View From The Top (2003) (View from the Top CD2.SUB) Свали субтитрите

View From The Top (2003) (View from the Top CD2.SUB)
Благодаря ти, Дона.
Ела тук, Джъстин
Добре. Кой е следващият?
Баба!
- Това е от мен и Тед.
- Какво?
Тя не чува много добре!
Това е от мен и Дона!
Благодаря ти, скъпи.
Какво е?
Това е универсално дистанционно!
Вече няма да те тревожат всичките тези уреди!
Благодаря ти, скъпи. О, Весела Коледа, Тед.
Благодаря ти, Дона.
Сега е твой ред.
Нали каза, че няма да си правим подаръци.
Просто го отвори.
Той каза, че няма да си подаряваме нищо.
Вярно е.
- О, Боже.
- Какво ще кажеш?
- Харесва ли ти?
- Толкова е красив.
Има две времеви зони.
Когато някой пасажер те попита колко е часа,
ще си спомняш за мен.
Харесва ми.
Тя е страхотно момиче.
Съгласен съм.
О, все още нищо не си видяла, Дона.
Имаш още един подарък.
- От всички нас.
Това е униформата на семейство Стюърт!
[Laughter]
Взела съм ти среден размер.
- Надявам се, че ти харесва широко.
- Благодаря
Време е за отборната снимка! Съберете се всички около Баба.
- Хайде, Дона.
- Джейсън, застани тук.
Това е семейна снимка.
Стига, Дона. Не бъди срамежлива.
Хайде, Дона.
- Пресветка.
- Бързо!
Бързо, усмихнете се.
Зелееееее.
Е, ти преживя първата си коледа със сем. Стюърт.
Беше добра.
Никога не съм очаквала, че едно семейство може да е такова.
Без караници. Без виканици.
Обикновено, облеклото "всички сме еднакви"
ме побърква
Но аз харесах дори този тъп червен пуловер.
Това ли е всичко, което си мислиш?
Просто не съм свикнала с всичко това, разбираш ли?
Дан.
Здравей, Дона. Как върви живота?
Ами добре. Искам да получа потвърждение за утре.
Разбира се.
[Typing]
Ще пътуваш към Питсбърг с полет 285 в 08:00 ч.
Има ли някаква вероятност да отворят пътя за Далас?
Чакай да погледна.
Съжалявам. Все още не.
Добре. Е, благодаря ти.
Приятен път, Дона.
О, Боже мой. Кристин?
Дона!
О, Господи!
О, Божичко!
Какво правиш в Кливлънд?
Моят полет "Ню Йорк - Ел.Ей" има технически проблеми,
така че ни оставиха тук за тази нощ.
Аха, ясно.
Боже. Погледни си косата.
О, да, знам.
Опитвам се да придобия по-класически изглед.
По-добре става със Шанел.
Правилно.
Имам най-сладкия малък апартамент на Уест Стриит 73.
О, така ще се гордееш с мен.
Знаеш ли какво, Тед?
Ако не беше за Дона,
никога нямаше да мина първоначалните тренировки.
О, сега, това не е точно истината.
Така е.
Всъщност, само последната седмица,
си мислех за това колко добре си ме научила.
бях на полета "Ню Йорк - Чикаго", и
този пич се качи. Имаше от онези големи класьори.
Опита се да го качи на преградката над главата му.
Очевидно нещото беше прекалено голямо. И той се отказа да го декларира.
Така че си помислих, "Какво ще направи Дона сега?"
И така, ясно му казах,
"Или го декларирайте, или напуснете самолета."
Аз не бих направила така.
Какво искаш да кажеш?
Е, ти трябва, като служител на полета,
да предложиш избор за закупуване на друго място на половин цена
заради този голям предмет.
Това е глава 23.4 от наръчника.
Е, не мога да се сетя всичко.
[Laughs]
Но е трябвало да запомниш тази.
Това беше последната точка от изпита ни.
Кажи, Кристин, имаш ли от онези малки крилца?
Моят племенник ме молеше за такива.
Те нямат такива на експреса.
Нека погледна.
Да видим какво имаме тук.
Ухаа.
О, тези ми харесват.
Харесват ми, харесват ми.
Имам толкова боклуци тук.
Ах, ето ги.
Бъдещ пилот.
Благодаря ти.
Ползвайте ги със здраве.
Ето.
Можем да пиинем ако искате.
Хайде да пиинем.
Искате ли?
Париж Първа класа международна.
Париж Първа класа международна.
[Airplane engines roaring]
Мисля, че се справям много добре в експреса.
Но не мога да спра да мисля, че има
нещо объркано в теста ми.
Някаква компютърна неизправност.
Тези неща се объркват постоянно.
Губят багаж или пращат чантите в грешни градове.
Страхувам се, че това е невъзможно.
Тези тестове са оценени от човек.
О, добре. Забравих за това.
Съжалявам.
Сигурна съм, че няма какво да направиш така или иначе.
Кой казва, че няма какво да направя?
Аз съм Сали Уестън
Аз създадох това.
Преди мен, те просто посочваха. Истинска история.
Уау.
Говорих с Джон.
Попитах го дали може да си видя теста.
Помолих го. Той отказа.
Попитах го дали може ти да го видиш, и той каза, че не.
Не се тревожи с Джон. Видя ли ме на "Опра"?
Изплаших го много този малък ревльо Д-р. Фил.
Това е тест 1047
Здравейте. Сали Уотсън е.
О, Боже мой.
О, Господи.
Какво има, Дона?
Това не е моят тест.
Това е моят номер. Това е номер 1047.
Но това не е моят. Погледни тези малки сърчица.
Времето изтече. Химикалките долу. Книгите затворени.
Запомнете да си напишете идентификационния номер
отпред на листовката с теста и го подайте напред.
Е, как се справи?
Ню Йорк, пристигам.
Не мога да повярвам.
Аз и вярвах. Тя ми беше най-добрата приятелка.
Божичко. Тези отговори.
Не се учудвам, че те пратихме в експреса.
Бяхме любезни.
Не мога да повярвам тя ми е откраднала теста!
Почакай минутка.
Тази вечер, когато бяхте при мен на вечеря,
някой ми взе самолетните сапуни.
О, Господи.
Тя може би краде на сляпо.
По дяволите, обзалагам се, че тя има цял шкаф
с самолетни принадлежности
Наушници. Пиячка. Храна.
Има две неща, които трябва да направим.
Трябва да минеш пак на тест. Има група следващата седмица.
Ако се справиш добре, както си мисля можем да те презапишем веднага.
Колко скоро можеш да напуснеш Кливлънд?
Само трябва да поговоря с Тед.
Кой е Тед?
Той е наистина страхотен човек с който се виждам.
О!
Е, страхувам се, че трябва да поговорим.
Разбира се.
Е, какво би направила?
Е, знам какво бих направила.
Както и ти, ако прочетеш книгата ми.
Но, скъпа, това ти е живота. Това е твое решение.
Правилно.
Е, ще ти се обадя по-късно.
Имам полет обратно за Кливлънд в 4:00.
Ти каза, че има две неща.
Аз ще се погрижа за това.
Просто се изпарявай. Не изпускай полета.
Добре, благодаря!
Роял Еърлайнс
Здравейте. Вътрешна охрана, моля.
Охраната на телефона.
Аз съм Сали Уестън.
Обаждам се да съобщя код синьо за Кристин Монгомъри.
Сложете и пътник-призрак за следващият й полет.
Ако видите някаква избухливост, искам тая клептоманка хваната
веднага щом самолета кацне
- Мис Монгомъри?
- Да?
Искам да Ви помоля да дойдете с мен.
Защо? Кой сте вие?
Роял Охрана. Моля елате насам.
Хей, Дженсън!
Беше права.
Не мога да повярвам. Аз съм върха на моя клас.
Господи.
Тед, това е толкова хубаво.
Така че обличай си проклетото палто, Дженсън.
Излизаме да празнуваме.
Искам да поговорим.
Летях до Далас днес. Кристин ми е откраднала теста.
Шегуваш се.
Така че ще ме изпитват наново.
Уау. Това е страхотно.
Кога ще направят това?
Трябва да тръгна веднага
Добре, разбира се. Няма проблеми.
Ще празнуваме, когато се върнеш
Става дума, че ако се представя добре на теста
Може да не се върна.
Може да ме поставят в Ню Йорк.
Значи така? Не говорим за това?
Прибирам се. Ти заминаваш?
Е, винаги сме казвали,
че Кливлънд е една голяма чакалня.
За мен, чакалнята бе моят живот, преди да те срещна.
Аз съм влюбен в теб.
Не мога да допусна някой да ми казва, че съм видяла достатъчно.
Не отново.
Схванах. Разбрах ти мисълта.
Мразя, че напуснах Тед.
Тед ме караше да се чувствам сякаш най-после намерих дома си.
Проблемът беше, че не бях толкова сигурна дали искам да съм у дома.
Времето изтече.
Химикалките долу. Тестовете затворени.
Убедете се, че сте написали идентификационните си номера
на предната страница на изпита и го подайте напред.
Добре, добре.
Поздравления.
Искам само да знаеш,
че бях против този тест по това време.
Това не е процедура.
Но очевидно, Мис Сали Уестън няма
същото уважение към процедурите, което ние имахме.
Така че ще сте щастлива да разберете, че имате отлична оценка.
За първи път от седем години.
Последния път бях аз.
Така че си мисля, че ще се забавляваш.
Там горе.
Изживей съдбата си.
Трябва да е мило.
Благодаря Ви.
Няма проблеми.
Г-н Уитни, исках само да знаете,
че нямаше да се справя без вас.
Да бе, вярно.
Наистина.
Вие сте отличен инструктор.
Дали?
Да.
Това е най-милото проклето нещо, което някой някога ми е казвал.
Бих казала и двамата ще изживеем съдбите си.
Ти го направи, Дона Дженсън.
Направи го заради всички, които не могат.
Ще го направя.
Това е момиче.
Хайде тръгвай.
О, и Дона
Излитай.
** It's a long way out the gate **
** Just to glimpse your fate **
** Just to see whether it all works out **
** And it's a long road, a heavy load **
** You got to really wanna go **
** And just let the others walk around you, now **
** Up and down again, but this time, it's different **
** It took some bleeding to straighten me up again **
** Oh, in and out of life **
** At times, it was difficult **
** I got a new life, baby **
** It takes some getting used to, but **
** No sign of any rain **
** My skies are clear today **
** I keep bracing for that rain **
** But there's no sign of any **
** No obstacles in sight **
** My skies are clear tonight **
** I keep thinking I might see that cloud arrive **
** Oh, but there's no sign of it **
** No, no sign of it **
** I got a new life, baby **
** It takes some getting used to, but **
** No sign of it **
** No, no sign of it **
Дона.
Кристин.
- Здрасти.
- Боже.
Чу ли лошите новини?
Какво?
Уволниха ме.
За кражби.
Аха.
Така че дойдох само да си вземем довиждане.
Дона.
Не мислиш ли, че беше странно
как имаше призкрак-пътник точно на моя полет?
Еее....
И още нещо.
Просто не мога да се начудя.
Как някой отива от Роял Експрес
в Международните за толкова кратко време?
Извини ме, Кристин.
Разгадах те още от самото начало, Дона.
Какво каза?
Ти просто не прие факта, че аз съм по-красива от теб.
Че бях по-забавна от теб.
Че всички ме обичаха.
Всичко, което направих е да ти помогна.
А ти ме предаде.
Никога не съм те предавала, Дона.
Ти подмени тестовете ни.
Е, ако се нуждаеш от обезпаразитяване
И ти ме остави да гния В Кливлънд
докато ти отиде да си точковаш i-та
с тези гадни, малки сърчица в Ню Йорк Сити.
Някой трябваше да те постави на мястото ти
Малка госпожичка перфектна.
"О, отлично, Дона" "Много добре, Дона"
"Трудно ли се влиза в международни линии, Г-жо Уестън?"
Натискаше се на глупавия Тед.
Знаеш ли какво? Драйфа ми се от теб.
Не намесвай Тед в това.
Само защото си ядосана, че той искаше мен, а не теб.
Махни си ръцете от мен.
О, оплаших се, Дона.
Какво ще направиш, ще хвърлиш някоя от книгите си по мен?
Не ми се измъквай.
[Grunting]
Оу.
Боже Господи.
Направете път, моля.
Хвани й крака.
[Grunting]
Знаеш ли какво?
Имаш тази фантастична униформа и четиредесет-доларова прическа!
Но аз виждам през тях.
Виждам те каква си всъщност!
Добре дошли на борда.
- Шампанско и хайвер?
- За мен нищо. Балгодаря.
Сър, шампанско или хайвер?
Добре съм. Благодаря Ви.
Желаете ли шампанско или хайвер?
Не, благодаря Ви.
Бих искал водка, чиста.
Шампанско и хайвер. Допълнително-широки места.
И без пушено или сирене.
Това бе първа класа.
Бонжур. Мадам.
[Telephone rings]
Ало?
Бонжур.
Дона?
Аз съм в Париж.
Е, добре за теб. Знаех си, че ще идеш там.
Да ги взема или да ги взема?
Рудолф, не мачкаш месо, за Бога!
Наистина исках да ви благодаря.
Е, не пропилявай деня си на телефона.
Излез да разгледаш града.
[Woman singing in French]
Какво щях да напиша??
"Обичам те, но те изоставих"?
Просто ще започна с, "Париж е много хубав."
[Man speaking French]
[Speaking French]
Госпожице, благодаря ви много.
След като всички заемат местата си,
ще сме готови за напускане на летището.
[Shouting in French]
[Speaking French]
Ако ще закъсняваме, може ли да се обадя по телефона.
[Man speaking French]
Ой, ой.
- Oh!
- [Gasps]
- О, мосю!
- O, o!
- [Speaking French]
- Oh! Oh!
Благодаря Ви.
Добро утро.
[Answering machine beeps]
Обаждане за Дона Дженсън.
Джим Донахю от разписания Роял Международни.
Вие сте за утре 6:00 с полет 698.
[Beep]
Дона, Джоан е от Роял Международни.
Разписанието ти е променено
Сложена си за Лисабон с полет 432 от 13:00 ч.
- Ще се върнеш...
- [Beep]
Ще бъдеш на полет 643...
[Beep]
Дона, Джим Донахю е.
[Beep]
Здрасти, Дона. Джоан е, от Рояла.
Ще летиш до Стокхолм през Лондон
Това е след две седмици. Полет 602 с Капитан Хенсън.
[Beep]
Здрасти, Дона. Пейдж е.
Знам, че тъкмо се върна от Женева.
Какво ще кажеш за една бърза разходка до Бруклин?
Ще празнуваме Коледа на отворени врати.
Моля те, ела. Ще бъде забавно.
Някои от другите момичета ще бъдат също.
Обади ми се, ОК?
Дона!
- Здрасти.
- Хей.
Така се радвам, че дойде.
- Благодаря ти за поканата.
- Влизай.
Леле. Това изглежда толкова добре.
Благодаря ти много.
Дона, трябва да идеш там да се слееш с тълпата
и тези здрави пичове.
Довели сме ги тук специално за теб
от работата на Джим.
Оу, благодаря ви.
Годпоси, изглеждаш прекрасно.
Ама ти сериозно ли?
Леле, толкова съм уморена. Наистина имам нужда от почивка.
Е, аз мисля, че изглеждаш страхотно
- [Telephone rings] Ох, мамка му.
Можеш ли само да им дадеш адреса.
123 Клинтън Клинтън и Пиърпонт
Ало?
О, Боб. Дона Дженсън е.
О, за кога ти трябва?
Наистина? Утре?
Но сега е Бъдни Вечер.
Знаеш ли какво? Ще я взема.
Да, наистина мога да я взема.
Коледа в Париж? Това е мечта.
Добре. Ще се видим там.
Ким и Нанси ли бяха?
Щастлива ли си с тази кариера?
- Казах, че ти си.
- Вярваш ли им?
Предполагам те си мислят че всеки си е у дома.
Ше позираш ли за снимки?
** So I'm waiting by the phone **
** For the blessed ring **
** Like a holy grail **
** For the Fisher King **
** Time is ticking down **
** Like a metronome **
** Rhythm for my brain **
** And its ceaseless games **
** I never seem to play them to the beat I hear **
** Though my heartbeat is a beat that beats so near **
** So I'm changing who I am **
** 'Cause what I am's not good **
** And I know you love me now **
Това Дона Дженсън ли е? [Laughs]
Сали!
Какво правиш тук?
Ние сме създания на навиците си. Джак и аз.
Ние ще празнуваме Коледа в Париж. Нова Година в Ню Йорк.
Уау. Колко вълнуващо.
Не точно.
И ти ли беше тук за Коледа?
Да, бях.
Господи.
Шанз-Елизе и светлините.
Ще ми хареса.
Казвала ли съм ти за един мръсен навик
който стюардесите придобиват в работата?
Не.
Учим се, винаги да се усмихваме.
Дори, когато няма Блъди Мери микс.
[Exhales deeply]
Спомняш ли си момчето за което ти говорех? Тед.
Разбира се.
Охх, наистина ми липсва. Това е.
Ами, тогава какъв е проблема?
Лети да го видиш.
Ами, не мога.
Приех твоя съвет, и скъсахме.
Моят съвет?
Отчасти..
Във книгата ви е написано
"Не позволявай на нищо да застане на пътя на съдбата ти."
Скъпа, не мисля, че си чела достатъчно внимателно.
Също така съм казала, че всеки пилот има нужда от помощник-пилот.
И е ужасно хубаво да имаш някой
да седи точно зад теб.
Специално когато ударите в някоя въздушна яма.
Ох..наистина ми липсва.
Просто желая да си го върна обратно.
Последният път, когато проверих
ти беше момиче, което можеше да постигне всичко.
Така че спри да се съжаляваш
И спри да се тревожиш за това, какво ще каже.
Права си.
Ще го направя.
Добре. Но трябва да побързаме.
Има директен полет от 9:00 p.m. от Париж за Чикаго.
Ако хванеш последната връзка от О'Хара,
ще идеш в Кливланд в...
BOTH: 12 Часаа.
Кого ще си намеря да ми покрие смяната?
Шегуваш ли се?
Аз все още правя най-добрите маски
в бизнеса.
Върви.
Пиер, имам нужда от униформа tout de suite.
Добре дошли в Ню Йорк, където часът е 7:13 a.m.
Искам лично да ви благодаря че летяхте с нас днес
и да ви напомня, че последният слязъл от самолета, трябва да го почисти.
** Lying in my bed **
** I hear the clock tick **
** And think of you **
** Caught up in circles **
** Confusion is nothing new **
** You say go slow **
** I fall behind **
** The second hand unwinds **
** If you're lost, you can look and you will find me **
** Time after time **
** If you fall, I will catch you **
** I'll be waiting **
** Time after time **
[Doorbell rings]
Ало?
Тед?
Здравейте, Г-жо Стюърт.
Аз съм Дона.
Не знам дали ме помните. Приятелка съм на Тед.
Дадохме ви онова малко натискащо се нещо за Телевизора
Помните ли?
Тед тук ли е?
[Exhales deeply]
Обърках се.
Наистина.
Помислих си, че... получавам всичко
което искам, и...
Помислих си Париж и...
първа класа ще ме направят щастлива.
Но... не бе така.
Защото...
ако нямаш този човек при който да се прибереш,
тогава да бягаш е...
Обичам го.
[Sniffles]
И исках да му кажа, че той ме направи щастлива.
Коя си ти?
Не чу нито една дума която казах, нали?
Аз чух.
Обичам те.
И искам да остана. Наистина.
Сигурна ли си?
И ще бъдеш щастлива?
Аха.
В Кливлънд?
Как ще бъдеш щастлива в Кливлънд?
Защото ти си в Кливлънд.
Съжалявам.
Аз също.
Сали каза
че живота е групи от пристигния и заминавания.
Но аз научих, че има повече от един път
да простреш крилете си.
Дами и Господа...
добре дошли в Кливлънд Хопкинс Международно Летище
Дръжте коланите си заключени докато стигнем бариерата.
Знаем, че имате избор когато пътувате.
И ви благодарим за избора да летите с Роял Експрес.
Ако това е просто спирка за вас,
желаем ви сигурно, приятно продължение на нашето пътуване.
Ако Кливлънд е вашата последна спирка...
Добре дошли у дома.
** Don't stop believin' **
Марк.
Марк.
[Sighs]
Какво е десятката С.
Искаш да знаеш какво е десятката С? Очните изпити!
Не може само да се смееш на това.
Това е лошо.
Аз ще го взема.
[Muffled shouting]
Режи!
Безкраен полет две-девет-девет-нула,
имате чист път за излитане на писта номер шест.
Девет!
Оох!
[Звънец]
Аз съм котенце.
Аз съм котенце.
Добре съм.
Трябва да се изтропам. Недей си мислех.
Не мога да го направя.
Не ви чувам!
Преди да помогнеш на хората, които те обичат,
сложете си го на себе си.
Това не е къщата на майка ви!
Въпроси?
Никакви.
Трябва да почивам.
Дори да не помислям.
Ха-ха-ха
Аз съм Сали Уестън
Кифличке!
Колко време живеят кучетата?
Бих искала да съм костенурка!
Като Костенурките Нинджа.
Добре. Какво научухме?
Добре. Нека опитам пак.
[Whistle blows]
Добре, клас, какво забрави Ранди?
- Мери?
- Кристин.
НЕ.
Дона?
Знам го това.
Ранди?
Забравих да му купя питие?
[Laughter]
[Whistle blows]
И това е процедура.
Ох.
** We are Royalty **
** Flying just as high as can be **
** We are Royalty **
** Safety is our policy **
** There's an o xygen mask up above you **
** On a hidden shelf **
** Before helping the people who love you **
** Put it on yourself **
** Use your seat belts, as if you don't know **
** Make it nice and tight **
** Take a look at the exits **
** They're up ahead **
** To your left and right **
** We are Royalty **
** Flying just as high as can be **
** We are Royalty **
** Safety is our policy **
Eng subs ripped by McLane