О, Господи, тази змиорка е възхитителна.
Добре, сега испанска скумрия.
Може ли да получа още едно саке, скъпа?
Слушай, има някои неща, за които трябва да се погрижа.
Ще се прибереш ли сама?
Аз нямам кола, Тони.
О, да. Вземи тази.
Здравейте, г-жо Сопрано.
- Какво е това?
О, Боже мой.
Това новото Порше ли е?
CAYENNE TURBO, 4.5 литра, V-8
Не бях сигурен за цвета, затова реших да рискувам.
Тони, харесва ми. Страхотна е!
Все още ми се иска да беше говорил с този човек от строежите,
но, Господи! Каква кола!
Хей, колежанче, къде е майка ти?
Отиде до пазара с леля Ро.
Това сакото, което ти купихме за Коледа ли е?
Ще го дам назаем на Мат.
Как беше интервюто за стажа?
Отложиха го за следващата седмица.
Би ли ме държала в течение, защото моят адвокат го уреди?
Добре.
Мат няма ли си негови дрехи?
- Взема го назаем за парти.
О, добре. Повече няма да го видиш.
Имаш такова лошо мнение за хората.
Нека да ти кажа нещо, Антъни.
Не ме интересува колко сте близки,
на края приятелите ти ще те предадат.
Семейството. Това е единственото, на което можеш да разчиташ.
Той беше енергичен, моят чичо. Жизнен.
Със всичките му грешки, той беше умен по свое време.
Но сега...
Вчера спряхме на светофар,
и аз виждам едно черно момиче да бута количка с дете.
От другата страна идва, още едно,
със стара жена в инвалидна количка, с вперен поглед в пространството.
Кръгът на живота.
- Кръгът на грубия живот.
Къде е достойнството?
Ако имаш късмет, накрая можеш да изоставиш гордостта си
и да оставиш близките ти хора да се грижат за теб.
Аз бих предпочел да поставят възглавница върху главата ми.
Интересно е, че казваш това.
Ти се опита да задушиш майка си с възглавница.
Какво?
- В болницата, след като получи удар.
Не съм го направил!
Сграбчих възглавницата, това беше... само, за да бъдат ръцете ми заети.
Мислил ли си да наемеш някой, който да се грижи за чичо ти?
Има едно момиче, което идва през деня. Тя е от Тринидад.
Той има ли възможност да отиде в старчески дом?
Не каза ли ти преди малко да оставим близките ни да се грижат за нас?
Ако това е осъществимо.
- Е, той е мой чичо.
Не мисля, че говорим за това.
За какво говорим?
За фактът, че ти все още след толкова време,
не можеш да приемеш, че си имал майка, която не те е обичала.
Със състраданието към чичо ти,
човекът, с когото тя е заговорничела
ти обръщаш обвинението за това, което тя е направила
пак върху себе си, след толкова време.
Каква е била майка ти?
Предавала ли те е някога, наранявала ли е чувствата ти?
Разбира се, че го е правила. Тя контролираше и
манипулираше през цялото време.
Също така тя никога не се е опитвала
да ме убие.
- Аз я изкарах от нерви.
Като я настани в прекрасно място за възрастни хора.
Това е старчески дом!
По-безболезнено е да вярваш, че те са били прави,
да се опитат да те унищожат отколкото да приемеш факта,
че тя не те е ценяла.
Хеш е мой личен приятел,
а хлапето е негов зет.
Аз знам, че сега Фил има голяма власт, но хайде.
Ще говоря с Джон. В събота така и така ще заведа сестра ми там.
Как е Джини? Кармела каза, че била много заета.
Децата са много важни за нея.
Рей-бан.
Класически, приемлива цена.
Точно сложих тези на специална цена.
Имаш ли нещо по... обикновено?
Нещо такова.
Армани.
Гъвкави, стъклата без рамка.
Знаеш ли какво? Оставил съм портфейла си в колата.
Ще ги платя следващия път.
Дойдоха някакви хора от данъчните.
Искат да опишат цялата къща.
Може би трябва да продам колата,
поне да взема някакви пари от нея.
Мазерати-то?
Не мога да кажа, че не съм съгласен.
Това ми къса сърцето.
Кристофър Молтисанти идва да пита за колата
Каза, че ще плати кеш.
Има нещо друго, Джон... свързано с Фил.
"Прическата", е нападнал евреина.
Какво? По дяволите, какво?
Зетят на евреина е в болница.
Приятеля ти от Джърси се е намесил, но не е можал да се свърже с Фил.
Нямам ли достатъчно неща на главата си?
Човекът от Джърси ме помоли да ти кажа.
Добре, тогава се обади на Фил и го накарай да уреди това!
Недей да крещиш на брат ми, Джон. Той се опитва да ни помогне.
Снимките от подаръците за сватбата на Алегра.
На обед каза, нали?
- Пасивно-агресивни глупости.
Това го виждам във всеки днес.
Ето го.
- О, най-накрая.
В задника ми почнаха да растат гъби.
Много образно.
Е, Джери ме осведоми по пътя.
Цялата работа е била пълно недуразумение.
Да, това хлапе, Ели, нямах идея, че е с вас.
Нямаше никога...
- Той не ти е казал за Хеш?
Питах кой е. Той се държа грубо.
Помислих, че е гражданин.
- Но, да бъде ударен от кола?
За сведение, това с колата не беше от нас.
Е, и какво правим сега?
Какво казахме?
- 25 звучи справедливо.
Той има вътрешен кръвоизлив. Болки, страдание...
Значи ми казваш 50?
Да, справедливо.
Може ли сега да преминем на нещо по-належащо?
Имате думата, сенаторе.
Говорих с Джон. Делбата на офис паркинга е убийствена за нас
Същата, както Еспланадата.
Хайде стига, Тони. С цената на бензина сега
ти като че ли не прехвърляш това на шофьорите?
65/35.
Защо винаги отстъпваш на този нещастник?
Не отстъпвам. Това е стратегия.
Джони е в затвора. Правиш го щастлив, той ще държи капака над Фил.
Тони Б.,
По-малкия брат на Фил,
Лошите чувства, които останаха у Фил...
Той има 200 войници във фамилията си.
Не се плаша от тях.
Тони излезе ли?
Минах покрай "Стюарт". Уредих обяда.
Тони спомена ли ти нещо за това, което говорихме с него?
За преместването ти във Флорида?
Той каза ли какво е склонен да реши?
Слушай, има нещо, което искам да направиш.
Обади ми се Фрици, от Бостон.
Има един човек, Теди Спиродакис. Дължи някакви пари.
Искаш да ги прибера?
- Този кораб отплува.
Време е за последно предупреждение.
- Наистина?
Имаш ли проблем с това?
Не. Само искам да мине през Вито. Той е мой капитан.
Повярвай ми, Вито ще е съгласен.
Значи това идва от Тони?
Идва от мен. Аз не съм ли капитан?
Добре, добре.
Кога?
- Възможно най-скоро.
Като веднага.
Ще ти се обадя с подробностите. Направи го.
Ще кажа няколко думи на Тони за това с Флорида.
Задната част, не казаха ли, че ще я преправят?
Това е стара снимка. Напълно е преправена.
Инсталацията в къщата при басейна?
Кажете им да смъкнат две хилядарки, или да я продадат на някой друг.
Слушайте, вие се договаряте с тях.
Можете да поискате, каквото желаете.
Добре, ще се обадим утре.
- Добре тогава, лека нощ.
Какво мислиш?
Че ако изпуснем къщата, ще умра.
Тони, какво искаш да направя за вечеря?
Слизам веднага.
128 кг.
127 кг.
Новата ти застрахователна карта.
О, добре.
Някаква идея за вечеря?
Каквото искаш.
Знам, че е ненормално, но не мога да спра да мисля за "Нори"
Току що бях там.
- Днес? С кого?
С никой.
Отишъл си там без мен?
- Да, бях гладен
Какво?
- Нищо.
Хайде де, какво?
- Не знам,
само си помислих, че това е нашето специално място.
Добре, така е.
- Е?
Отидох там сам, Карм.
- Знам това. Ти каза.
Само се чувствах добре да има нещо специално за нас.
Без деца наоколо, без родителите ми...
Ако искаш можем да отидем. Не, не ставай глупав.
Сигурна ли си?
Как е колата?
Теди, нали? Да.
Кармела.
- Здравей, Джини.
Опитах да се обадя, но се включваше секретаря.
Всичко наред ли е?
Понякога не се обаждам. Проклетите кредитори.
Бях наблизо. Помислих си, че мога да те отмъкна за малко.
Ами, това е приятна изненада.
Мислех да отидем до "Окситан".
Нова ли е?
- О, колата? Да, да.
Порше Кайена, като пипера.
Хубава е, Карм.
Пет минути по равно,
след това тръгвам нагоре по хълма за сърцето си.
Казвах на Тони, че трябва да дойде с мен.
Ще му бъде полезно.
- А и не е естетично.
Господ да не дава да получи инфаркт.
Вито, паркирал си на мястото за инвалиди.
Този човек пак ли е дошъл?
- Човекът е бивш съдия.
Хей, чуй това.
"Ако носът ви тече и краката ви миришат,
вие сте направен наопаки. "
- Смешно.
Хей, между другото, това за Флорида...
Тони ме помоли да говоря с теб...
Не можеш да заминеш.
Какво?
- Не може да бъде удовлетворено.
Ти си част от отбора.
Но аз точно свърших онази работа.
- Това не е по моята част.
Добре, поне мога ли да говоря с Тони?
Аз не бих го безпокоил сега. Той е на новата си лодка.
Да не би да си мисли, че ще се разприказвам за нещата тук,
за това, което съм правил, това, което току що свърших?
Не е толкова глупаво като си помислиш.
Сега аз печеля най-много.
Не е съвсем невъзможно
един ден да бъда бос на тази фамилия.
Искам да кажа, да не дава Господ Тони някога да има
рак, инфаркт, нещо от този род.
Хей, големи братко.
Слушай, знам, че аз трябваше да стоя с чичо Джон тази нощ,
но Том се обади.
Явно някакъв газ е изпуснат
и той е вдишал вредни химикали.
Добре, отивай, отивай.
Проблемът е, че чичо Джуниър не ме пуска.
Той е много възбуден днес и повръщаше.
Обади ли се на Джанис? Имам предвид, че тя или Боби могат да дойдат.
Аз съм в морето с лодката.
- Те не могат да дойдат.
Какво значи не могат?
- Не знам.
Не ми каза подробности. Изглежда не искаше.
О, по дяволите!
- Съжалявам, Тони.
Заклевам се, че ще хвърля всичко това
право в боклука! Това е хобито ми, Джанис.
Защо трябва да го подценяваш?
- Би ли се приготвил?
Ти отивай, аз имам работа.
Можеш утре да направиш събирането на парите!
Имам план! Не се работи така.
Затова ли не можете да гледате чичо Джуниър?
Казах ти миналата седмица, че имаме събрание за училището на Ника.
Той е на 15 години.
Никой не е бил по-амбициозен от жена ти, когато ставаше дума за Антъни.
Голяма файда имаше.
Това дете... непрекъснато иска да суче.
Той не иска да бъде сам, казва, че не се чувства добре.
Училището иска да се срещне
с двамата родители, ако това е истинско семейство.
Тогава се обади на момичето, сестрата.
Мис Тринидад? Всеки път когато се обадя,
отговаря различен човек.
- Аз ще отида, Тони. Ще се погрижа.
Майната му. Ако искаш нещо да стане, направи го сам.
Ти беше този, който беше против старческия дом.
Ще трябва да си поговорим с теб.
Не трябваше да слагаш шибаната си шапка.
По дяволите.
Е, ти как си? Срещаш ли се с някого?
С времето, което прекарвам в козметичния салон?
Дами. Десерта беше от мен.
Благодаря ти, Арти.
Приятно е да видя, че двете сте оправили нещата.
Толкова глупаво.
- Дори не съм сигурна какво стана.
С Тони не си говорехме от месеци.
Чармейн каза ли ви? Събираме се отново.
Не, не ни е споменала.
Това е страхотно! И двамата сме много щастливи.
Господи, ще ме чуеш ли най-накрая?
Ще купим къща тук. Ливингстън, Може би Норт Колдуел.
Съвсем близо до Тони.
По-добри училища, нови приятели.
Ние имаме парите, бейби. $2 милиона.
Не е същото, Джин.
Може да е по-добре.
Лятото там... ние игнорираме отрицателните неща.
Много е гадно с насекомите.
Тони и Силвио, те разбират само от външния вид.
Ще си купим нова кола, това ще вдигне рейтинга ми.
Ще видиш, че ще стана капитан.
Намерих това под леглото на сина ни.
Флорида по-добре ли е? Това е световната столица на наркотиците.
Виж, за Тони да...
Тони, Тони, защо не го убиеш? Да му пуснеш един куршум в главата.
Не мога да направя това.
Какво, мислиш, че не знам, че си го правил преди?
Той е босът, Диана.
- Босът на какво? Той е боклук!
Толкова ли е лош живота ни? Това са твои пари.
Парите на твоята леля.
Това няма нищо общо с него.
Има това съвременно жилище в Джърси.
Искам да го видиш с мен. Има високи тавани.
Ще се влюбиш в него.
Няма какво да ти кажа.
Полковник Дакс, вие ме разочаровахте.
Вие повредихте твърдостта на духа си
отдавайки се на сантименталност.
Вие наистина искахте да спасите тези мъже
и не сте се подчинили на командите на Миро.
Вие сте идеалист
и аз ви съжалявам, както съжалявам селския идиот.
Ние сме на война, Дакс, война, която трябва да спечелим.
Тези мъже не са се били, затова са били разстреляни.
Ало.
- Кой е?
Аз съм.
Какво правиш?
- Загубих си горното чене.
Вероятно горе.
- Майната му на всичко!
По-спокойно, а? Ще го намерим.
Телефонът звъни и след това затварят.
Вероятно са търговци.
- Аз знам кой е!
Котето Маланга, знам. Ще ангажираме Едгар Хувър с това.
Ще ти кажа какво. Ти отиваш горе и търсиш зъбите си
Аз ще приготвя нещо за ядене. Окей?
Имах банани там вътре.
Добре и тях ще намерим.
Намерих решение. Ще си купим ваканционно жилище във Флорида,
Апартамент. Не е същото.
Ще опитам пак с Тони - след шест месеца, една година.
Една година?
- Можеш да погледнеш и по-напред.
Какво?
- И нека да ти кажа, след година, две
всичко ще бъде различно. Тони може да го няма.
Давай.
Гласът на неговия господар.
Сега?
Джин, това е агент Сансеверино.
Къде беше, приятел? Не съм те чувал в последно време.
Зает бях. Хлапето ми има проблеми.
Това е неприятно.
Въпросът е Джино, че ти трябва да поддържаш връзка с мен.
Имаш шанса да ни помогнеш по по-важни неща. - Какво имаш предвид?
Този месец загубихме основен източник.
Въпросът е...
- Рей Курто сътрудничеше ли ви?
По начина по който се развиват нещата, ти ще го заместиш.
Виж, Рон, говорихме за Флорида, нали?
Джин, това няма да стане.
Ти си полезен тук, между приятелите си.
Казах ти да кажеш на началниците си, че ще се върна за всяко дело.
Флорида е едно от нещата, които трябва да забравиш.
По време на празника на Сент Джоу,
Тони е дал някои нареждания на синдикатите.
Имаше ли мафиоти от Ню Йорк там?
Още десет минути, чичо Джуниър.
Кой е там долу?
Арти Шоу. Десет минути.
Не отивай никъде.
- Няма. Тук съм.
Имаш ли вино?
Е, хайде.
Това Порше ли е?
- Бях й хвърлила око
от месеци. Подарък е от Тони.
Мислех за Бокстър, но не знам.
Корвета ми подхожда повече.
- Купила си това сама?
Счетоводителят ми каза, че е по-добре да я имам изцяло.
Чичо Джуниър!
Обади се на 911!
911, къде е спешния случай?
911, къде е спешния случай?
Превод и субтитри: Turezki