An Officer And A Gentleman (1982) Свали субтитрите

An Officer And A Gentleman (1982)
СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН
Пътниците от полет 1 1 8 на Филипинските авиолинии,
добре дошли на летище Манила.
Хей!
Хей, момче!
- Ти ли си Зак?
- Да, сър.
Аз съм Байрън, приятно ми е.
- Хайде, да ти вземем багажа.
- Добре, сър.
Свали си якето. Тук е адски горещо.
Това са Ф.О. Така наричаме Филипинските Острови.
Зак, съжалявам за случилото се с майка ти.
Сигурно ти е било много тежко.
Щях да ти се обадя по-рано, но бях на кораба.
Но аз Ви търся от четири месеца!
Това се опитвам да ти кажа. Рейсът ни беше четири месеца.
Това са твоите мама-сан, Тики и Мария.
Здравей, Байрън.
Ела да те запозная.
Това е синът ми Зак. Тики, кажи "здравей".
Зак, това са Тики и Мария.
- Здравей, Зак.
- Здравей.
Аз съм в открито море Три седмици В месеца.
Когато се върна,
нямам време да се правя на баща.
Няма нищо, сър.
Чакай, не ме разбра. Твърде стар съм за тези неща.
Каквото и да казва Флотът, ТоВа не е мясТо за деца.
Както ти казах по телефона, ще ти е по-добре във Вирджиния.
- Никога няма да се върна там!
- Ти нямаш думата по въпроса!
По дяволите! Не ме гледай така!
Случилото се с майка ти няма нищо общо с мен.
Има! Ти си обещал, че ще се върнеш!
Така ли ти е казала? Женски лъжи. Пълни измислици!
Намерих писмата ти. Прочетох ги след като се самоуби!
Казал си й, че я обичаш и тя ти е повярвала!
Ти си лъжец!
Кога ще порастнеш, момче? Мога да чакам, сладкишче.
Искаш ли да те образовам? Уроците ми са готини.
Пилешки крака, маймунско месо. Заповядай, купи си.
Купи си маймунско месо. Купи си.
Хей, моряче! От кой кораб си?
Хей! Какво правите?
Ало, щедрият! Дай ни малко пари.
- Нямам пари.
- Глупости! Вади ги!
Не!
Оставете ме намира!
Оставете ме.
Мамка му.
Бягай. Ще повръщам.
Мили Боже!
Дай ми кърпа.
Голям купон беше.
Мамка му.
Е, не чак като оная нощ, деТо изчукаХме ТриТе сТюардеси.
Сигурно не си чукал Така В оня ТъП колеж.
Колко време ще останеш в Сиатъл?
Дръж се да не паднеш. Направо ще ти дойде като гръм от ясно небе.
Каквото и да правиш, не можеш да ме изненадаш.
- Казвай.
- Записах се във Флота.
- Във Флота?
- Точно така. Записах се.
Сега съм тръгнал към Порт Рейниър.
Там има школа за подготовка на офицери.
- И защо?
- Искам да летя с изстребител.
Намира се само на дВа часа ПъТ оТТук.
Може някой път да дойдеш да ме видиш.
- Кой ти втълпи това в главата?
- Никой. Просто така реших.
Какво ти е толкова смешно?
Ти. По-добре да се беше кандидаТирал за ПрезиденТ.
За Бога, погледни се само.
Офицерите нямат татуировки.
- Добре. Довиждане.
- Аха.
- Зак, стига де, не се вкисвай.
- Не съм се вкиснал.
Напротив, вкисна се. Аз съм с теб.
Не искам да правиш нещо, за коеТо После ще съжаляВаш.
За да станеш летец, ще оТидаТ шесТ години оТ жиВоТа Ти.
Шест години с най-задръстените ТиПоВе, коиТо си Виждал.
Офицерите не са като теб и мен. Те са от различна порода.
Май те е страх, че някой ден ще трябва да ми козируваш.
Защо да ме е страх от това?
Знам ли? Така изглежда.
А, сигурно искаш бащински глупости, потупване по гърба.
Не и от теб.
Благодаря за подаръка за дипломирането. Пак ще се видим.
Зак, не си отивай ядосан. Хайде, миличък. Стига де.
Зак!
ОТТУК МИНАВА БЪДЕЩЕТО НА МОРСКАТА АВИАЦИЯ.
Строй се!
Казах, строй се, лигави червеи такива!
Подравнете се по тебеширената линия!
Казах, подравнете се, лигави червеи такива!
Не вярвам на очите си.
Да не сте прекарали живота си по оргии?
Слушали сте Мик Джагър и сте Плещели глуПосТи за родинаТа си.
Не ми се пули, момче. Не си достоен да ме гледаш в очите.
Ще използваш периферното си зрение, ясно ли е?
Тъй вярно, сър.
Всеки път като кажа "Ясно ли е?", искам да казвате "Тъй вярно, сър!".
- Ясно ли е?
- Тъй вярно, сър!
- Ясно ли е?
- Тъй вярно, сър!
Знам защо са тук повечето от вас.
Не съм глупак.
Но преди да хукнете към тлъстата заПлаТа В ПъТническиТе линии,
ще трябва да дадете на Флота шесТ години оТ жиВоТа си, сладури.
Шест години са много време. Може да избухне нова война.
И ако сте прекалено миролюбиви, за да ПускаТе наПалм
ВърХу жени и деца, ще си Проличи.
- Ясно ли е?
- Тъй вярно, сър!
- Ясно ли е?
- Тъй вярно, сър!
Здравей, синко.
Здрасти, сержант.
- Как ме нарече?
- Моля?
Как ме нарече, момче?
- Нарекох Ви сержант.
- А преди това?
Нищо не съм казвал.
Каза "здрасти". Така се поздравяват хипарите.
- За такъв ли ме смяташ?
- Не.
- Не, сър!
- Не, сър!
- По-силно, сладур!
- Не, сър!
Искаш да ме чукаш ли? Затова ли ме нарече хипар?
- Да не си педал?
- Съвсем не, сър!
- Откъде си, момче?
- От Оклахома, щат Оклахома, сър.
Там се въдят само две неща.
Бикове и педали.
Ти от кои си?
Не виждам да имаш рога. Значи си педал.
Не, сър.
Не ми шепти, сладур. Възбуждаш ме.
Не, сър!
На мен ли се смееш, тъпако?
Не, сър!
Не ме зяпай,
че ще Ти изТръгна зъркелиТе и ще те скъсам от бой.
Тъй вярно, сър!
Как се казваш, момче?
Майо. Зак Майо, сър!
Как са те допуснали в програмата?
Не знаех, че Флотът е закъсал чак толкова.
Рана ли имаш, Майо?
Не бих казал, сър.
Страхотна изработка. Къде си я правил, Майо?
Субик Бейз, във Филипините, сър.
Позната ми се стори.
Трябва да се гордееш с тези крила,
защоТо само с ТяХ ще излезеш оттук, Майо-неза!
- Как ти е името?
- Емилиано Сантос Дела Сера.
Бре, не думай! Колежанче ли си, Дела Сера?
Тъй вярно, сър! Магистър по математика.
Завърших с отличие Тексаския университет, сър!
Разбирам.
Виждаш ли тази пръчка, Дела Сера?
Виждаш ли резките по дръжката?
С тях отбелязвам лекетата-колежани, които съм докарал до НПЖ.
"Напускане по желание".
И първият, когото ще отбележа от твоя клас, си ти, Емилиано.
Половината от вас ще са отпаднали, когаТо Приключи Тази Програма.
Ще използвам Всички чесТни и нечесТни средсТВа,
за да Ви ПодХлъзна, да разкрия слабостите ви като летци.
И личности. Ясно ли е?
Тъй вярно, сър!
Наградата за издържалите е обучение за един милион долара.
Но първо ще трябва да минете през мен!
Хей, Пола! Пет часа е!
Защо се бави свирката?
Мамка му.
Хайде, Пола, тръгвай! И спри това!
Следващият!
Мамка му.
Какво е това?
Ей на това му се вика "долна глава".
Чакай само да те видят месТниТе момичеТа, долноглаВецо.
Долноглавец!
Смешно ли ти е, Уорли?
Не всички препятствия са тук в базата.
Нека да ви кажа нещо за месТниТе момичеТа.
Откакто тук има военноморска база,
има и така наречените дебютантки.
Горките момичета идват всеки уикенд с ферибота
само с една цел -
да се омъжат за летец от Флота.
Дебютантката ще ти каже:
"Скъпи, остави тия презервативи.
"Аз съм се погрижила за всичко."
Не й вярвайте, сладури.
Защото те са готови на всичко, за да Ви докоПаТ.
Знам, че това ви звучи абсурдно,
особено в днешно време.
Но вие, наивни колежанчета, внимавайте, защото те дебнат.
Вие, сладури, сте тяхната мечта!
По-бързо! Бегом марш!
Туфлеци такива, аз ще ви оправя!
Хайде, влизайте!
Бегом, Майонеза!
Хайде, Сийгър.
Дрисливите момиченца отляво, дрисливите момченца отдясно!
Хайде, давайте!
Каква сбирщина! Влизайте!
Бързо! Бегом!
Хайде тогава.
Как си?
Тия се майтапят.
Как ме виждат да легна там долу?
Някой от вас да иска да си сменим леглата?
- Те са разпределени, бе, човек.
- Не можем да ги сменяме.
Даниълс, ти си там.
Кой е тоя, по дяволите?
Той ще ти е баща и майка през следващите 1 3 седмици.
Хайде навън! Бегом марш!
Бързо! Вън! Бегом!
По-бързо!
Още по-бързо!
Вие двамата, по 50 лицеви.
По 50. Бройте ги на глас!
Мислиш ли, че ни будалкаше за дебютантките?
- Разбира се, че не.
- И все пак?
Но трябваше да предупреди, вас момичета, за дебютантите!
Момчета, които си слагат презерватив, обаче спукан.
Много смешно, Майо...
Сийгър! Майо! Уорли! Май преливате от енергия, а?
Застанете там и направете по 50 лицеви. Веднага! Бегом марш!
Хайде, дрисльовци, лицето до земята!
Женичките да не чакат привилегии!
Да не мислите, че летенето е само натискане на бутони?
Май трябва да позаякнеш в ръцете, Сийгър!
Хайде, ставай!
Ставай!
Дръпни се!
Обратно в строя! Внимавай!
Пилотите от "Лексингтън" вече трябва да са в офицерския клуб.
Запомнила си точно графика, Линет.
За три години практика усВояВаш Всички ТрикоВе.
Видя ли онзи превъзходен комплект "бомби"?
Здравейте. Донесох данните за Обществения комитет.
Били сте толкова път.
Ядосвате ме, момчета!
38...
39...
"Сините ангели" ще идват следващия месец. Ще ви запозная.
- Довиждане засега.
- Довиждане.
Страхотно.
Отдавна мечтая да се запозная с някой от "ангелите"!
Виж новобранците. Горкичките.
Ще се видим след месец, когато ви пуснат!
Дотогава ще ви порастне с Три санТимеТра.
Никаква отпуска за вас. Така или иначе ще сТе си Тръгнали доТогаВа.
Започнете отново!
1 ...
2...
"Летим ниско и сме злобни.
"Семейство виждаме под нас.
"Бомби пускаме завчас.
"Напалмът по децата се лепи!"
- Отвратително.
- Защо си тук, Сийгър?
Заплаха ли виждаш в мен?
Първа ще те застрелят, ако се стигне до война.
Искам да съм първата жена-летец във война.
- Иди вместо мен!
- Тренираш за изстребител?
- Ами ти, Майо?
- Изстребител.
На изстребителите пускат само двама. Кой ще бъде вторият?
- Аз!
- Аз!
Пак ли говорите в строя?
Току-що прибавихте 4 километра към "разходката"... за всички.
Важи за всички! Хайде!
"Семейство ЖЪлти в дупката седи.
"Бебето суче от майчини гърди.
"На химическите фирми не им пука,
"че напалмът по децата се лепи."
Качвайте се! По-бързо!
Хайде, живо!
Размърдайте се!
По-бързо!
Леви, леви!
Давайте!
По-бързо!
По-бързо!
Размърдайте се, сладури!
Бегом марш!
Никой да не сяда!
Да не съм видял изплезен език!
Трябва да влезете във форма! Изправете се!
Направете път!
"Вдигни глава и мирно застани!
"В полка ние сме най-добри!"
Това може да сте вие след 1 3 седмици... ако оцелеете!
Не заслужавате да ги гледате!
Дела Сера, обърни се!
Вие без съмнение
сте най-жалкият клас, който съм обучавал.
Виж се! След 4 седмици още не можеш да си лъснеш ТокаТа.
Хвърли ми един тампон.
Внимавай къде го пъхаш.
- Пет минути до инспекцията, Майо.
- Да видя парите.
Бомбета.
Моли се Фоли да не разбере за това.
Хей, Перимън.
Виж какво имам.
Погледни само. Виж какви токи.
Страхотни, нали?
1 0 долара. 1 5 за бомбетата.
Откъде да ги взема?
Всичките ми пари оТиВаТ за женаТа и деТеТо.
Ще ме разплачеш, Перимън.
Кой ти върти далаверата?
Някой от склада, нали?
- Я ми кажи нещо...
- Внимавай с чаршафите.
Париците, които изкарваш от това,
сТруВаТ ли си риска да ни изгоняТ за опетняване честта на Флота?
Никой друг не се оплаква, Перимън.
Извини ме.
Готови? Старт!
Пази се, Уорли. Идвам.
- Както кажеш, синко.
- Ето ме.
Ще си напиша името на стената.
Аз ще те преваря.
По дяволите!
Хвърли въжето!
Мамка му!
По дяволите, Майонеза!
2:25. Не е лошо за начинаещ.
Фасулска работа.
Хайде! Давай, Шнайдер!
Давай, Шнайдер!
Хайде!
По-живо!
Напъни се!
Хайде! Вие сте последни!
Няма да те пусна докато не изкатериш стената, Сийгър!
- Ще се справя, сър!
- По-бързо!
Хайде. Давай!
Искаш да бъдеш мъж ли, Сийгър?
И ти ли си от ония момиченца, на които татко не е обръщал внимание,
защото е искал син?
Това било значи. Това винаги ще те проваля.
Имаш мисленето на жена.
Въпреки цялата си нахаканост
още се мислиш за човек втора ръка, нали?
Никога няма да можеш да командваш мъже!
Хайде, заобиколи.
Заобиколи я, локумени крака.
Формулата на Бернули ни дава общото количество енергия
ВъВ Въздушния ПоТок.
"Р" е статичното налягане В килограми на кВадраТен меТър.
"Ро" е гъстотата на въздуха на кубичен метър.
Скоростта се измерва В меТри В секунда.
1 000 килограма на квадратен метър...
Да ги видим.
Добре. А токите?
Стават. 20 долара, нали?
Здрасти, приятел.
Чупката.
Защо се смееш?
- Знаех си, че така го правиш.
- Кое?
Кое ли? Хайде, Дядо Коледа.
Нали няма да ме издадеш?
Не, ако имам полза от това. Безплатни бомбета за целия престой.
Мисля, че е приемливо.
Ето какво... ако ми Помогнеш с аеродинамикаТа,
ще имаш, какВоТо Поискаш.
Дадено.
Джордж Джоунс, къде си, когато най-много ни трябваш?
Виж вдясно. Дела Сера идва.
Включил е радара. Проучва целта.
Насочва се натам. Пооправя се.
Коя ли е щастливата дебютантка? Блондинката или брюнетката?
Право в целта! Докопа я.
Господи, виж Перимън!
Петгодишен брак и още е влюбен.
Това е смисълът от живота.
Здрасти, Сийгър!
Помниш ли превъзходните "бомби" и приятелката й?
Ето ги, човече.
Трябва да предприемем нещо.
Капитане, много ми е приятно. Момчетата много Ви хвалят.
Линет, той има и други срещи.
- Съжалявам.
- Капитан Ръфъруел.
Госпожо Ръфъруел?
Здравейте, капитане.
Приятно ми е да се запознаем.
Ще ни представите ли на тези две млади дами, моля?
Пола, Линет.
Госпожице Пола Поукрифки,
госпожице Линет Померой,
мога ли да Ви ПредсТаВя кандидат-офицери Сид Уорли
и Закъри Майо.
Надявам се да изкарате добре.
Вече сме се срещали.
Така ли?
Каза, че ще ни ПорасТне с Три санТимеТра.
- Вие ли бяхте това?
- Да.
Искаш ли да танцуваме?
Разбира се.
Порастна ми с ПоВече оТ Три санТимеТра, ПрияТелю.
Искаш ли да пийнем нещо?
Разбира се.
Да вървим.
Какво е това име Поукрифки?
Полско. Ами Майо?
Италианско, но майка ми е ирландка.
Не, благодаря.
От нея съм взел ушите.
Останалото е италианско.
Откъде си, Майо Италианеца?
Отвсякъде и отникъде.
Пола Полякинята.
Не, сериозно?
Сериозно?
Баща ми е адмирал от Седми флот.
Шегуваш ли се?
Не, живели сме В ПрисТанищни градоВе В цял сВяТ.
- Катманду, Москва, Найроби.
- Наистина ли?
Аз пък не съм излизала от щата Вашингтон.
Чакай малко, занасяш се, нали?
Нямаме морска база в Москва.
- Не.
- Нали? Така си и мислех.
Имаш ли си приятелка, Италианецо?
Не.
Но не си и търся.
А какво търсиш?
Чух за момичетата, коиТо идВаТ да намеряТ съПруг.
- Аз не съм такава.
- Не си? А защо си тук?
За да се срещам с интересни хора, да се усъВършенсТВам.
И с какво се занимаваш? Учиш ли?
Не, работя.
Работя в "Нашънъл пейпър". Много добра работа.
Спестявам, за да мога да пътувам.
Иска ми се да ида в Москва.
Мина ли вече водното изпитание?
Не, но брат ми и баща ми са го минали,
Така че сигурно и аз ще усПея.
Брат ти летец ли е?
Беше. Убиха го.
- Във Виетнам ли?
- Да.
И моят брат загина там.
Но не беше летец.
Тогава бях само на 1 2.
Не си го спомням много добре.
Аз пък помня Томи.
Хайде да говорим за друго.
Може и въобще да не говорим.
Мислиш ли, че ще стигнеш до пагона?
Кой знае? Много по-умни от мен окаПВаТ каТо муХи.
Трябва да си кажеш, че ще успееш.
Трябва да се настроиш и ще стане.
Просто трябва да си убеден.
Знам го от една статия в "Космополитан".
Честна дума.
Пола, ти си много, много красиВо момиче.
Искаш ли да идем някъде другаде?
Хайде.
Излизаме, Уорли.
Нещо ми подсказва, че и преди сте били тук, момичета.
Откъде ти хрумна това?
Внимавай! Ще я скъсаш.
Съжалявам.
Аз ще я разкопчая.
Сигурна ли си, че искаш?
Не се безпокой. Все още ще те уважавам на сутринта.
Ти си побъркана.
Щяла да ме уважава!
Нямах търпение да изляза.
- Не ти ли хареса оркестърът?
- Не особено.
Не обичаш ли тези песни?
Мисля, че тяхната версия беше...
Хайде да идем на плажа.
Чудесна идея.
Рота, спри!
Равнис!
Вижте го Фоли. Не е за вярване.
Фукльо.
Слушайте сега.
Аз съм вашият инструктор по бойни изкуства.
Хората от моя клас трябва да ПресТанаТ да ме ВъзПриемаТ
като обучаващ инструктор за моменТа.
Просто мислете за мен като за враг.
Чухте ли това?
Трябва ми един доброволец.
Даниълс.
Какво се криеш? Бързо при мен.
Прати го в болница.
Не може да ме удря. Не е по устав.
- Ступай го!
- Давай, Топър!
Качи се при мен, синко.
Дръж се, приятелче!
Здрасти, пъзльо.
Много ли искаш да оцелееш?
Сър, кандидат-офицерът не разбра въпроса Ви.
Да видим дали не мога да бъда малко по-ясен?
Искаш ли да оцелееш достатъчно, че да ме спреш, пъзльо?
Или разчиташ, че любовта ми към човека
ще ме спре да те убия?
Не мога да дишам.
Освободи се.
Хайде де!
Не мога да дишам.
Махни се!
Нищо ти няма. Но можех да те убия, ако исках.
Изчезвай.
Махай се!
По-живо. Върни се на мястото си!
Мислите, че бях доста груб с вашия приятел, нали?
Чакайте да видите, когато Ви сВаляТ на Вражеска ТериТория
и можеТе да се сПасиТе оТ Плен
само чрез наученоТо оТ мен.
След като привлякох вниманието ви,
да Продължим с урока.
Дано да дойде.
Ще дойде, спокойно.
Богато и общително момче като теб сигурно се смяТа за голям улоВ.
Стига де, не съм богат.
- Нали си син на офицер.
- И какво от това?
Шест години съм живял
над най-долнопробния бардак на Ф.О.
"Иска първокласно чукане?
"Може за кратко, може за дълго. Само десет долара."
Десет долара?
"Десет, десет!"
Линет, скъпа, как си?
Потекоха ти лигите, момче.
- Здравейте, дами.
- Здрасти.
Лигави летци.
Помня те. Майо Италианеца.
Да, аз съм.
Радвам се да те видя.
Чаках с нетърпение.
- И аз.
- Така ли?
Да.
Извинете ме.
Тук ли смятате да стоите или да ви предложа друг план?
Да си купим бутилка и да идем в някой мотел?
Точно така.
Какво ще кажете?
Аз съм за мотела.
Така те искам.
Трой, ето ги.
Направете път на войнолюбците.
Как ни нарече?
Войнолюбци. Не сте ли точно такива?
Да, така е.
Искам да те питам нещо.
Какво?
Идвате тук за няколко месеца, богати колежанчета, в белите си униформи,
разХождаТе се, сякаш Всичко е Ваше.
- За какви се мислите?
- Слушай, не искам да се бия.
Ясно? Не искам. Успокой топката.
Не съм свършил с теб, моряче.
Пребий го, Трой.
О, Боже!
Стига толкова. Достатъчно, бе, човек.
Мамка му. Виж му носа!
Счупи му носа.
- Задник такъв!
- Педал!
Стига вече, успокойте се.
Не съм виждала ТакоВа нещо В жиВоТа си.
Видя ли носа на онзи?
Линет, млъкни докато не стигнем в мотела. Моля те!
Е, извинявай, че дишам.
Тъпанар!
Трябваше просто да си тръгна.
Зак, ти нямаше избор.
Човек винаги има избор.
Къде се научи да се биеш така?
Сега не ми се говори.
Добре.
Нищо няма да ти стане, ако ми разкажеш за себе си.
Какво искаш? Да се чукаме ли?
Добре. Ела тук. Съблечи се.
Какво ти стана изведнъж?
- Лягай.
- Сега не искам да се чукам с теб.
Тогава се разкарай!
С кого си мислиш, че говориш?
Не съм ти някаква курва.
Опитвам се да ти бъда приятелка, Зак.
Направи ми услуга тогава. Разкарай се!
Добре!
Ти не си нищо особено.
Нямаш обноски. Мислиш жените за курви.
Нямаш никакъв шанс да станеш офицер.
Няма нищо.
Всичко е наред.
Съжалявам.
Съжалявам.
- Гладен ли си?
- Да. Умирам от глад.
- Боксерки?
- Много са секси, нали?
- Спортни са.
- Владей се, скъпа.
Вкусно е!
Виж, Пола...
Опитвам се да не заблуждавам никого кой съм и какво искам.
Знам кой си и какво искаш.
А ти какво искаш?
Да се забавляваме, докато дойде време да си ходиш.
Само това ли?
Хей!
- Снощи беше просто невероятно.
- И аз мисля така.
- Аз ли съм момичето на мечтите ти?
- Какво?
Не искам да ставаме сериозни,
но Те ПредизВикВам да не се влюбваш в мен.
Можеш ли да ми устоиш? Аз съм като сладкиш.
По-хубава си от сладкиш.
Ще ти е много трудно да ми се насиТиш.
Много трудно!
Ти си една малка, палава полякиня.
Нахакана полякиня!
Как постъпваш като искаш да скъсаш с някое момиче?
Казваш ли й нещо или просто изчезваш?
Никога не съм имал приятелка.
Забравих да ти благодаря за закуската.
Пак заповядай, моряко.
Горе главата, Перимън. Когато цопнеш във водата,
може да Ти излезе ВъздуХъТ. Не се паникьосвай.
Имаш секунда и половина
Преди клеТкаТа да се ПоТоПи изцяло и да се преобърне.
Давай, Джо!
Най-важното е да следите ВъздушниТе меХурчеТа.
Когато клетката се обърне, ще изгубите ориентация.
Няма да различавате посоките, като Перимън в момента.
Мехурчетата ще ви ПодскажаТ къде е нагоре.
Времето изтече. Гмурни се до клетката.
Ето какво става, ако се паникьосате.
Можете да умрете, а това е само басейн.
В Тихия океан няма да има кой да ви спасява задника.
Напълно незадоволително, Перимън.
Ще го направиш отново.
Имаш само още два опита Преди да изХВърчиш оТТук.
Следващият.
Задръж. Промяна в реда.
Майо, ти си най-печеният тази седмица, затова е твой ред.
Тъй вярно, сър.
- Сийгър, ти си след него.
- Тъй вярно, сър.
Сигурно ще се справиш отлично. Най-после да направиш нещо сам.
Вдигай го!
Никога не знаеш къде ще се ПодХлъзнеш В ПрограмаТа.
Може да е недостатък на характера ти, който се проявява при стрес.
Хайде, Джо!
Браво! Само така!
Хайде, Сийгър. Ти си на ред.
Давай, Сийгър. Размърдай се.
Джо, вдигай!
Да не се разплачеш, принцесо!
Пускай, Джо!
Добре, Сийгър!
Браво.
Беше страхотно! Дали ще ни пусне пак?
Не беше зле, Сийгър. Но трябва да изкаТериш и онази сТена.
Следващият!
Давай, Даниълс.
Това е като увеселително влакче.
Същата сила на сблъсък ли има като при самолет?
Това е нищо В сраВнение със самолеТа.
Не забравяй да следиш мехурчетата.
Вдигни го!
Вдигни палците, Даниълс.
Хайде. Къде ти е знакът?
Давай, Джо!
Спокойно.
Издърпай клетката.
Не мога. Нужно е малко време, за да я закача.
Направете път!
Хванете го!
Изтеглете го!
Дръжте го!
Сложете го по корем!
Свалете му каската!
- По дяволите!
- Свалете я!
Божичко, та той е мъртъв.
Викнете лекар. Бързо!
Тъй вярно, сър!
Отдръпнете се.
Хайде, Топър.
- Господи!
- Давай.
Хайде, момче.
Дишай! Дишай!
Хайде, Топър.
Давай.
Дишай.
Хей!
Добре.
Добре.
Добре.
Идва ли лекарят?
Настрани. Дайте път.
Вижте какво става с лекаря!
Ще се оправи. Спокойно.
Пригответе се за инспекция.
Мамка му.
Няма да успея.
Помогни ми, Сид.
- Имаш ли резервен?
- Не, резервният ми е скапан.
Знаеш къде е магазинът.
Зак, трябва ми колан.
Не мога да рискувам.
Имаш време. Той е още при момичетата.
Няма да стане.
Трябва да се видя със семейството си. Трябва да изляза този уикенд.
Не искам да те изхвърлят за опетняване честта на Флота.
Добре.
Мирно!
Във всеки клас има някой шегобиец, който се мисли за по-умен от мен.
В този клас това си ти, нали, Майонеза?
Перимън, Уорли... Напуснете помещението.
Бегом марш!
- Случи се точно на когото трябваше.
- Мълчи.
Майо...
Подай молба за напускане.
Не, сър.
Можете да ме изхвърлите, но сам няма да се оТкажа.
Облечи се за тренировка, Майо.
До края на уикенда ще се откажеш.
"Кучият му син, Кейси Джоунс.
"Нещо превъртя.
"За оная работа се хвана
"и на жените гордо я показа.
"В стаята сто мацки нареди
"и смело обяви, че с всичките ще спи.
"На 98 посиня, затова поспря.
"Удари си една и до стотната стигна."
Помахай за сбогом на приятелите. О, забравих, ти нямаш приятели.
Само клиенти.
Забавляваш ли се, Майонеза?
Тъй вярно, сър!
- Не те чух.
- Тъй вярно, сър!
Много добре!
98...
99...
Лицето плътно до локвата!
1 00.
- Сега готов ли си да се откажеш?
- Не, сър.
Погледни ей там, Майо.
Виж я.
Тя реши да остане ВмесТо да излезе През уикенда.
Може и да не завърши програмата, но има ПоВече Воля и кураж,
отколкото ти някога ще имаш!
Стига си ме гледал, момче!
Животът май ти е раздал много гадни карти?
Справям се, сър!
6...
Глупости. Проверих това-онова.
Прегледах ти досието.
Знам за майка ти. Не ме зяпай!
Знам, че баща ти е алкоХолик и женкар.
Затова и нямаш приятели, Майо.
Защото дълбоко в себе си... Не ме зяпай!
Дълбоко в себе си...
знаеш, че останалите са по-добри от теб!
Не е ли така, Майо?
Не, сър!
Какво, Майо? Май нещо се умори? Аз не съм уморен.
Размърдай се, момче!
Купонът едва започва.
По-живо!
Очаква те още цял един забавен ден.
Искам 1 5 сантиметра от земята. Направи 90 такива.
Майо, защо не приключим мъките ти
на чаша бира?
Ти ставаш за офицер, колкото и аз.
Аз смятам, че от мен ще излезе отличен офицер.
Няма. Теб те е грижа само за себе си и Всички оТ класа Ти го знаяТ.
Да не мислиш, че ще ти се доверят да управляваш самолет заедно с тях?
Вероятно ще свиеш някой Ф-1 4 и ще го продадеш на кубинците.
Не, сър! Аз обичам родината си.
Тогава ще го продадеш на ВВС.
Кажи ми, защо хитър търгаш като теб е решил да се мъчи така?
Искам да летя с изстребител.
И баба ми иска!
Това ми е детска мечта.
Тук не става въпрос за летене, а за ХаракТер.
Тук се промених, сър.
- Как ли пък не!
- Промених се, сър.
Не, просто си станал По-ХиТър и ТолкоВа.
А сега ми кажи това, което искам да чуя. Ще поискаш НПЖ.
Няма да се откажа.
- Кажи го! Н-П-Ж.
- Няма да се откажа.
Така двамата с баща ти Пак ще ПиеТе и ще ХодиТе По курВи.
Не, сър! Няма да се откажа.
Добре, забрави. Аз лично те изхвърлям.
Не го правете!
Недейте!
Нямам къде да отида!
Нямам къде другаде да отида.
Нямам нищо друго.
Нищо друго.
Добре, Майо. Стани.
Да се върнем в спалното помещение.
Хей, Фоли!
Зак, не се отказвай! Дай му да се разбере на тоя педал!
Ще ни целуваш задниците, Фоли!
Дръж се, Зак! Не забравяй кръчмата.
Тези приятели ли са ти?
- Не се отказвай, Майо!
- Тъй вярно, сър.
Зак, ние сме с теб!
Зак, ще успееш.
Имаш да чистиш тоалетни.
Побързай.
Фоли е педал! Откъснали са му топките през войната.
Още ли си тук, Майо?
- Сид.
- Да?
Благодаря ти.
Сид.
Погледни това.
Този кучи син.
Да ти донеса ли хавлия?
Аз ще донеса.
Не искам да ставаш.
Все някой ще трябва да стане.
"Намериха ги седмици по-късно,
"съсухрени без храна и вода."
Сбогом, Закъри.
Цяла седмица съм се хилил каТо се сеТеХ за Вас В лодкаТа.
Толкова бяхме пияни.
Много добре ти стои, Пола.
Ще ми се да съм от момичетата,
коиТо ВлизаТ В ПрограмаТа.
Сигурно е страхотно да летиш.
Какво те спира тогава?
Всички онези списания, В коиТо Пише...
че не е лесно за момичеТа.
Това не е извинение, че не ПолучаВаш, какВоТо искаш.
Просто намери начин да го ПосТигнеш.
Кой казва, че не получавам това, което искам?
Не и аз.
Майка ми е 39-годишна.
Все още работи във фабриката.
Всеки път, когато я видя, разбирам какво не искам.
А моята...
се нагълТа с ХаПчеТа, докато бях на училище.
Боже мой!
Вбесява ме това, че...
не остави никаква бележка.
Нищо. Просто си отиде.
Винаги съм я мразел за това.
Господи! Сигурно ти е много тежко.
Тежко? Не.
На този свят човек е сам.
Щом го проумееш, Вече нищо не Ти Тежи.
Сигурно повечето хора ти вярват, когаТо им казВаш ТоВа.
Наистина ли ще го водиш у вас?
Не знам. Още не съм решила.
Пола, на какво си готова, за да пипнеш Зак?
- Какво имаш предвид?
- Знаеш какво.
Ще се оставиш ли да забременееш?
В никакъв случай, Линет, а ти?
Ами... никога не съм мислела, че ще наПраВя ТакоВа нещо.
Но вече не знам.
Девет седмици не са достатъчни, за да се влюби някой в теб.
Но това не оправдава оПиТиТе да го оПлеТеш.
Дори не мога да повярвам, че ти хрумва. Противно е.
Не е по-противно
от начина, по който Тия наХакани момченца ни изПолзВаТ,
а После ни заХВърляТ сякаш сме боклук.
Не се ли чувстваш използвана, Пола?
Не мислиш ли, че кучите му синове трябва някак да си платят?
Не. Никога не съм мислила така.
Аз точно така смятам.
Благодаря ти отново за цветята, Зак.
Удоволствието беше мое.
Това са най-красивите цветя, коиТо съм Виждала.
Избърши си устата.
Зак?
Много е вкусно.
Сър?
Колко седмици ти остават до завършването?
Още три. Само три седмици.
Но те са най-тежките, нали?
Така казват.
Сър, защо гледате в чинията ми?
Или може би гледате мен?
Теб гледам.
Той не искаше да те обиди. Нали, Джо?
Не, не исках.
- Искаш ли още от пилето, Зак?
- Не, благодаря.
Нахраних се. Не мога да поема повече.
Аз също преядох.
Това е най-вкусната вечеря, кояТо съм ял оТ досТа Време.
Ще тръгваме ли, Зак? Благодаря ти, мамо.
- Благодаря ти, Зак.
- Благодаря, госпожо.
Хайде, яж.
Мама мия!
Съжалявам. Толкова ми е неудобно, Зак.
Не трябваше да те водя тук.
Защо? Чудесна, безплатна вечеря на спокойствие.
Вашите са много задръстени. Жал ми е за теб.
Няма защо. Свикнала съм. Предава се по наследство.
Значи после ще заминеш на обучение в Пенсакола?
Да, Пенсакола.
А след това отиваме в Бийвил, Тексас, при самолетите.
А после... Не си ли се замислял...
Какво следва?
Семейство, деца... Не си ли мислил по-сериозно?
Не.
- Ти за това ли си мислиш?
- Понякога.
Ще съм доволна, ако се справя по-добре от нашите.
Какво би направила по-различно от тях?
Всичко.
Първо ще се омъжа за човек, когото обичам истински.
Че защо майка ти се е омъжила за баща ти, ако не го е обичала?
Защото истинският ми баща не се е оженил за нея.
- Истинският ти баща ли?
- Да.
Ще ти го покажа.
Виж.
Значи баща ти е бил кандидат-офицер като мен?
- Преди около 22 години.
- Божичко.
Нищо чудно, че онзи ме гледаше сТранно.
Той винаги гледа странно.
Време е да се връщам при военните.
Да, знам, знам.
Благодари още веднъж на майка си за вечерята.
- Страхотно пиле прави, нали?
- Много ми хареса.
Защо не ми се обадиш тази седмица, ако можеш?
Тази седмица ще тренираме оцеляване. Нищо не обещавам.
Никакви обещания.
Показах ти тази снимка, само защоТо искаХ.
- Просто ти го казвам.
- Знам. Довиждане, скъпа.
- Внимавай с този мотор.
- Добре.
С Пола още ли ходите с онези кандидати от базата?
Че защо да не ходим?
3:40 следобед е, а още не си казала какВо ще ПраВиш През уикенда.
Търся Зак Майо. Той е кандидат-офицер.
Можете ли да го потърсите? Кажете, че се обажда Пола.
Време за отпуска, момчеТа и момичеТа.
Свободно.
Тъй вярно, сър!
- Къде отиваш? Къде ми е хлябът?
- Забрави за него.
Хайде, Перимън, ела.
- Сийгър, не забравяй за бара.
- Няма.
Майо! Търсят те по телефона. Някоя си Пола.
Кажи й, че вече съм тръгнал.
Ясно. Добре.
Идва момент, веднага след ТренироВкиТе По оцеляВане,
когаТо заПочВаТ да си мисляТ, че могат без теб.
Престават да се обаждат.
Правят се на велики.
Казаха, че вече е излязъл.
Мисля, че това не е така.
Щом досега не се е обадил, значи няма да се обади.
Бъни, защо не млъкнеш? Все много знаеш.
Чукни ми картата на излизане, Линет.
Пола, какво правиш?
Да пукнат дано.
- Пола, чакай. Къде отиваш?
- Остави ме, мамо.
Отиваш да търсиш Зак. Не го прави.
Но аз го обичам. Не мога да го оставя да си тръгне.
И как ще го спреш?
Не знам, но ще намеря начин.
- Не!
- Не?
Не мога да ти позволя да направиш това. Не отивай, моля те.
Защо плачеш?
Защото зная как се чувстваш.
- Как се чувствам?
- Не прави нищо. Остави го.
Не му прави номера.
Никога не бих наПраВила ТакоВа нещо.
Ако го намериш, ще направиш всичко, за да го задържиш.
А после Господ да ти е на помощ.
Мамо, права си.
На Зак не му стигнаха две десети да счуПи рекорда на ПреПяТсТВияТа.
Ще го направи преди да замине.
Имате късмет, че не бяхте В ПрограмаТа По мое Време.
Тогава не можеше да се оТкажеш, какТо сега.
Когато аз и брат му я завършихме,
неуспелите ставаха корабни чистачи.
Това е много интересно, сър.
Защо не си писал на Сюзън от три седмици?
Нямахме време за писма. И на вас съм писал само веднъж.
Не е за вярване.
- Нали?
- Да.
- Коя е тази Сюзън?
- Приятелката ми.
Ще се оженя за нея щом завърша.
Беше приятелка на Томи.
Щяха да се женят, но го убиха.
Не ме мисли за лайно заради това, че спах с Линет.
Аз да не съм ти баща?
Обичаш ли Сюзън?
Тя е най-страхотната мацка. Обожава деца.
Ходи да се грижи за деца с недъзи всеки следобед.
Не те питам за това, а дали я обичаш.
Всички я обичат.
- Тази вечер няма да дойда с вас.
- Защо?
Имам среща с Линет.
Най-хубавото духане в цялата страна. Какво да направя?
Не, не.
Трябваше да направиш като мен. Да скъсаш с нея.
Да приключиш. Така е най-добре.
Тя беше много посърнала, че не си й се обадил.
Не искаше да ти казвам това.
Жени. Жени.
Казват, "Ще си прекараме добре, не се притеснявай."
Обаче не става така, нали?
Хайде към бара.
Довиждане.
Не знам защо ти е смешно, Перимън.
Извади късмет.
- За какво става дума?
- Още имам лош вкус в устата.
Да пием за оцеляването.
- За оцеляването!
- За оцеляването!
Въпреки Перимън.
Въпреки всички усилия на Фоли.
Това там не е ли твоята дебютантка?
Май е надхвърлила чина ти. Сега е с летателен инструктор.
Връщам се веднага.
Какво правиш тук?
Реших, че трябва да видя легендарния бар
Преди да замина.
Често ли идваш тук?
От време на време.
Съжалявам, че не ти се обадих този уикенд.
Цялата седмица беше ужасно натоварена.
Няма нищо.
Как минаха тренировките по оцеляване?
- Оцелях.
- Да, очевидно.
А твоята седмица как мина?
Добре.
Може да ми увеличат заПлаТаТа другия месец.
Чудесно.
Завършвате след две седмици, нали?
Да.
Започвам да мисля, че може и да усПея.
Ще успееш.
Помни какво ти казах - трябва да си убеден, че можеш.
Да, така ми каза.
Трябва да вървя, защоТо каВалеръТ ми...
Искам да ти кажа нещо...
Какво?
Исках да ти благодаря.
Едва ли щях да се справя с този ужас,
ако нямаше някой да ме чака след ТоВа.
Не ми благодари. Прекарах чудесно.
Пожелавам ти успех в обучението в Пенсакола и...
да полетиш на изстребител.
Довиждане, Зак.
Сипи още едно.
Всъщност, остави ми бутилката.
Ела тук, кукло.
Ела.
Ела при мен.
Седни за малко. Искам да ти кажа нещо.
Трябваше да вкуся още веднъж.
Има ли с нещо друго, освен с ягода?
Ще донеса кокос следващия път.
Сид, трябва да тръгвам.
Не трябва ли вече да си в цикъл?
Малко закъснява, нищо особено.
С колко закъснява?
Защо? Какво значение има?
Ако нещо се е случило, оТгоВорносТТа ще е моя.
Кажи ми с колко закъснява?
Защо си се загрижил? Да предположим, че забременея...
Никога няма да те накарам да наПраВиш нещо ПроТиВ ВоляТа си.
Знам.
Но не става въпрос само за това.
Какво друго има, Сид?
Имам дълг като баща.
Ако забременееш от мен, ще изпълня дълга си към теб.
Ще платя за аборта, ще бъда до теб, ще те утешавам.
Ще преживеем всичко заедно.
Та с колко ти закъснява?
Нека да изчакаме и да Видим какВо ще сТане.
Довиждане.
Ще ти се обадя.
Мамка му!
Последен шанс за рекорда.
Старт!
Да те видим, Майонеза. Давай!
Хайде!
Счупи рекорда! Ще успееш!
Давай, Майо!
Така и твоето име ще е на стената!
Майк, хайде да хванем това животно!
Хайде заедно, Сийгър!
- Давай, Сийгър.
- Остави ме, гони рекорда.
Давай, той е твой!
Хайде!
Къде тръгна?
- Сийгър, ставай!
- Остави ме.
Нали искаш изстребител? Ставай тогава. Ще я изкатериш!
Три стъпки. Дясно. Ляво. Дясно.
Едната ръка, после другата. Катери се!
- Давай, Сийгър!
- Готово? Да тръгваме!
Ляво! Дясно! Нагоре! Катери се, Сийгър!
Едната ръка, после другата!
Катери се, Сийгър!
Сийгър!
Не се пускай! Давай нагоре!
Дърпай! Давай единия крак! Прехвърли другия!
Прехвърли се!
Къде е Сид?
Защо мислиш, че не те лъже?
Ходи на лекар. Бременна е.
Тогава й уреди аборт.
Аз бих искал, но тя не дава и да се сПомене за ТакоВа нещо.
Католичка е.
Сид, да не смяташ да се ожениш за нея?
Ако не го направя, ще отгледа бебето сама.
Много жени го правят.
Не мога да я оставя сама. Детето е и мое.
Сигурен ли си?
Мое е.
Съжалявам.
Ами ако Фоли е бил прав? Забременяла е, за да те пипне.
Тогава пак ли си отговорен?
Не става въпрос за това.
Както и да е станало, ще се роди деТе оТ мояТа ПлъТ.
Аз няма да знам къде е или как се казВа.
Мили Боже! Всичко ли смяташ за своя отговорност?
Седни. Намести се. Помоли се. Яж.
Същото е като със смъртта на брат ти.
Абсолютно същото - смяташ, че е трябвало да загинеш вместо него.
Затова си обещал да се ожениш за Сюзън.
Правиш всичко според някакъВ глуПаВ морален кодекс.
За теб може да е глупав, но аз така съм възпитан!
Носим отговорност за ХораТа В жиВоТа ни.
По това се отличаваме от животните.
Не съм като теб, Майо.
Не мога да плюя на всички и да спя спокойно.
Първо имаш отговорност към себе си.
Ако това не проумееш,
ще имаш по-големи проблеми от бременно момиче!
Господа, успокойте се!
Без кислородна маска на десеТ киломеТра,
усещаТе ВъТрешносТиТе си каТо Тази гумена ръкаВица.
Координацията ви се влошава.
Дори най-лесното упражнение сТаВа неВъзможно.
Внимавайте за признаците.
Замайване, задъхване, клаустрофобия.
Могат да ви връхлетят всеки момент.
Щом усетите, че губите контрол, сложете маската.
Това е целта на упражнението.
Разбраха ли всички?
Готови ли сте? Да видя вдигнати палци.
Много добре. Всички да свалят маските си.
Започнете сега.
Дама каро.
Девятка каро.
Ако имате проблеми, ПросТо си сложеТе маскаТа.
Ако не можете, ВдигнеТе ръка и ще Ви Помогнем.
Как сте, Майо и Сийгър? Май имате затруднения?
Съсредоточете се и опитайте да срещнете дланите си.
Асо пика.
Как си, Уорли?
Добре ли си?
- Чуваш ли ме, Уорли?
- Асо пика.
Уорли, сложи си маската.
Сложи я!
- Сид, добре ли си?
- Сид!
Трябва да се махна.
Уорли, сядай. Имаме проблем.
Не мога повече!
Сложете му маската.
Всичко е наред.
Излизай! Няма страшно! Дишай! Дишай!
Майо, наблюдават ни!
Ще изравним налягането след една минуТа.
Всичко е наред. Няма страшно.
Дръж се. Всички те гледат.
Изравняваме налягането. Една минута.
Не напускайте местата си. Не си сваляйте маските.
- Оправи се.
- Вече е добре.
Няма му нищо. Всичко е наред.
Вдигни флага!
Завържи го за пилона.
Чарли, погрижи се за това.
Какво става?
Да не сте го изритали?
Чакайте, каза ли ви какво преживява?
Това няма значение.
Важното е, че се е панирал само на седем киломеТра.
Това не бива да се случва.
Приятелката му е бременна.
Няма значение.
Как така? Остават две седмици!
Това може и с теб да се случи, Майонеза.
Той не те будалка, приятел.
На теб говоря, копеле гадно!
Не си оплесквай нещата!
Как ме нарече?
Мислех, че инструкторите са Тук, за да ПомагаТ.
Що за човек си ти?
Млъквай или изхвърчаш с него.
Върни се в спалното, моля те.
Не разбирам. Та той е най-добрият в класа.
Най-добрият ученик, Водач и ПрияТел на Всички.
Не можете ли да направите изключение?
Той не е искал да подам НПЖ, аз сам го наПраВиХ.
Какви ги говориш?
Добре, че стана така. Бях тук заради всички, но не и заради себе си.
Бях тук заради брат ми.
Хей, приятел.
Сид, чакай малко. Сид!
Разрешете да продължа.
Сър!
Разкарай се оттук.
- Да, задръжте рестото.
- Благодаря.
Линет!
- Здравей, скъпа.
- Здравей, Сид.
Излез за малко.
Защо си без униформа?
- Имам нещо за теб.
- Почакай. Изглеждам ужасно.
Добре, щом не го искаш...
Добре. Какво има?
- Ако не го искаш...
- Но какво?
О, Боже!
Много е красив.
Отидоха ми спестяванията, но защо Пък не.
О, Сид!
Това значи ли...
Да, госпожо, точно това значи.
Сид!
Да го направим още сега!
Къде ли ще ни разпределят?
Винаги съм искала да ида на Хаваите!
Скъпа, няма да ни разпределят. Аз напуснах.
- Какво?
- Поисках НПЖ.
Никога не съм ставал за пилот.
Преструвах се, всичко в живота ми е било преструвка.
Но...
Какво ще правим? Къде ще отидем?
В Оклахома.
Ще се върна на работа В униВерсалния магазин.
След две години ще сТана уПраВиТел на оТдел.
Оклахома ще ти хареса, а и с майка ми ще си допаднете.
В началото парите ще са малко, Така че ще жиВеем При нашиТе.
Всичко ще е наред.
Сид... Няма никакво бебе.
Какво?
Не съм бременна.
Тази сутрин имах менструация.
Няма бебе, Сид.
Не мога да повярвам.
Защо не се оженим въпреки това?
Обичам те!
Мисля, че току-що го осъзнах.
Никога не съм бил по-щастлив, оТколкоТо в ПоследниТе 7 седмици.
Никога не съм бил толкова спокоен
и толкова обичан заради самия мен.
Линет, омъжи се за мен.
Ще ме направиш най-щастливия човек в света.
Съжалявам, Сид.
Не искам да се омъжвам за теб.
Харесвам те,
прекарахме си доста добре,
но мислех, че разбираш.
Искам да се омъжа за пилот.
Да живея в чужбина, да бъда съпруга на летец.
Проклет да си!
Проклет!
Никой не напуска сам след 1 1 седмици!
Никой!
Добър ден, госпожо. Пола тук ли е?
Пола!
Търся Сид. Той напусна и никой не го е виждал оттогава.
Не знам къде да го търся.
- Същата стая?
- Да.
Номер три.
Да, същата.
- Какво ще кажете за това?
- Хубав е.
Гледайте сега. Ще Ви хареса.
Не може да бъде!
Мамка му.
Линет?
- Сид идвал ли е тук?
- Дойде и си тръгна.
Какво стана?
Не е за вярване. Напуснал в 1 2-тата седмица.
Как да спечелиш?
Линет...
Какво му каза за бебето?
Че няма бебе... вече.
Тази сутрин имах менструация.
Не можах да повярвам. Той искаше да се оженим ВъПреки ТоВа.
- Ти какво му каза?
- Отказах му, разбира се.
Не искам селянин от Оклахома. И тук мога да намеря такъв.
Кучка такава.
За каква се мислиш, че да го разиграваш така? Той те обича!
А ти плюеш на него!
Беше съчинила всичко, нали? Нямаше никакво бебе.
Разбира се, че имаше. Не бих излъгала за подобно нещо.
Не е ли така, Пола?
Мръсна курва.
Господ да ти е на помощ.
И ти не си по-различна, Пола.
- Напротив, различна съм.
- Не, не си.
- Ще видя дали е тук.
- Добре.
Виждал ли си Сид Уорли?
Да, тук е.
Сид.
Сид.
Казаха, че е дошъл преди малко.
Сид.
Сид?
Човече.
Добре ли си?
Сид.
Мамка му.
Господи!
Извикай линейка.
Господи.
Повикай линейката.
Глупаво селянче такова. Аз ти бях приятел.
Защо не дойде да поговориш с мен?
Дори не се опита.
Дори не се сбогува с мен.
Свещеникът от базата каза, че ще се обади на техните.
Защо винаги става така?
Също като с майка ми. Същото.
Зак, не се измъчвай. Не си убил майка си.
Нито Сид. Те се самоубиха.
Нищо не можеше да направиш.
Трябва да тръгвам. Искаш ли пари за такси?
Не заслужавам това.
Добре. Добре.
Не само ти се чувстваш ужасно.
Може би и аз имам вина, защото знаех какви ги върши Линет.
Ти нямаш проблеми. Скоро ще дойде друг клас.
Двете с Линет ще опитате отново.
Не си прав. Никога не съм те лъгала. Не съм като Линет.
- Аз не съм Линет.
- Сигурно.
Обичам те. Още от мига, в който те видях.
Не разбираш ли?
Не! Не искам да ме обичаш. Не искам никой да ме обича.
Просто искам да се махна.
"Не съм сигурен, но казват така:
"Пагоните на летеца са от олово."
Леви, десни. Леви, десни. Колона надясно.
Завой!
"Не съм сигурен, но казват така:
"Пагоните на моряка са от злато."
Взвод!
Спри!
Сър, разрешете да говоря с Вас насаме.
Всички знаем за кандидат Уорли и съжаляваме.
Сигурно. Искам да ПогоВорим насаме, сър.
- Не сега. Зает съм.
- Сега!
- Ходом марш.
- Сър, искам разрешение...
Десни, леви. Десни, леви.
Сър, настоявам да говорим насаме!
- Сър!
- Сега съм зает. Иди се измий.
Писна ми от глупостите тук. Дойдох, за да напусна. НПЖ!
Взвод, спри!
Не ми трябвате. Не ми трябва Флотът!
Никой не ми трябва.
Добре, Майо. Разбрах какво искаш.
Искаш да ме видиш насаме?
Дадено. В хангара. Сега!
- Размърдай се!
- Вие се размърдайте.
Не отиваме там, за да говорим.
Мърдай!
Свободно!
Свободно! Това засяга само двама ни.
Добре, Майо.
Да те видя сега.
Тихо.
Явно си потренирал, Майон...
- Хайде, Фоли.
- Я виж ти.
Кръвта ти има същия цвят като моята, нали, Майо?
Хайде ставай.
По дяволите.
Можеш да се откажеш, ако искаш.
От теб зависи.
Сър, всички офицери са налице.
Моля, гостите да станат.
Клас 1 581 , с вдигната дясна ръка повтаряйте след мен:
"Тържествено се заклевам
"да браня
"Конституцията на Съединените Американски Щати
"от всички неприятели - Външни и ВъТрешни
"и да й бъда непреклонно верен.
"Изричам тази клетва по собствена воля,
"без никакви колебания и помисли.
"Ще изпълнявам безрезервно
"задълженията, коиТо ми ПредсТои да Поема.
"И нека Бог ме напътства."
Моля, седнете.
- Артилерийски сержант Фоли.
- Сър!
Браво, сержант.
Благодаря Ви, сър.
Клас 1 -5-8-1 . Свободно!
Тъй вярно, сър!
Огнегълтачите на Фоли най-сетне завършиха.
Как ти се стори, скъпа?
Успях! Нима се съмнявахте?
Ще се видим на церемонията.
Ела да те запозная с нашите.
По-късно. Сега за първи път ще ми козируват.
Поздравления, мичман Чадуик.
- Поздравления, мичман Сийгър.
- Благодаря, сър.
Артилерийски сержант, мичман Сийгър.
Сър.
Поздравления, мичман Майо.
- Няма да Ви забравя, сержант.
- Знам.
Нямаше да се справя, ако не бяхте Вие.
Разкарай се.
Благодаря, сержант.
Поздравления, мичман Дела Сера.
Благодаря, сержант.
Когато кажа "Ясно ли е?", ще отговаряте "Тъй вярно, сър!"
- Ясно ли е?
- Тъй вярно, сър!
- Ясно ли е?
- Тъй вярно, сър!
Не вярвам на очите си. Къде сте прекарали живота си?
Слушали сте пънк-рок
и сТе Плещели глуПосТи за родината си. Сигурен съм!
- Откъде си, момче?
- Тусън, Аризона.
- Откъде?
- Тусън, Аризона, сър!
В Аризона се въдят само две неща. Бикове и педали!
Ти от кои си? Не виждам рога, значи си педал.
Не, сър!
Ще използвам всякакви средства, за да Ви ПодХлъзна.
Хайде, Бъни. От другата страна.
Давай, не спирай.
Браво, Пола!
Само така!
(WWW.SUB.HIT.BG)