Hollywood Homicide (2003) Свали субтитрите

Hollywood Homicide (2003)
Пристъпете на линията на осемнайсет метра.
Благодаря ти, Джо.
ХОЛИВУДСКИ ЧЕНГЕТА
По дяволите...
Кейро, къде бе, човече?
Кейро, скъпи... Здрасти скъпи.
Някой стреля в клуба ми! Не искам да се стреля в клуба ми!
Не ме интересува, просто пратете полиция!
Как така няма да дойдеш? Дадох ти всички снимки,
на тази прекрасна къща
...и спални с изглед към "Планината Олимп".
Караш ме да те чакам два часа и сега ми казваш... Ало?
По дяволите...
Геблин...
Да, дай ми десет минути. Идвам веднага.
Да, Колден е.
По дяволите...
Ще бъда там след няколко минути. Да.
- Здрасти, Джо. какво правиш?
- Окей, как си?
Намери ли на кой да продадеш къщата?
Не. Няколко пъти я показвах миналата седмица. Има интерес.
- Каква бъркотия е тук.
- Вярно.
Здрасти, Кейси.
- Здрасти, Леон.
- Здрасти.
Вие двамата сте ми задължени за тази катастрофа,
Защото нямате напредък в разследването на убийството на Клепто. Мисля, че ще се справите.
- Благодаря за доверието.
- Няма проблем.
- Преброи ли труповете?
- Можем ли да направим изявление?
- Какво имаме, Леон?
- Жертвите са на пода, зад бара.
Рапирите се наричат "Ейч Ту О Клепто". Не питайте защо.
- Пълно ли е било?
- Да.
- И никой не е видял нищо?
- Разбира се, че не е.
- Там гледал ли си?
- Екипът е горе, в момента.
Махнете ги оттам. Веднага.
Да тръгваме.
Какво мислиш?
Записвай.
Чийзбъргър, добре изпечен. С лук, краставичка и кетчуп.
Нищо повече.
Полицай...
Донеси ни нещо за хапване. Това е за шефа,
а аз искам с домат и краставица
и много зелен лук.
Лу, никой да не влиза тук. Става ли?
Разбрано.
Изглежда, че убиецът е оставил една следа тук.
Дошъл е оттук.
Кучи синове, дошли са от двете страни.
Откога държиш този клуб?
Човече, имам го от две години. Сега виж какво е.
- Къде живееш?
- В "Бел Аж".
- "Бел Аж"?
- Да, отсреща на улицата,...
...но е временно.
- Къде стреляха първо?
- В офиса ми. Точно там.
- Знаел си, че това ще стане някой ден...
- Да, но момчетата прекалиха, човече.
- Сортейн. Ентоан Сортейн
- Той е голям човек.
- Имал ли си проблеми?
- Да не би да е някакъв рекат?
Човече, нищо не знам за банди от източни или...
западни квартали и такива глупости...
Аз съм само бедно селско момче, което се опитва да се оправи.
- Е, доста добре си се справил.
- Върви ми.
Ало? Изчакай... Ало?
Ало? Изчакай само за момент.
Здрасти Стан.
Стан, за тази къща с четирите спални.
Можеш ли да ми предложиш нещо?
Има следи от обувки?
Два различни чифта, с еднаква шарка, но различна големина.
Това е 41, а този е 44.
Ела тук. Виждам майонеза.
Някой в тази стая да ме е чул да казвам майонеза?
Прочети какво пише. Какво пише?
Чизбъргър, добре изпечен, с лук, краставичка и кетчуп.
Това ли наричаш добре изпечен?
Виждам майонеза и зелена салата...
...някой се опитва да ми пробута зелена салата.
Това е катастрофа.
Какво ви учат в академията?
Искаш ли да станеш детектив като пораснеш?
- Да, сър.
- Не ме наричай "сър". Работя за прехраната си.
Изхвърли това, моля те. Очаквам по-добро.
- Джо, имаме нещо.
- Геблин.
Не, 675 не става.
Обади ми се когато промени над 700.
Да вървим да видим по-нататък.
- Намерих това.
- Може да е нещо, а може и нищо.
Работи над това. Намерихме отпечатък от пръст и обувки.
Да, знам, Джо.
Отивам да притисна собственика малко повечко.
Да вървим да видим по нататък.
Как така да няма видеокамера за охранителните?
- Каква охрана имаш?
- Никога не съм имал проблеми.
Вече имаш проблем. Влезли са двама с пушки.
- Кой ти е охрана, въпреки това?
- Правиш се на голямо ченге от Ел Ей, а?
Това ти е грешката.
- Защо крещиш на мен?
- Само се опитвам да си върша работата.
Много съм любопитен. Как може да живееш в хотел?
Наскоро си продадох къщата, и още не съм си купил нова.
Така, че сега търся.
Казваш, че си търсиш нова къща?
Точно това казвам.
Слушай...
...другото, с което се занимавам е... Аз съм брокер на недвижими имоти.
Имоти? Работиш на две места?
Имам доста свободно време.
Много работят на три места.
- Какво искаш да кажеш?
- Казвам...
...че имам прекрасна къща 350 кв/м на "Планина Олимп".
Нов покрив, хубав изглед. Собственикът е отчаян.
Човече, не ми трябва някакъв боклук на "Планина Олимп".
А какво търсиш?
Търся голяма къща. Нещо от класа.
Колко си готов да платиш за нещо от класа?
Не плащам повече от шест.
- Секс?
- Казах - шест.
Милиона?
Не съм плащал за секс.
Правех разследване.
Проучването не е плащане за секс. Никога не плащам за секс.
- Здрасти.
- Здравей, Глори. Знаеш ли кой съм аз?
- Ето снимки на момчетата.
- Благодаря.
Нещо ме притеснява. Мисля, че имаме свидетел.
- Сядай там и млъквай.
- Ти млъквай.
Не мога да работя на такова място.
Да се махаме от зоологическата, преди да се е пренаселило.
Докторът е тук, лекарството пристига.
Благодаря, Хенк.
- Нещо не е наред ли, Джон?
- Какво искаш да кажеш с "нещо не е наред"?
Изглеждаш сринат.
Сринат? Аз?
В последно време.
Партньори сме от колко? Четири месеца? Да не искаш да си ми психиатър?
Понякога е добре да се разговаря. Само това искам да кажа.
Добре.
Нека ти обрисувам картинката.
Портрет на Джо Геблин.
Преди седем или осем години, продадох това, което...
...беше върха от моя гледна точка.
Три слънчеви салона...
...и две оригинални бани в "Долината Етилоп".
Тогава започнах семинар за продажба на недвижим имот
в летище "Хаят".
"Как да спечелим милион,...
с малко вложения".
Добре звучи.
Започнах с апартамента на Шърман Окс.
Ремонтирах го, промених кухненските шкафове
и го замених за едно малко ранчо.
Тарзана на испанския бряг...
...и къща в Лос Филас.
Много скоро ще имам всичко, което исках.
И закупих онова чудовище на ъгъла на "Планина Олимп" и "Херкулес".
- Къде е проблемът?
- Проблемът е,...
...че ако не намеря клиент и не спечеля комисионна
и не се отърва от това чудовище...
на "Планина Олимп" "Титанк" е мой!
Джо, познавам едно момиче, което работи за продуцент на имоти.
Може би ще ти помогне да реализираш.
- Как се казва?
- Нещо като Мин и, Мона...
Име, което се запомня.
Не момичето, идиот, продуцента.
О, не знам, продуцентът, може да чака да ме види...
- Готов ли си да чуеш нещо?
- Разбира се.
Мисля, че не искам повече да съм полицай.
Хайде. Трябва ни свеж въздух.
- Да ти разкажа за етикета.
- Какъв етикет?
Добре, добре.
Ето.
Ако не искаш да станеш полицай като пораснеш, какъв искаш да станеш?
Искам да стана актьор.
Какъв искаш да станеш? Актьор.
Какво?
Добре.
- Ти си гей. Това е съвсем ясно.
- Не съм гей.
Защо тогава, искаш да се занимаваш с нещо толкова глупаво, като актьорството?
Защото е талант.
Трябва да използвам таланта си.
Каква е тая сапунена опера?
Наел съм театър в "Айланд". За петък вечер.
- Наех продуцент, агенти...
- Казва се представление.
Имаме случай с представление.
Имаме си значи Робърт де Ниро.
Детектив, знам че ще кажеш, че не е моя работа, но...
...кога за последен път си спал с жена?
Не е твоя работа.
Точно така.
Кажи ми, че е само работа...
О, Боже...
Исусе...
- Как върви работата, Джек?
- Уонда.
- Уонда...
- Някой убива проститутките.
Поставихме най-добрата полицайка под прикритие.
Ако не беше пострадала, аз нямаше да съм примамката.
Изглеждаш добре.
Това комплимент ли е...?
Но не те викам затова.
Чух, че е имало клане в клуба.
- Да.
- На улицата вече се говори...
...че някакъв младеж си е отмъстил.
- Има ли име?
- Да, Кейро, Кей Ролан или Кей Робъртсън... нещо такова.
Той им пише песните.
- Някой пише тия простотии?
- Да бе на мене ли го казваш.
Искаш ли да те върна там, откъдето те взех.
Да, остави ме.
Всичко друго, само да не ходя пеша.
Тези токчета ме убиват. Ще ме довършат, човече.
С вас е Руби ясновидката. Очаквам да позвъните,
...с вашите проблеми, вашите притеснения.
Ако се отнася за миналото, Руби ще ви помогне.
Ако става въпрос за настоящето, Руби ще ви помогне.
Ако търсите бъдеще, Руби може и това.
- Вдигни телефона.
- Смоки, къде беше?
Бях зает, Руби.
- Искаш ли да споделиш нещо?
- Говори ми за бъдещето.
Виждам някакви финансови грижи. Така ли е?
Да.
Чакай малко... Виждам нещо опасно. Може би болезнено?
Какво друго?
Каквото и да е, ще почака.
Нямаме повече време. Защо винаги се обаждаш толкова късно?
"Нощни Часове", а това е Руби.
Г-н Сортейн иска да ви благодари.
Колега съм на г-н Сортейн, Лирой Уосли.
Кажете на г-н Сортейн, че работата е свършена.
Къде са парите?
Ето ги.
Кажи ми нещо, човече. Мислиш ли че Геблин, си представя какво става?
Мекол няма да му позволи. Първо ще го убие.
Как Мекол вярва на глупостите, които му сервираш?
Познавам Вини отдавна.
Дипломира се след мен в академията.
Работихме заедно в едно отделение.
Имаше политически амбиции.
- Слуша всичко, което му казвам.
- Търпението си има край.
Нека ти обясня нещо.
Да убиеш партньора си от улицата като Клепто - не е кой знае какво.
Тези двамата са неизвестни. Обаче, ако влезнеш в нощен клуб
и убиеш четирима, забъркваш всички наоколо.
Последния път ти платих,
а да се грижиш за безопасността ми, не да приказваш.
"Трамвай Желание" Тенеси Уилямс
Стела!
Стела!
Стела!
Стела!
Шестсотин шейсет и шест шишета се сушат на...
...шестсотин шейсет и шест шосета.
Работил съм повече на третия етаж, отколкото ти си бил в полицията.
Не можеш да ми отваряш гардеробчето без заповед. Знам правата си.
Уважавам правата ти. Заповядай. Къде отиваш.
Какво става, капитане? Това е лейтенант Бени Макол,
- ...от вътрешен контрол.
- Джо, имаш право на адвокат.
Това е цялостно разследване от окръжната прокуратура на Лос Анджелис.
- Моля ви... Отвори го.
- Моля.
Не съм го ползвал от десет години. Отворете го вие.
О, тука ли са... Мислех, че съм ги изгубил.
- Харесвам тези обувки...
- Чистил ли си гардеробчето?
Ако трябва да избирам между чистене на гардеробче и търсене на убийци,
за да направя кариера, избирам второто.
- Имаш дълъг език.
- Имам дълъг език.
Имаш. Имам и дълъг нос.
Калден отворете и вашето гардеропче.
- Защо той?
- Защото е твой партньор, отвори го.
Не, не може да отваряте.
- Има ли нещо вътре?
- Да, в известен смисъл.
Отвори, синко.
Порно?
Кажи ми, че е шегуваш?
Това ли е престъплението ми?
БОРЧОВЕ? Виновен.
Издръжката за първата ми жена...
...ме лиши от парите ми за бира.
Новата кола е купена с краткосрочен заем срещу ипотека...
...на къщата за издръжка на втората ми жена, която я взе срещу...
...издръжка за третата ми жена, която похарчи всичките ми пари,...
...за да купи собственост на "Планината Олимп"...
Целият ми живот е в борчове.
Добре, че спомена имота на "Планината Олимп".
Говори се, че имаш проблем с времето.
Тук не става дума за имоти, нали Бени?
Бени, какво става тук? Като непосредствен началник...
...на тези хора, длъжен си да ме предупредиш за всяко разследване, което водиш в отделението ми.
- Известен си...
- Не можа ли първо да ме предупредиш?
Добре дошъл на партито Лио.
Опитвам се да разбера, за какво съм виновен.
Като начало, сержант, познавате ли жена на име Клио Рикард?
Разговарях с нея. Както и с теб?
Отделението за сексуални престъпления я следи от две години.
Почти я направихме главна проститутка,
...а вие сте и обещали закрила.
Освен това не сте я регистрирали като информатор.
- Джо, истина ли е това?
- Това е достатъчен повод за отстраняване.
Казах името и на окръжния прокурор, Гарднър преди шест седмици.
- Казах му, че съм осъществил контакт
- Той отрича това.
Той лъже! Регистрирана е като информатор...!
...защото не е информирана все още.
Освен това, не исках да се засипвам с излишна бумащина,...
...та "Сексуални Престъпления" да кажат, че съм им отнел заподозряната.
Това за тях е голям случай.
- По-голям от убийство?
- Това не е твое решение.
Господа, ако не сте повдигнали обвинение, ще ви помоля да напуснете,
и сержанти Геблин и Колден да се заемат с разследването си.
- Ясно?
- Да, ще разговаряме за това.
- Когато излезем от стаята.
- Шибай се, много!
- Какъв му е проблемът?
- Той е глупак.
Преди няколко години водеше случай с убийство.
Помниш ли "големи момичета - малки момчета"?
Хвалеше се по вестниците, а аз доказах, че е хванал погрешен човек.
Съвсем се осра! От тогава ме мрази.
Сега е във вътрешен контрол и използва случая.
- Не можеш да вярваш на ченгета.
- Баща ти е бил ченге.
И са го убили при шибани обстоятелства.
Никой не е поел отговорност и случаят бил закрит.
ФБР не разследва ли случая?
Говореше се, че партньорът му е корумпиран,
...но приключиха случая.
Имам приятел, който ми дължи услуга.
Ако искаш да прочетеш протоколите, ще му се обадя.
Да, ще съм ти благодарен.
Джо, когато казах снощи това дали си имал жена...
Не е моя работа. Знаеш?
Няма значение.
Само се пази.
- Да се пазя?
- Да.
О, оная курва от снощи?
Това беше мъж.
Не искам да знам.
Това беше полицай. Беше мъж полицай.
Геблин.
- Здравей Джо.
- Клио...
Точно за теб говорехме.
Нещо хубаво, надявам се.
Виж Джо, имам малък проблем. Детективът от "Борба с порока" ми диша във врата.
А на мен от вътрешен контрол.
Да вървим.
Хайде, голямо момче.
- Може би имам нещо за теб.
- Слушам.
Здравейте. Актьорска агенция "Мор"? Здравейте. Обажда се Кейси Колдън.
Изпратих ви биографията си...
...и снимка от изпълнението си в "Трамвай Желание".
Задръж го за малко да извадя нещо от багажника. Къде отиваш?
- Да, да. В петък.
- Един от тези, които са убити снощи
е бил постоянен клиент на една от девойките, които работят за мен.
Освен това и Клепто е неин постоянен клиент.
Разговаряй с този детектив и им кажи да ми се махнат от врата,...
- "... и ще разговарям с него".
- Не става така
Дай ми първо момичето.
Джо... Да ти изпратя ли няколко момичета?
Огромна грешка. Огромна, огромна грешка.
Може да направим парти.
За моя сметка, какво ще кажеш?
Не е в мой стил, Клио. Звънни ми като имаш нещо реално.
Да, бих изиграл ролята на Брандо.
Ало?
Ало?
Хайде.
Ще ви се обадя.
- Пази ми гърба, Джо.
- Не, не, още не е време!
Стой на земята. Доло. Стой на земята човече. Стой там.
Имаше пълен пистолет. Можеше да загинеш.
Какво говориш? Това е стандартна "Берета".
- Петнайсет патрона. Броих ги.
- И един в цевта.
- О, по дяволите...
- Ти ли го загуби?
- Как изглеждам?
- Изглеждаш добре.
Много благодаря. Сега надолу.
Не мога да направя това.
Мъж с дебели пръсти.
Може ли да направя нещо, за да не ти е зле?
Какво?
- Добре...
- Кой е написал това?
Не е "това". Това е изкуство.
Всъщност е един от най-великите романи, които са написани някога.
Не е проблем с четенето, а с начина на изразяване.
Ако покажеш малко интерес...
...бихме минали по-нататък.
Знам, че играеш момиче, но давай...
- За какво става дума?
- Помисли само.
Какво получавам за отплата?
Изглеждаш, като, че ли си ограбила модно ателие в Париж.
Мисля, че прескочи диалога.
Всъщност пропусна няколко реда.
Няма значение. Тук сме.
Кейси Колден, отдел убийства, Холивуд. Идваме при Ентоан Сортейн.
Той е студио "B", струва ми се.
- Очаква ли ви?
- Нещо такова.
Отдел убийства. Искаме да говорим с Едмон Сортейн.
Имате ли среща, господа?
Вие сте полицай от Лос Анджелис, извън управлението?
- Идвате да създавате проблеми?
- Това се казва разследване на убийство.
- Така ли?
- Не може да влезете.
- Боже, той има значка и пистолет.
Махни се да минем.
Какво? Защо не прелетите?
Това е добра причина.
Ще те съдя за това! Нападение, заплаха...
Сержант Уилъби, Геблин е.
Как е Бети? А децата? Добре.
Тук има полицай извън службата, който иска да се оплаче от мен.
Само за момент.
Станало е недоразумение.
Много благодаря.
Най накрая, точно това исках. Това е то.
Това е, кучко. Това е.
Ела тук. Това стана най-добре.
Трябват ни малко камбанки, защото нещо не се получава.
- Камбанки?
- Всички използват камбанки, човече.
- Трябва ни малко радио.
- Момчета извинете ме.
- Идеята ми е златна.
- Антоан Сортейн?
- Какво ти казах?
- Спрете.
- Антоан Сортейн?
- Моля, спрете.
- Отдел убийства Лос Анджелис.
- Какво трябва да е това?
- Къв си ти, от къде влезна?
- Търся Антоан Сортейн.
Спри музиката... Спри музиката...
...защото знаеш ли какво?
Какво искаш бе? Всичките Холивудски кретени сте ми еднакви.
Хей.
Всички го видяхте нали? Това е брутално поведение.
Не си мисли, че няма да подам оплакване. Помогнете ми с това.
Познаваш ли тези момчета? Помогнете ми.
Познаваш ли тези момчета?
Защото аз не го познавам. Вие сте същите момчета.
Приятели ли сте?
- Да, познаваме ги.
- Този ми е приятел.
Знаеш ли къде да намеря, г-н Сортейн?
Преди малко излезе. На десетия етаж е.
- Асансьорът е там.
- Много благодаря.
Кейси Колден?
- Стил Браун, скъпи. От гимназия "Крешо"...
- Да... Как си, брат?
Добре съм. Това е философа от гимназията.
Че се поразходя да огледам дали ще мога да открия нещо.
Как върви, човече? Не знаех, че си полицай.
Всъщност, обмислям да напусна полицията на Лос Анджелис.
- Какво искаш да работиш?
- Знаеш, че играех в гимназията.
- Мисля да се пробвам в киното.
- Знаех, че си тук по някаква причина.
- Скъпа, поговори с него. Продължавай.
- Всъщност направих реклама за "Джело"
- Точно така, ти си момичето на "Джело".
- Позна ли ме?
- Беше много добра. Поздравления за това.
- Благодаря.
С нея "Джело" направиха доста продажби.
Хубаво е.
Опитвам се да си представя как е изглеждало докато е било още празно поле.
Мина много време откакто се е случило всичко това, което направи Холивуд велик.
- Мога ли да ви предложа нещо?
- Не. Само бих искал да ви задам няколко въпроса.
Разбира се. Разбира се...
- Седнете, моля ви.
- Благодаря.
Кога подписахте договора...
- ..."Ейч Ту О Клепто"?
- Преди пет години.
Наистина не познавам тази музика.
- Бяха ли добри?
- Хората на знаят както е това.
Губя пари за 18 от 20 групи,...
...но един хит... Един хит изплаща всичко.
Тези момчета ще направят ли хит?
Имат шанс, да.
Познавате ли ги лично?
Не мога да си позволя близост с никой от музикантите.
Не забравят, че съм човекът,
- ...който няма да им поднови договорите.
- Кален бизнес, а?
Кален бизнес. Кален.
В момента нямам агент, обаче си оправям акцента.
Английски, ямайски, дори тексаски.
- Свиря на пиано, ходя на тенис.
- Наистина е добра, човече.
Ръкописът е в Силк, страхотен е, човече.
Тук имам текст за Оскар по дяволите написах го наново целия.
- Сега ще ти кажа как се казва.
- Кажи му.
Кажи му името. Ще се влюбиш в него. Кажи му го.
- Само да го взема.
- Готов ли си?
- Казва се...
- Чуй това.
..."Nasty."
- Кажи ми, че не е супер!
- Това е най-великото заглавие.
Аз съм на ти със заглавията това ще ги издуха всичките.
- Надявам се този боклук да ти хареса
- Но не го използвай!
- Трябва да уважаваш жените.
- Винаги.
Може да ви помогна с това ако вие ми помогнете.
Обадете ми се, ако разберете какво е станало с "Ейч Ту О Клепто". Става ли?
Това е голяма грижа. Не се знае...
Не знам. Не бих искал да го задържам, не.
Задръж го, в случай, че нещо се появи. Никога не се знае.
Колко време бяхте там, Антоан?
Прекалено, за моя вкус.
Обаче трябва.
Това наричаме задължение към феновете.
Това може да се случи на всеки.
Това май струва много пари, да тръгне някоя група.
Колко инвестирахте в Клепто?
Ето това беше лоша инвестиция.
Струваше ми много, защо питате?
Впечатлен съм от музикалния бизнес.
Още нещо. Момче на име Кейро...
Писал е песни за "Ейч Ту О".
Как е истинското му име или къде мога да го намеря?
Бих искал да му задам няколко въпроса. Кейро...
Не знам... Не знам как е истинското му име.
Повечето от тези момчета имат само прякори.
Всички мислят, че са истински, но това е само игра.
Всички те са мамини синчета.
Сега са долу и чакат да станат известни.
Половината биха били в затвора, ако не бях аз.
Казвам ви това е само игра. Нищо освен игра.
Е, имаме четири мамини синчета, които са в моргата.
Каква игра снощи!
Благодаря, че ми отделихте времето си.
Ако се сетите нещо, обадете ми се. Става ли?
Детективе...
Опитвате се да ми продадете някакъв имот?
- Какво разбра?
- Сортейн ме лъже.
Откъде разбра?
- Устните му се движат.
- Какво държиш?
- Това е текст от момчетата горе.
Казаха, че ще ми се обадят ако разберат нещо.
- Сценарий. Казват, че не знаят нищо за снощи.
- И те лъжат.
Намери ли продуцента, дето продава къщи?
По дяволите... Ей сега. Почакай малко.
Мини...?
Мона, точно така.
Как се казваше продуцента, дето продава къщи?
Да...
Извинявай. Благодаря. Чао.
- Джери Дуран.
- Джери Дуран? Той е величие.
- Джо, някой ти краде колата.
- Не се притеснявай, ще платят застраховка.
Не, всичко е наред.
Хей! Махнете се от пътя! Махнете се от пътя!
Стой! Полиция!
Стой!
Наред е!
Излезте от колата! Ръцете зад тила!
Спрете! На замята! Долу!
Легнете на замята! Долу!
Сложете си ръцете така, че да ги виждам. Сложете ги зад главата си.
Не ни закопчавайте. Не ти краде ме колата, човече.
- Ние сме съдебни изпълнители.
- Майтапите ли се?
Добър изстрел.
Сега ще прекараме след обяда, арест на крадци...
...на автомобилни писане на обяснения...
- Не са го крали, Джими.
- Как ме нарече?
Репо.
Съдебно вземане. Закъснял си с плащането.
Задници такива. Вървете по дяволите!
Мамка му! Беше добра гума.
Джо Геблин преди малко си тръгна.
Дойде да търси Кейро.
Може би е говорил с момчетата от театъра.
Toни, чуй ме.
- Чуй ме... Уредено е.
- Не, не е уредено.
Геблин нямаше да ми се навира в лицето.
Не, тази вечер. Погрижи се! Веднага!
Когато отдела за убийства започне...
Ти ще се погрижиш за него! Веднага!
Кейси!
- Кимбърли! Здравей.
- Шона!
Ти куче...
- Да?
- Полиция Ел Ей. Г-н Дуран, моля.
Момент, моля.
Ти ще мълчиш, остави на мен да говоря.
- Господа?
- Г-н Дуран, Отделение Убийства Холивуд.
Детектив Джо Геблин. Партньорът ми, Кейси Колдън.
- Това е някаква грешка.
- Не. Мисля, че имам купувач за вашата къща.
Не я продавам за по-малко от 5700. Мислех, че струва 6000.
- Имате пет спални?
- Шест са спалните горе и шест бани.
Къщичка за гости с две бани и две спални.
И крило за прислугата с две спални и две бани.
Това е стаята с панорама... Има изглед към целия каньон Евърглейд.
Нямаш ли работа в кухнята?
Долу е фонтана.
Творческа работа. Трябва да го видите.
А това е дневната.
Г-н Дуран, правите ли още музика за филми?
Когато мога, дете.
Еми...
- ...какво ще правите в петък вечер?
- Петък вечер е далече, дете.
- Прекрасна къща, г-н Дуран.
- Благодаря.
Имам купувач, отчаян е.
Дайте ми три дни да я продам.
Ако не продам къщата за това време, сделката отпада. Давам ви 48 часа.
Величие и пак величие.
Бях велик.
- Бих могъл пак да бъда.
- За мен ще бъдете винаги велик, г-н Дуран.
Имате 72 часа да продадете къщата ми.
- Благодаря.
- Елате да ви изпратя.
Намерих ти голяма къща от класа, но трябва веднага да дойдеш.
Но веднага трябва да дойдеш...
Интересът е голям.
Давам 6 милиона долара. Покажи ми къщата.
3500, Бевърли Хилс.
Кога...? След час? Добре, страхотно.
Геблин. Да, Леон.
Мандо има нещо за тебе. Почакай.
Момчето, което стреля в клуба.
Кейро... Оливър Рубидо, висок 170 см...
...завършил гимназия 1975,
- "Адрес - неизвестен..."
- Оливър Рубидо...
- Надявам се да те пуснат вътре...
- Леон, името, говори ли ти нещо?
- Рубидо... Рубидо... познато ми е.
- Да, песента Мотоу.
Оливия Рубидо пееше бек вокал на Марвин Гей и Теми Турела.
- Стела!
- Дай ми пак Лопез.
Ще провериш ли Оливия Рубидо? Музикални среди, криминални каквото и да е.
- После ми се обади, окей?
- Надявам се че те влече...
- Кейро.
- ...и те кара да изгаряш.
Хей. Кейро се казва Оливър Рубидо.
Мисля, че майка му е бек вокал на име Оливия Рубидо.
Трябва да я намерим някак си. Да тръгваме.
Хей, слушай, трябва да покажа къщата.
- Сега ли?
- Защо ти не завършиш аутопсията заради двама ни?
- Не обичам труповете.
- Моля те, ще ти се реванширам.
- Ще дойдеш ли на представлението ми в петък?
- Да, ще дойда. Разбира се.
Но все още има прави места.
Добре ще доведа някои, окей?
Договорено.
- Шона, можеш ли да ме откараш?
- Разбира се.
Ще се видим, Джо.
Дай да ти помогна... Благодаря...
Радвам се, че те виждам.
Човече...
- Господи!
- Извинявай.
Там има кърпи, Кейси. Този е много сочен.
- Кейси Колден, Отдел Убийства - Холивуд.
- Вили Неров, южно бюро.
Имаме изгорели трупове.
Да не си помислиш вече за печено, а?
Мисля, че е професионално убийство. Мафиотска екзекуция.
- А тази обица?
- Носил я е единия от тях.
Те носят 41 и 44 номер обувки.
- Откъде знаете?
- Исусе Христе...
Мисля, че тези момчета са убили и онези момчета.
Прекрасна къща, нали? Страхотно направена.
Харесва ми.
- Беше хубаво да идваме тук.
- Твой приятел ли е?
Вярно?
Уоу.
- Той иска седем.
- Кажи му да ми цуне задника.
Не, не... Виж каква е уговорката.
Ти предложи пет и половина. Той ще договори за шест и половина.
Ти ще кажеш шест. И му даваш 48 часа да приеме.
- Отчаян е.
- Разбира се?
Разбира се. Извинявай.
- Геблин.
- Джо, имам два трупа в "касапницата".
Може да са тези, дето са стреляли в клуба.
- Какво имаш?
- Имам обица и обувки.
Описах ги като веществено доказателство.
- Какво става?
- Полицейски работи.
- Видя ли библиотеката?
- Не ми трябва библиотека. Трябва ми басейн.
Очевидно, този тип прикрива мръсната си работа.
Всъщност, прикрива следите на някой друг.
- Харесваш ли тенис?
- Прекалено тичане.
Съгласен съм с теб. Не говоря на теб.
Трябва да завърша работата си. Ще се видим по-късно.
Да, добре
И така Джулиъс... какво мислиш?
Добре. Предлагам, пет и половина.
Точно така. Ти си моят човек!
Изпънете левия крак.
Заемете първа позиция.
Само повдигнете ръката.
Разкрачете краката, извийте се и отпуснете ръце.
Извийте се и докоснете с дясна ръка коляното си.
Дясната ръка нагоре.
Вдигнете ръце, стъпалата успоредно.
Отпуснете ръце назад.
Почувствайте тялото си.
Много добре.
Продължавайте така. Веднага се връщам.
- Какво правиш тука?
- Донесох ти това.
- Как ме намери?
- Аз съм ясновидец.
- Наистина?
- Не, не е истина.
Аз съм детектив, за Бога.
Не знаех, че преподаваш това.
Да, взимам по 20$ на човек, на ръка.
На ръка? Без обявени данъци?
Двадесет... Това са 4800 долара?
Кеш?
Когато завършите с тази поза, приключваме за днес. Намасте.
А стига бе? Какво е това "намасте"?
Това е голяма работа. Пари, секс...
Не става дума за това. Това са истински хора с истински усещания.
Нужен съм им. Аз съм учител. И те са ми необходими.
Това се нарича симбиоза. Вероятно знаеш нещо за това.
Приятен ден. Благодаря за чудесната тренировка.
Извинете, Кейси Давате ли частни уроци?
Не бих могъл. Ако поговорите с Кимбърли, ще направим нещо.
Благодаря.
Кейси, благодаря ти. Чуствам се някак...
- Отворено.
- Страхотно.
Това е добре, окей?
Ще се видим.
Хубав час.
Благодаря Шона.
Добре...
Може в началото да съм го правил заради секса,
но вече не става дума за това. Искам да кажа...
...духовните неща...
Това наистина действа. Понякога съм извън тялото си.
Човече, сериозно.
Това нещо функционира.
И момичетата идват... Искам да кажа, то е навсякъде.
Това е духовното.
- Дълбоко.
- И плитко.
Дълбоко и плитко...
- Заради това дойдох
- Докладът за труповете и стрелбата.
Геблин.
Гувер и Франклин.
Благодаря за разбирането, Джо.
Какво става Клио?
- Говори ли с детектива от отдел "Борба с Порока"?
- Не съм.
Няма да разговарям с него. Ще говоря с твоето момиче.
- Трябва да ми дадеш името й.
- Момичето е готово да разговаря.
Това вече го чух.
Участвала в промоция на плоча за Сортейн.
Чула някакви типове да се хвалят.
За какво?
Вероятно е ставало дума за убийството на Клепто.
Това казваш ти.
Казвам го на теб. Шепот на възглавница.
- Искаш ли сделка?
- Не знам.
Обади ми се утре, за да говоря с прокурора.
- По-добре да е истина.
- Виж, мога да направя това.
Нещата загрубяват.
Наистина ли?
Какво имаме за Геблин сега?
Преди всичко, продължава да се вижда с Клио.
- Видяха се преди обяд, днес.
- И го прави под носа ми.
Доста дързък е.
Очевадно е, че работи за нейна сметка.
Знам. Това е достатъчно, за да го отстраним от работа.
Но не искам да бъде отстранен. Искам да го уволнят.
Доходите му не се увеличават.
Има три бивши жени, две деца.
Има две деца в скъпи колежи. Има голяма къща и голяма тъпа кола.
А как върви работата му като брокер?
Не е продал нищо от доста време.
Информаторът ми каза, че отнякъде взима пари, за да изплува.
Затова засилете наблюдението. Добре.
Готови сме.
- Доминик...?
- Ела насам.
- Къде намери ключ?
- Под изтривалката.
Как разбра, че е под изтривалката?
Размислих.
Добра осигуровка за ченге.
Лошо ченге!
Няма понички!
- Всичко наред ли е?
- О, да.
Всичко изглежда наред.
Служебни работи, това е всичко.
Значи ти мислиш, че можеш да предвиждаш бъдещето?
Благодаря.
Значи ти наистина...
...мислиш, че можеш да предричаш бъдещето, хмм?
Как става?
Понякога виждам нещата. Просто ми се появяват.
А понякога хвърлям монета.
А понякога...
Просто си измислям.
Честит юбилей.
Какъв юбилей?
Ти и аз.
Три седмици.
Много мило.
Сетил си се.
А аз не.
Датите не са важни. Те могат да променят времето за хората,
но не в геоложки смисъл. Разбираш ли?
Разбираш ли какво ти казвам?
Да.
Единствената дата, която е от значение е когато те срещнах и напуснах оня глупак.
Той знае ли че всичко е свършило?
В период на отричане е.
Лепнал се е като мангуста. Наистина е жалко.
Бени?
Макол. Не го познаваш. Той е толкова заблуден.
Бени Мекол?
- Бени Мекол? Бени "Екзекутора" Мекол?
- Прилича на моя Бени.
За Бога, това е същият, дето се опитва да ме закопае.
- Знае ли за нас?
- Разбира се, че не? На кой му пука!
Свършено е. Ние се разделихме.
Мъжете не са такива, скъпа. Мъжете са отмъстителни.
Геблин...
Кажи Джери...
Г-н Дуран...
Да, мога да направя това.
Добре...
Продавачът и купувачът са на сантиметър от подписването на договор за продажба...
...а този човек иска...
...закуска.
Но това би могло да бъде страхотно, скъпи. Меркурий ще е в добра позиция още седмица.
Това е страхотно време за сключване на договори... Отлично време.
Какво видя за...
...Бени Макол?
Да кажем, че съм слаба с полицаите.
Заключи като си тръгнеш.
Какво имаме тук?
О, майчице!
Хубави обувки.
- Добро утро г-н Дуран.
- Седнете, Джулиъс.
Това е адвоката ми, Марти Уилър...
Надявам се и адвоката на Джулиъс да е добър.
- Светът е малък.
- Има ли преплитане на интереси?
Не и за мен.
Добре, да поговорим.
Джулиъс беше готов да даде 6300, 6400...
...а вие намалихте на шест.
Само малко. Но вие искахте 5800. Шест е премия.
- Не ми спомена 5800.
- Защото преговарях.
За чия сметка?
Искали сте 5800, а ви давам шест.
- Беше готов да даде 6400, даже повече...
- Ти ми каза, че цената е седем.
- Никога не е била седем.
- Момчета, успокойте се!
- Това е добра сделка и за двамата.
- Сделката отпада.
Искам седем милиона!
Седем?
- Седем?
- Да.
- Да.
- Не давам повече от 6500.
Приятен ден, господа.
Задник!
Бях толкова близо до договора, когато Дуран започна да задълбава...
...прецака всичко.
Успокой се Джо. Притеснението не е разрешило нито един проблем.
Зарежи проблемите. Най-големият ти проблем, е че те свалят жените.
Джо, ти не уважаваш това, че съм актьор, нали?
Изобщо не разбираш.
Защо не опиташ всички възможности за да откриеш себе си?
Искам само да си изплатя ипотеката и да си спася кожата.
Аз съм прост човек.
- Защо не заобиколиш отзад?
- Добре.
Аз ще мина отпред.
Г-жа Рубидо, полиция!
Искам да ви задам няколко въпроса.
Винаги съм смятал, че пеете по-добре от Теми Турел.
Тя стана известна, а аз - не. Това е животът.
Може ли да вляза?
Исусе Христе...
Бяга! Джо, той бяга!
Ще го хвана!
Той не е направил нищо!
Г-жо Рубидо...
Хей!
Глупаво ченге.
Защо дойде в къщата на майка ми? Аз не съм влизал в къщата на майка ти!
Мамка му!
Исусе...
- Човече, излез от водата!
- Чакай.
- Не ме карай да идвам при теб...
- Насадих се на пачи яйца.
- Страхотно. Излез от водата, човече!
- Така е добре.
- Излез от водата!
- Какво ще ме гръмнеш ли?
Искаш да стреляш, защото съм черен.
- Излез човече. Арестуван си.
- Нищо не съм направил.
Излез от водата!
Мамка му.
Хей!
Твърде бавно, ченге!
Хей!
Дясно или ляво? Избери си посока, ще те пипна.
Никога няма да ме спипаш, ченге!
Ще те спипам. Ще те спипам. Ще те спипам.
Минете в дясно! Пуснете ме да мина, аз съм полицай!
Добре!
Полицейска бруталност, човече!
Видя ли, че те хванах!
Стой долу!
Хвана го. Казах ли ти, че ще те спипам!
- Нищо не съм направил!
- Да, затова те гоних толкова.
- Защо го направи, а?
- Защо не се успокоиш, а?
- Добре.
- Ще съм мирен!
Стани!
- По-полека.
- Спокоен съм!
- Добре.
Губите си времето. Нищо няма да ви кажа, нищо!
Не мога да повярвам, че се оставих да ме хванете.
- Разговаряйте с нас.
- Полиция на Лос Анджелис.
- Тъпи гъзове и кретени.
- Успокой се синко.
- Полиция на Лос Анджелис.
- Успокой се.
- Не съм наркоман, нито курва.
- Ще ти кажа - лайно!
Точно в него си се овъргалял!
- Пусни ме да изляза от колата, или ще ти сритам задника.
- Така ли?
Млъквай! Млъквай!
Не съм загазил, човече!
Добре, стига толкова. Това беше.
Да заведем кретена в управлението, а партнер?
В Кварталния Полицейски Участък.
Не мога да повярвам. Наистина сте идиоти.
Ще се обадя на Джони Кокран, Кемикъл Али, Робърт Шейпър.
Кога мога да се обадя на мама?
Ще бъде фрашкано, човече... Какво е това?
- Какво е това бе, човек?
- Полицейски участък, синко.
Хубаво, тихо място, където може заедно да размислим.
Стигнахме.
Пристанищният участък.
- Полицейски участък.
- Не ми прилича на участък.
- Изкарай го от колата.
- С удоволствие.
- Извади го.
- Хайде ставай!
- Излизай.
- Това не ми прилича на участък.
Да, това е специален участък. За специални задници! Утре по-рано е полиция!
Хей! Не отново.
Никъде не отиваш, хайде. Ела тук.
Добре ли си?
- Да, добре съм, а ти?
- Добре съм.
Добре...
Никаква съпротива, разбра ли?
Някой не те харесва. Голяма забава е около теб!
- Добре ли си?
- Някой иска да те хване.
- Добре ли си?
- Да, добре е. Само се напика в панталоните.
- Искам да се обадя на мама.
- Чу човека.
Нямате доказателства против сина ми.
Имаме урина от мястото на престъплението.
- Синът ви има проблем с бъбреците?
- Какво значи това?
Значи, че ще заведем сина ви в участъка, ще му зададем въпроси
във връзка с това, което е видял и от отговорите му зависи дали ще живее.
Ако не ни съдейства, ще го пуснем и ще умре.
Той не го е направил, не е замесен.
Добре. Махни му белезниците... Нека чакалите да те хванат.
- Човече, за какво говориш...
- Ей, спри, спри!
Спри.
Момчетата, които бяха убити...
...бяха рапъри от малки.
Всички искаха да работят за Ентоан Сортейн и "Сортейн Рекърдс".
Това беше техния "връх".
- Не разбирам тази музика.
- Не ви и трябва.
След няколко албума, поискаха да са самостоятелни.
Тогава разбраха, че продуцентската къща прибира всички пари,
Както винаги е било в музикалния бизнес.
Сортейн винаги стига до край.
Клепто беше дързък. Каза на Сортейн:
"Наех адвокат да прегледа договора,...
...който подписах в гимназията."
Сортейн влиза в затвора.
После знаете какво стана.
Казвате, че Ентоан Сортейн е избил групата си,...
...защото е бил против, да се отделят?
Иска се много кураж,...
...за да разтрогнеш договор.
Не е ли така?
Казах ви как стоят нещата.
Вие сами продължете нататък.
Трябва да се погрижите за сина си.
Ентоан Сортейн е зает човек.
Има добри връзки извън музиката. Нали?
Страхотни връзки.
Спокоен и уравновесен, но и психопат същевременно.
Дърпа конците.
Говори се, че има средства да те накара да направиш каквото иска.
Някакви контакти, приятели?
Откакто съм тук, всяка седмица го посещава един бял.
Всяка седмица, без да пропусне!
- Знаеш ли как се казва?
- Да.
Майерс! Как се казва белият, който
всяка седмица идва при Сортейн?
Уосли. Лирой Уосли.
Лирой Уосли?
Полицай Колден и партньорът му полицай Уосли,
закупуват кокаин при тайна задача.
Заподозреният е поискал да види парите, а полицай Колден е поискал да види кокаина.
Полицай Колден е ударен с два куршума в гърдите.
Заподозреният избягва с хиляда долара.
Има съмнение, че полицай Уосли
е замесен с дилърите на дрога.
Предполагат, че полицай Уосли е предал баща
ми за хиляда долара на дилър на дрога?
Защото не са могли да го докажат, предполагам.
След четири изтощителни месеца следствие,
случая срещу полицай Уосли
е прекратен, поради липса на доказателства.
Джо, искам да го убия.
Това не е за начинаещи.
Уосли не е бил сам.
На улицата на местопрестъплението
е имало униформени полицаи,
които са преследвали заподозрения.
Един от тях е влязъл...
...в стаята и намерил.... О, Боже!
Виж това име -
Бърнард Мекол.
- Бени Мекол?
- Бени Мекол.
Бени Мекол. Уосли и Мекол. Мекол и Уосли.
Тук става нещо.
Трябва да отида до едно място. Ти, добре ли си?
- Да, добре съм. Тръгвай!
- Пази се.
По спокойно.
Ей, Руб. Виж, IA са ми по петите.
Трябва малко да се оправя.
Вземи нещо за ядене и ела у нас.
Руб?
Руби, къде си?
Руб?
За Бога... Детектив, намерихте ме.
Арестувана си, малка госпожице.
Моля ви, не ми слагайте белезници.
Имаш право да не отговаряш на въпросите. Разбра ли?
Това са Геблин и Мартин Уилър. Адвокат от музикалните и бизнес среди. Лигльо. Познаваш го.
Геблин пие по време на работа. Имаме снимки. Дневни, нощни...
Добре. Това не е престъпление.
Трябва ни престъпление.
Но шефе... Може да не е престъпление, но...
- Какво е това?
- "Хубава къща."
Така ли мислиш?
Това е къщата на Геблин.
Това е нейното "Порше".
Това е класика...
И нейната кола е била там, цяла нощ.
Къде е той сега?
Изгубихме го.
Къде е тя?
Това е много романтична идея.
- Започвай!
- Не...
Ние сме партньори...
А аз имам няколко добри хода.
...местни ветерани.
А сега ще ти махна белезниците,...
...ако изобщо се сетя, къде сложих ключа.
Наистина ли ти харесва тази къща?
Сега струва повече от пет или шестстотин хиляди.
Сериозно?
Наистина.
Сержант Геблин, ще ви заведем в града.
Каква нощ!
Само един въпрос, задник.
- Защо точно аз?
- Нямаш никаква причина.
- Аз съм добър полицай.
- Да.
Имате право да мълчите. Всичко, което кажете...
може да бъде употребено против вас.
Точно така, Джо.
Имате право на адвокат.
Разбрахте ли правата си, които ви прочетох току-що? Да, да.
Разбрах правата, които ми прочетохте.
Знаете ли какво.... Няма да мълча...
и не ми трябва адвокат, защото всичко това е простотия.
Можете за го запишете в протокола!
Няма нужда да си махате...
...вратовръзката по време на разпита.
Защо се събува?
- Искам да ми отговорите на въпроса.
- Ти искаш да ти отговоря?
Аз искам ти да ми отговориш:
Как глупак като теб, без образование получи работа във "Вътрешен Контрол"?
Сега се качи на масата.
Какво прави? Какво е това?
Този разговор се записва. Ще ви се отрази доста зле...
Извинявай, Геблин.
Какво, той има телефон?
Джери, Джери... По-бавно, Джери.
Извинете! Зает съм!
Добре. Вкамени се.
Има несъвпадение между доходите и разходите ви.
Искаш да кажеш, че харча повече отколкото заработвам?
Точно така?
Продължавай да говориш.
Мисля, че се съсредоточава. Търси средата.
Геблин.
Какво е това? Какво е това?
Джери, моля те, успокой се. Още не е свършено.
Боже, не е свършено.
Вземете му телефона!
Момчета?
Геблин. Клио...
- Полицейска работа.
- "Джо?"
Не мога да говоря. Звънни ми по-късно.
Геблин.
Здравей Руби.
Какво става с...?
Накарай го да говори!
Усещам голямо напрежение в четвърти и пети прешлен.
Смяташ, че това е забавно?
Казаха ми, че "йога" масажа по някакъв начин може да...
О, "йога"... Йога, йога, това е страхотно.
Не може да се продаде. Джери, ти каза...
Добре, това е страхотно. Мисля, че е достатъчно, благодаря.
Много сме близо. Джери? Джери?
Джери?
Много е трудно.
Това положение. Това положение е доста трудно...
Той не говори, нали?
...да се направи.
Дърво?
Сега е дърво?
Това е смешно. Трябва ми.
Сигурна съм, че колегата ти Геблин
запазва професионален интегритет.
И го знаете!
Какво става тук? Каза ли нещо вътре?
- Разбира се, че не съм.
- Ти?
- Телефонът ми непрекъснато звъня.
Джо! Кейси!
Това е лудост. Можеш ли да си представиш?
Не!
Обаче изиграх последната си карта преди няколко часа, затова ще е най-добре да откриете вие.
За какво искаш да говорим?
- Харесваш ми, Джо.
- Не ме бъзикай!
Не си говорил със сексуалния детектив, затова направих сделка.
- За какво говориш?
- Съгласиха се да ме оставят...
...на мира, ако свидетелствам.
- Да свидетелстваш? Срещу кого?
- Срещу тебе.
Под закрилата съм на сержант Мекол.
Каза ми, че знае, че ти и аз сме замесени. Сексуално.
И може би, някое от моите момичета също. Знаеш приятелски.
И хлапето.
Не знам с какво пречиш на този Мекол,...
...но той ми предложи сделка и аз се съгласих...
И ми го казваш, защото ти харесвам?
Да Джо.
Мисля, че трябва да знаеш.
Мамка му! Кучка!
- Геблин...
- Джо, чуй ме.
Бени иска веднага да дойдеш, но до утре ще му повтарям, как не мога да те намеря.
Охраната на къщата на Сортейн, на "Санта Плаза" казва, че не го е виждал 24 часа.
Не се е появил и в "Сортейн Рекърдс".
Добре. Благодаря.
- Какво?
- Този Сортейн...
Не знаят къде да го намерят.
Чакай малко.
Имам една идея.
Ей, Руб.
Работила ли си като ясновидка за полицията?
Ще бъдеш ли след половин час у вас? Страхотно.
Защо се смееш?
Това е смешно.
Джо, моля те за тишина.
Какво правиш?
Опитвам се да фокусирам. Ако не ме остави на мира...
Джо, остави я на мира.
Хвърли монета. Направи магия.
Извинявай.
Моля те, продължи.
Къщата на "Сънсет Плаза"...
Да?
Там няма никой.
Добре.
Трябва да тръгваме бързо!
Карай бързо.
- Завий. Завий надясно.
- Дясно?
Виждам "Родео Драйв".
- Какво стана със "Сънсет Плаза"?
- Остави я на мира, Джо.
Приближаваме се.
Спри, вече стигнахме.
- Тука?
- А тук.
- Добре.
- Тука?
Пристигнахме.
Тук.
Благодаря.
- Оттука.
- Сигурна ли си?
Млъкни.
- Добре дошли в "Бевърли Хилс Вали".
- Не съм в настроение.
Това би ми стояло много добре.
Руби, колко се радвам да те видя.
- Обожавам те.
- Много е сладко.
- Не се притеснявай.
- Сладко е.
Тя пазарува.
Остави я.
Имаме го в черно и мораво.
Махам се от тук.
По дяволите, Джо...!
- От това имаш ли размер 2?
- Да, имам. Но имаме и...
Това е смешно.
Дай и малко време. Няма къде да ходим.
- Сортейн, ето го там! В черния джип!
- Докарай колата!
Тръгвай!
Мърдай!
- Ключовете, моля!
- Да, да! Ето ги!
Ей! Ей!
- Хайде!
- Ей, спри!
Спри, по дяволите!
Дължиш ми десет долара! Десет долара! Длъжник си ми!
Ей, спри!
Спри! По дяволите!
Давай! Давай!
Карам!
Не карай бързо по "Бевърли Хилс".
Не искам да ме глобят.
- Пристигнахме.
- Ето го!
- Господи. Не го прави.
- Махни се от пътя!
Това е глупаво. Недей да правиш това.
Добре.
Това е той Дени.
Завий тук. Завивай!
- Излез от колата!
- По полека, шефе.
- Всички да излязат от колата!
- Ей, напускам!
По дяволите! Мамка му!
Джо, добре ли си?
Кучи син... Хайде! Хайде. Тръгвай! Тръгвай!
Стой зад него.
Няма да се върна в затвора заради това!
- Махай се от пътя!
- Исусе! Спри!
- Полиция! Махни се!
- Махни се от пътя!
Премести го!
- Господи.
- Исусе Христе!
Ако не е това нещо ще се появи друго.
Тук е Геблин.
Преследваме кола с потенциален заподозрян убиец, черен "Ескалейд", по източния край на "Сънсет Булевард".
Докато летим над Холивуд на магистралата виждаме преследване...
...на "Сънсет Булевард"
Ако карате в Холивуд и се запътвате към магистралата...
Съветваме водачите, да се махнат от магистралата.
Полицията съветва да се отдалечите от този район.
- Махни се!
- Внимавай!
- Геблин...
- Добре ли си?
Да, скъпа. Трябваше да тръгнем.
Човекът се появи на другата страна на улицата. Това наистина е нещо.
Знам.
- Трябва да прекъсна. Ще ти звънна.
- Пази се.
Още полицейски коли се включиха в преследването.
Гонят се сребърен "Мустанг" кабриолет и черен "Ескалейд".
Който се движи с над 80 км в час.
Кого гонят тези? Мен или него?
И двамата! С тези твои действия си призна престъпленията!
Близнаци!
Геблин... Да, Джери?
Не, не мога да говоря сега.
Шест... Сега си съгласен на 6900?
Не знам. Може да е прекалено късно. Ще му звънна.
Не, давай! Хайде пресичай!
Махнете се от пътя!
Извинете.
- Върни се на улицата!
- Сега ще завия.
Не се притеснявай.
Еър Сикс, бъдете благоразумни, навлизате в многолюдна област.
Има много хеликоптери в небето.
Не само на улицата, а и в небето е лудница.
Виждам един, два, три... Виждам Вера, Дженифър, Йорк.
Виждам Лоурен, Вера.
- Приключи ли работа с документите?
- Още малко ми остава.
Махнете се от пътя!
- Махнете се...
- Внимавай!
Внимавай! Внимавай!
Джулиъс, Джери иска 6900.
И аз това казвам.
Ще му се обадя, чао.
Внимавай! Махни се от "Сънсет"!
- Хайде, хайде!
- Спипах го.
Това Джо ли е?
Автомобилите се отправят към булевард...
..."Холивуд", където има голяма тълпа точно пред кино "Боумен".
Не знам какво става там, но това е много опасна ситуация.
Ние ще го почетем на най-известното място в Холивуд.
Внимавай!
Мамка му! Идиот!
Това е! Стига! Аз ще карам! Край!
Добре, добре! Мислиш, че можеш по-добре?
Заповядай!
По дяволите! Опитваш се да ме убиеш?
- Мръдни се!
- Тръгвай.
Тази традиция започва от 1927 година...
...когато малко кученце на име Зоро...
Така е много по-добре. Благодаря.
...изскочило пред колата на...
...Мери Пикфорд на мокрия цимент.
- Страхотно шофиране!
- Извинявай...
"Ескалейд"-а удари "Мустанг"-а. Преследването завърши...
...точно пред кино "Боумен",...
...където някой току-що получи звезда.
Ще хвана, Уосли!
Разкарайте се!
Залегнете! Махнете се от пътя!
Полиция! Полиция! Останете долу!
Настъпи някакво объркване пред китайската чайна, хората
панически тичат надолу по булевард "Холивуд".
Предполагам, за да се предпазят от стрелбата, отдръпват се и правят път...
Всички тичат наоколо... Истинска бъркотия.
Извинете... Съжалявам... Извинете...
Пазете се, там долу!
О, Боже...
Не съм измислял по-глупав план.
Аз съм полицай... Помогнете ми да стана.
Благодаря ви.
Добре съм. Всичко е наред. Благодаря.
Ей, мърдай, мърдай. Мърдай!
Пази се! Полиция!
- Махни се!
- Спри!
Ей!
Спри!
Ей, полиция! Излез от колата!
- Какво по дяволите...?
- Трябва ми колата.
- Съжалявам. Ще ви я върна...
- Семейството ми...
Полиция! Някой да ми помогне!
Махнете се от пътя! Полиция!
Махнете се от пътя! Внимавайте! Полиция!
Полиция!
Трябва да намалите.
- Моля ви, намалете!
- Съжалявам, не мога да намаля.
- Забавно, нали?
- Не... Искам при тате-е-е...
Ще умрем. Знам, че ще умрем.
Да. Всъщност всички ще умрем, някога.
- Не! Няма да умрем.
- Не, не точно в този момент.
Ей, излез от колата! Полиция!
- Полиция!
- Махай се оттука!
- Ей, виж! Стига де!
- Махай се от тук!
- Ей! Това си е мое!
- Дай ми го!
- Кучка!
- Задник!
Махай се! Полиция!
Махнете се от пътя!
По дяволите! Добре ли си?
Внимавайте! Мърдай! Мърдай! Мърдай!
Деца, индийците вярват в прераждането.
Бащата на Ганеша, отрязал главата му, но той се родил отново.
Това е пример за прераждане.
- Ти си луд!
- Чуйте ме деца.
Не е толкова лошо да умреш, нали?
- Излезте от таксито!
- Не мога!
Това е моето такси!
Не, това е моето такси!
- Влез в колата!
- Полиция! Полиция!
Аз съм полицията! Тръгвай!
За бога влез в колата! Карай! Карай!
Ако ми удариш колата...
Не се притеснявай, аз съм много добър шофьор.
Не искам да умирам.
Няма да умрем.
Млъкнете! Става ли? Моля!
О, Боже! Боже мой!
Чакай малко. Къде са ми парите?
- Колко?
- Десет долара...
Десет долара. Ето ти десет долара. Това е бакшиш.
Ей! Ей!
Ей, ченге, какво ще кажеш за 6700?
- Не мисля, че ще стане!
- Не давам повече!
Разкарай се! Махни се от вратата!
Махни се от шибаната врата!
Махни се от шибаната врата!
Хайде, хайде!
Какво правиш?
Джери, преди малко се видях с Джулиъс...
Имам сериозно предложение за 6750
Да 6750. Да 6750.
Съгласен си?
Става?
Фантастично.
Ще подготвя документите за утре сутрин. Щом стигна до офиса.
Сега трябва да затварям. Много благодаря.
Аз съм брокер на имоти.
Ей.
- Не стреляй, Уосли.
- Да не стрелям?
Не ме убивай. Не стреляй. Моля те.
Молиш ме? Ти бъзикаш ли ме? Молиш?
- Не можеш да ме молиш.
- Умолявам те, човече.
Клепто беше прекалено горд, за да се моли.
Крещеше, но не молеше. Дебелият успя да пробяга някой метър.
- Можеш, и ти да бягаш.
- Не искам повече да съм полицай.
Искам да си дам оставката! Няма да кажа на никой за това!
Кълна ти се, само ме пусни! Не ме убивай!
Не искам да умирам!
Баща ми... Баща ми беше твой партньор!
Моля те, не ме убивай! Моля те!
Млъкни!
Не говори за баща си?
Той не молеше когато го убих.
- Беше добро ченге.
- Моля те не стреляй.
Не го прави!
Не го прави, Недей!
Беше страхотно представление.
Достойно добро за "Златен Глобус".
Не знам за "Оскар", но определено е за "Златен Глобус".
Вярвам в себе си.
Мисля, че това: "Не ме убивай, човече!...
Най-много ми хареса, когато говореше за убийството на баща ми.
Така е добре.
Защото имам това тук. Виждаш ли това?
Твоето признание и моето представление.
Всичко е на тази лента. По-добре не можеше да бъде.
Еър Сикс, заподозрените са на покрива на стария Бродуей Билдинг.
Чухме изстрели.
Еър Сикс, отидете и разкарайте новинарски хеликоптери от тука.
Не мога да работя, имам нужда от място. Разкарайте ги.
Искат да се махнем.
Няма да се махнем. Няма да се махнем.
Полицията иска да се махнем.
Все още не знаем кой е добрият, и кой лошият.
Не бях виждала такава. драма в Холивуд досега.
На покрива сме.
Къде е?
- Да го извадя от тук, Джо?
- Не, остави го на патолога.
- Къде е малкият?
- Там е.
Добре ли си?
Да. Ти? Изглеждам ли ти добре?
А Сортейн?
А Уосли?
Добре свършена работа.
Добре, че не си го убил.
Познаваш ме, Джо. Не обичам трупове.
Имам заповед за арест на Геблин и Колден.
Ей, отстранени сте.
Никой да не разговаря с тях, докато не дойдат в участъка.
Млъкни и се обърни, Бени.
- Какво?
- Сложете му белезниците и го водете.
За какво говориш?
Махни си ръцете, кучи син! Направи голяма грешка, приятел!
- Можеш да се сбогуваш с кариерата си.
- Добре.
Обади се на адвоката ми.
Прекрасна работа.
Не трябва да идваш утре вечер, ако не си свободен.
Казах ти, че утре вечер съм там. Става ли?
Добре.
По дяволите!
Паница, паница, животно такова!
Ако обичаш ще се махне от тук?
Само да ми посегнеш...
- Сестра ми си има бебе.
- Това е неправилно. Махнете го от тук.
Кучи синове оставете ме!
Заведете го да си легне и му сложете студена кърпа на челото.
Малко кафе ще му дойде много добре.
- Да го вкараме под душа.
- Пуснете ме!
Спокойно.
- Да се махаме от тук.
- Не трябва да се играе покер...
...в къщи в жените!
Скъпа.
Елмус, искам си момичето.
Що продължавам да се обаждам, ако...
Ей.
Стела!
Стела!
Стига си викал. Лягай си!
Елмус, искам си момичето.
Няма да дойде при теб, докато не престанеш...
- Ела тук.
- Не може да биеш момиче...
...и да очакваш тя да се върне!
- Какви глупости!
Сядай.
Покажи някакво уважение или ще ти сритам задника.
Стела, ела тук скъпа.
- Както те постъпиха последния път.
- Еунайс, прати моето сладурче долу.
Да. Колден слуша.
- Геблин...
- Да, ще се видим след 15 минути.
Какво става?
Идвам след 10 минути.
Стела. О, скъпа, никога повече не ме оставя.
Ще ми помогнеш ли?
- Какво имаме тук?
- Убийство.
- Възможно е двойно убийство.
- Много благодаря.
Той каза че има един труп и половина с няколко липсващи парчета.
Знаеш ли, че си добър в тази роля. Наистина.
Така ли мислиш?
Да.
Не знам дали съм някакъв актьор.
Аз съм само полицай. Как така само полицай?
И ти мислиш, че съм добър?
Това вече ти го казах, но не ме моли пак да идвам.
Изглежда, че ще останем тук известно време.
Да хапнем нещо, искаш ли?
Добре изпечен чийзбъргър. С лук и краставичка.
Без майонеза, без подправки. Без зелена салата.
Превод и субтитри: Verannika & GVB