The Sleeping Dictionary (2003) (The_Sleeping_Dictionary_(2002)CD2.sub) Свали субтитрите

The Sleeping Dictionary (2003) (The_Sleeping_Dictionary_(2002)CD2.sub)
Взривяване.
Взривяване.
Когато те намерих да лежиш тук
изведнъж всичко ми стана ясно.
искам да бъда с теб завинаги...
ако ти пожелаеш.
Къде ще избягаме?
Да бягаме?
Можем да отидем в Холандско Борнео.
Няма нужда от това. Аз харесвам Саравак.
Но те ще ни спрат.
О, за Бога, англичаните не са варвари.
Аз ще уредя това. Довери ми се.
Аз ще уредя всичко.Обещавам
Аз познавам сънародниците си.
Искаш да се ожениш за нея.
Ние казваме, че имаме право да сме тук защото сме цивилизована сила.
Как ще оставим нашите офицери да спят с местните жени,
и да не се женят за тях?
Знаеш ли, ти не си първия.
Нека ти разкажа нещо.
преди 25 години,
аз бях млад идиот.
Тя се казваше Ипох...
и аз я обичах.
Но аз направих своя избор,
и не я видях повече,
до деня в който умря.
- Не съжаляваш ли за това?
- Аз направих това, което е правилно!
Аз изпълних своя дълг, и това ще направиш същото!
Не . Не искам.
Добре е, че баща ти не е мислил така в Паскендаеле!
Дали?
Може би тогава нямаше да дави в яма от снаряд
за да може някой синилен стар генерал да получи титла!
Господи, ти самоуверено нищожество!
- Ще правиш, каквото ти кажа!
- Ще ме оставиш...
Малка административна криза.
Да, знам какво се е случило.
Всички знаят!
Бих искала да ти кажа две думи насаме.
Няма да го направя!
Не ти заповядвам, но те моля
да си намериш съпруг в Лонгхаус.
Аз му обещах.
Селима...
Англичаните пратиха съобщение.
Ако не се откажеш от него,
те ще го обвинят за убийството на белите миньори.
- Ти ли им разказа?
- Не!
Те ще обвинят също и мен.
За това баща ми те помоли.
Разбери,има ред по който нещата се правят,
и ако го промениш, нашия малък свят ще се разпадне.
- Ти беше този, който ми каза--
- За Бога!
Откажи се от нея и Хенри ще те прати вкъщи по болест.
Ти ще можеш да се върнеш като, че ли нищо не се е случило.
Ако откажеш, ще изкараш следващите 10 години в затвор.
След това ще те депортираме
и никога няма да видиш нея и Саравак.
Не можете да направите това.
Ти наруши закона.
Не можеш да убиваш бели мъже
само защото си решил, че го заслужават.
Той може да те обеси за това.
Но вие ще си затворите очите, ако направя,каквото искате?
Имаш избор.
Направи си сметка.
-Искам да я видя.
- Изпрати и писмо!
Ти си я научил да чете, нали?
Спрете го!
Идиот.
Селима?
Селима!
Къде е тя?
Всичко е уредено, нали?
- Нали?!
- Не стана, както го мислих.
Има трудности.
Помогнете ми!
Нареждам ви да ми помогнете!
Ти се закле, че всичко ще бъде наред.
Тръскот, дойде ми до гуша от теб.
Аз съм твърде стар да тичам из джунглата нощем!
Просто се откажи от нея.
- Това е последния ти шанс.
- Не!
Кажи, че се отказваш от него.
Знаеш какво ще се случи в противен случай!
Ако започне, не може да бъде спряно.
Джон Тръскот, обвинявам те...
- Ще го направя.
- Не, не.
Ще се омъжа в Лонгхаус.
Казах ти, че не е възможно.
Е?
Отказваш ли се от нея?
Отказвам се.
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
Можете да целунете булката.
Готово!
Ще помним тази песен.
Винаги.
Има нещо, което трябва да ти кажа.
Аз знам за твоя "речник в леглото".
Най-малкото предполагам, че си имал един.
Татко мисли, че ние жените не знаем за тези неща.
Но във всеки случай, нямам нищо против.
Знам как стават тези неща там.
И хубавото е...
че ти знаеш какво да правиш защото проклета да съм ако аз знам.
Какво стана с нея?
О, тя се омъжи за Белансай.
Баща ти ми написа писмо.
Това преди да ми предложиш ли, или...
О...
Не, мисля, че беше след това.
Тогава, ето ни.
''Скъпи Хенри,
Отново разговаря със Сесилия,
и решихме да се върнем в Саравак.
Тя иска да бъде с вас,
а аз ще бъда страхливец, ако не завърша работата, която започнах.
Мисля, че единствения начин да вървим напред е като забравим
последните няколко години и започнем на чисто.
Решен съм да направя вашата дъщеря щастлива.
Искрено ваш, Джон Тръскот.''
? На изток от слънцето?
? И на запад от луната... ?
Мислех, че съм организирал посрещането.
Те са чудесни.
Добре дошли обратно в ада.
Шипърли.
Прогнозата за времето през следващите...
10,000 години е - дяволски горещо.
А.
? ...от луната. ?
Ти виждаш първия клас ибанци,
на първото ибанско училище.
Баща ти щеше да е горд.
Ако видеше как избират какво да учат щеше да получи удар.
За Бога, той искаше да учи на латински и гръцки.
Знаеш ли, мислех да не го споменавам за сега,
но би ли желала да преподаваш?
Какво за Бога?
Мислех, че това искаш.
Мислех, че тя би направила това.
Невил ми разказа за теб и нея.
Виждал ли си я от както сме тук?
Не!
Не, не от...
преди година, или повече.
Той каза, че тя и съпругът и имат момченце.
Очевидно са щастливи.
Аз искам ние да сме щастливи.
Тогава защо не сме?
Това е тя, нали?
Да.
Тя е много красива.
Нали?
По свой начин, да.
-Какво е това?
- Това е Феймъс, мъртво пиян.
В действителност, мъртво, безчувствено, смрадливо пиян
така, както чувам.
Трябва да го уволниш.
Сесил...
той е с мен, от както съм пристигнал.
Той не ме харесва. Предпочита нея.
Кой е този?
Това е новия ти готвач. Хенри го изпраща.
Г-жа Тръскот каза на г-н Тръскот...
- да ме изгони.
- Благодаря ти Феймъс.
Благодаря.
Ти ли направи това?
Феймъс, заведи я в кухнята и я почисти.
Няма да правиш повече така.
Ще се отнасяш с нея с уважение.
Знаеш ли, ние не сме всички влюбени в "речника в леглото".
Типонг!
Какво и каза?
О, казах на Типонг, че ако я удариш пак,
тя да почака докато заспиш,
и да ти отреже тестисите с кухненски нож.
Те са много добри в това Ибанците.
Сигурно няма даже да се събудиш. Сега...
Хенри ме изпраща.
Трябва да оправяме работата ти от последния месец.
Сесил...
знаеш ли, можех да я направя щастлива.
Казах му, че ще помним тази песен.
Не бъди толкова емоционална.
Трябва да забравиш всичко за тези любовни глупости.
Браковете вървят по-добре без тях.
Трябва да се концентрираш върху училището.
Ти обичаш това.
Той се нуждае от малко време.
Кога за последен път е спал с теб?
Кога за последен път те е докосвал?
Така съдиш за мъжете.
Здравей скъпа.
Добър вечер г-жа Булард
Вие ще ни извините, нали?
Ти ме целуна само за да впечатлиш майка ми, нали?
Не. Не разбира се.
Вземете още една проба, преди да си тръгнем.
Добре.
- Бебето мое ли е?
- О, да
А ти приемаш ли подкуп?
О, да.
Тогава ще уредиш да се срещнем?
Аз съм една крачка напред, поразпитах
и тя не иска да те вижда.
Кажи и, че Типонг пак е била бита
и се нуждае от помощта и.
Шипърли?
Ще го пратя на важна мисия някъде.
На място, известно с размера и количеството на тигровите пиявици.
Моля те.
Искам да видя своя син.
Не разбирам ''син.''
Моето дете.
Дете?
Ти разбираш прекрасно. Той е роден преди 9 месеца.
Не разбирам вече английски.
Моят син. Ти имаш моя син. Той се казва Мандар.
Оставих го на верандата. Страхувах се от от Невил.
Ще го взема!
Ще имаш една минута,
но ще ме убият, ако ме видят с теб.
Селима, остани!
За колко време? Завинаги?
Не знаех, че ще се отнесат с нас така, съжалявам.
Не знам какво да кажа.
Той е син на Белансай сега.
Той се ожени за мен, въпреки , че знаеше, че съм бременна.
''Дълбоко, дълбоко в морето...
където водата е кристално чиста,
се намира двореца на Морския Цар.
И там, зад стени от корали,
и под покрив от мидени черупки
живее малката русалка''
Е, Тръскот.
Има ли някои добри новини, които не си ни казал?
Предполагам, че дъщеря ми е бременна.
О... не.
Не още.
Това е за всеки случай.
Нека да ти кажа защо останах с Хенри,
и оставих Сесил да расте сама.
Казах ти, че е било дълг.
Казвах и на себе си, че е дълг,
но не беше дълг.
Аз не посмях да оставя Хенри сам...
от страх да не се върне при местното момиче.
Така, че те предупреждавам.
Няма да позволя...
да се развали друго поколение
- Джон!
- А!
Заловили са го...
в плевнята на Лонгхаус в Баритсай.
Проклетия глупак!
Надявах се, че е избягал в Холандско Борнео.
Ти си виновен за всичко това!
Сега трябва да го екзекутираме.
Един от най-добрите мъже, които познавам.
Е, сега ти трябва да бъдеш негов съдия.
Той нямаше избор.
Знам това!
Знам това.
Но той се опита да убие колониален служител
и това трябва да значи- смърт.
Въпреки, че въпросния служител
заслужава да му прережат гърлото за това, че се крие наоколо с жена му!
Не се виждах с нея, а със сина ми!
Синът ми, за когото ти нищо не ми спомена!
Трябва ли да се преструвам, че не съществува?
Да, трябва!
През остатъка от живота си.
Да.
Имаш ли...?
Друга дъщеря?
Да.
Дъщерите на "речниците в леглото"
стават "речници в леглото".
Мислех, че ти си мил,
че ще се отнасяш с нея добре.
Не толкова добре, разбира се.
И тя не знае?
Не.
Накарах майка и да и каже,
че съм се върнал в Англия.
Това е нормално.
Това е най-добрия начин.
Аги...
нямаше да е честно спрямо нея.
Изпълних дълга си.
Най-малкото, не съм убил никого!
Белансай,
Имаше ли намерение да ме убиеш,
или само да ме нараниш?
Да те убия.
Но, ти дойде с намерение да ме убиеш?
Или те обзе внезапен гняв?
Дойдох да те убия.
Белансай...
кажи на съда, защо се опита да ме убиеш.
Съдът се оттегля и ще произнесе присъдата утре.
- Какво правиш?
- Той ми спаси живота.
Да и какъв срам беше това.
Не си мисли да не го осъдиш на смърт.
Ако направиш това, аз ще го отменя.
Разбра ли ме? Нищо няма да постигнеш!
Той е добър баща за Мандар
Ти не трябва да го убиваш. Обещай ми.
Не мога да направя това, Селима. Не мога.
Оставете я!
Дръпнете се! Назад! Назад!
Станете.
Съдът e в сесия.
Съдът е в сесия.
Белансай Ринган,
съдът те признава за виновен в опит за убийство.
Поради липса на смекчаващи обстоятелства,
аз няма друг избор, освен да те осъдя на смърт.
Утре сутринта ще бъдеш изведен от затвора,
и ще бъдеш обесен.
Нека Бог се смили над душата ти.
Трябва ли да вдигат толкова шум
като строят бесилката?
И всичко това заради този проклет глупак, Тръскот
Това ще му е за урок.
Сега вижда последиците, и ще си седне на задника.
Но Сесилия каза, че ги е видяла да говорят.
- Сигурно трябва...
- Недей прави нищо.
Той днес направи, каквото ти искаше, нали?
- Той прилича на теб, Хенри,
когато се стигне до наистина важни неща, той се предава.
Сега, налей си още едно питие и си лягай.
Нямаш причина да не приемеш.
Сега ние трябва да избягаме заедно.
Парахода заминава утре на зазоряване.
Ще тръгна като се смрачи, най-късно в 3 през нощта ще бъда там.
Ти няма да дойдеш.
Те ще разберат. Ще кажат, че трябва да бъдеш англичанин.
А аз ще им кажа, че предпочитам теб
пред страната, езика,
или историята.
Не мога да го докажа, но знам какво си направил.
И ще се отнасям към теб, все едно, че си го направил!
Имаш ли нещо да кажеш?
Ти си опозорен!
Ако не беше Сесил, щях да те пъхна тук!
Отивай до бента, да свършиш нещо полезно!
Тръгвай.
Няма да намериш разум в нея.
Слушай, ти не си добре дошла в Лонгхаус,
и съвсем не си добре дошла тук.
Така, че Шипърли... Невил...
беше така мил да се съгласи да те вземе като " речник в леглото".
Предполагам, че предпочиташ това, пред затвора.
Тогава, да тръгваме.
Беше чудесно в училището днес.
Опитах се да преподавам на ибан.
Мислех, че казвам " да сготвим картофи" - "патанта"
но всъщност съм казала "матанта"
-" да сготвим любовника ви".
Те се смяха, смяха.
А... сега ще ти кажа.
Бременна съм.
Доктор Смит дойде от Мири днес и...
няма съмнение за това.
Лицето ти.
Изглеждаш толкова щастлива.
Но, разбира се, че съм щастлива.
Знаеш ли, може би не трябва да ти казвам това...
но аз почти се бях предала за нас.
Но не го направих и сега съм много щастлива.
Ще отворим ли сега бутилка шампанско?
''Пиявици.'' А?
''Джунгла.''
''Шибана джунгла.''
''Шибана джунгла...
пълна с възбуждащи, малки кафяви диваци.''
И ето я, ругаеща като кавалерист
кръв навсякъде,готвачката превърната в акушерка, крещяща,
- ''"напъвайте, лейди, напъвайте!''
- Хенри, напълно безполезен.
Крещящ:
''Защо не я свалихме надолу по реката преди мусона?''
И тогава влиза този леопард.
Привлечен от кръвта.
При това, не особено опасен.
Той почна да стреля за всеки случай.
Куршумите летят навсякъде, освен близо до леопарда.
- И насред суматохата
- Хоп излиза.
Да, блестящо розова.
И дори тогава, тя беше най-шумното нещо в стаята.
Тя беше чудесна, нали?
Беше чудесно за нас, първите 5 години
преди да трябваше да я изпратим в Англия.
Да. Тя беше чудесна, нали?
Колко чаши шампанско изпи, татко?
Е, хайде, ако човек не отпразнува...
Слушайте, аз се моля това да се случи и на вас.
То ще направи всичко различно.
Виж го само.
Още е в шок.
Взимай бебето и тръгвай! Аз ще те настигна!
Това е за мен, нали?
Защо не си го довършил?
Защото нищо, което измислих не ми изглежда...
достатъчно.
Тази нощ те наблюдавах,
опитвах се да повярвам, че си щастлив.
Защото аз бях толкова решена че това ще подейства...
че това ще ни накара да се обичаме.
Аз обичах да те виждам щастлива.
Видях това, но...
не е достатъчно, нали?
Знаеш ли...
ти може би познаваш майка ми и баща ми по-добре от мен.
Ти си прекарал повече време с тях.
На пет. Аз бях...
на пет тогава, когато ме натовариха на парахода за Англия.
Някои майки идваха с децата си, но не и майка ми.
Тя никога не си дойде дори за Коледа.
Тя не искаше да изпусне татко от поглед.
И когато ти ми поиска ръката, аз си помислих
''Ето някой, който ме е избрал.
Не някой, който е натоварен с мен и трябва да се прави, че ме обича,
но някой, който наистина ме иска.''
Но през цялото време ти обичаше някой друг.
Ако не беше тя,
ние щяхме да бъдем щастливи, нали?
Не, всичко е наред. Не трябва да лъжеш.
Но във всеки случай не съм готова да се съглася с''достатъчно щастлива.''
Повече, не.
Аз искам...
Аз искам това, което ти и тя имате.
Сега отивай.
Искам да отидеш.
Във всеки случай ти остави нещо от себе си.
Няма да кажа нищо на мама и татко до сутринта.
По-добре е така.
Тя помисли, че няма да дойдеш.
Не се качи на кораба. Тя се отправи към Холандско Борнео.
Тръгна към старата мина.
Ти разбираш, че не мога да те оставя да заминеш.
Това може да ти потрябва.
Моят втори подарък.
Ти знаеш?
Предположих.
Изглежда аз винаги трябва да казвам сбогом.
Хайде.
Вярвам, че ти не си неподкупен.
Те двамата са се насочили към планините.
Имам група, готова да ги преследва.
Така ли?
Няма уиски дървета в джунглата, знаеш ли?
Хенри, тя се е опитала да убие Шипърли.
- Това е висящо обвинение.
- Не мога да отделя хора.
Не те ли е грижа за дъщеря ти?
Напротив., много..
и за двете.
Сесил, кажи му.
Не искам Джон да пострада.
Или сестра ми.
Той каза да тръгнеш след тях.
Хайде идиот такъв. Какво чакаш?
Стой тук.
Селима!
Селима!
Селима!
Добър ден.
Мислех, че ще се появите.
Заключете се за стълба.
Хайде! Не искаме да събудим бебето, нали?!
Направи го като хората, Тръскот.
Мислих много какъв да бъде реда.
Но смятам...
да изнасиля Селима,
да убия бебето,
да убия Селима...
Да убия теб.
''Магьосницата казала на малката русалка,
'Защо искаш да станеш човек и да ходиш по земята?'
'Защото го обичам.
Той е винаги в мислите ми
и ще сложа щастието си в ръцете му,'
отговори малката русалка.''
Те пеят, защото заминават утре.
Ще си направят ново селце на еди ден път от тук.
Искат да тръгнем с тях.
Тогава трябва да тръгнем.
Ако отидем, няма да имаме нищо.
Аз имам това.
Имам теб.
Тогава да им кажа ли, че ще отидем?
Кажи им.