Kelly's Heroes (1970) (Kelly's Heroes (1970) CD#2.srt) Свали субтитрите

Kelly's Heroes (1970) (Kelly's Heroes (1970) CD#2.srt)
Гранати.
- Слушай Джо, да се махнем оттук. Да се върнем.
- Спокойно.
Вече е късно. Пък и тук май сме си по-добре.
Наведи си главата.
Спокойно.
Стой ниско.
Добре.
Готови.
Задръж.
Огън!
Хайде!
Засечка!
Очисти ги!
Да се махаме.
Добре, разчувствахте ме! Казах - тръгваме!
Може да са само ранени.
Мъртви са, забрави. Да тръгваме.
Ей, ей, цяла колона шърмани идва по хълма!
Спокойно! Съберете багажа! Снаряжението ви е наопаки!
Слез долу и зареди.
Готови!
Огън!
Мисля, че каза "три шърмана".
Тeзи кухи орехи са помъкнали половината армия със себе си!
О'Кей, спри ей там. Пристигнахме.
Хайде. Добре, движи се.
Очакваше ли това?
На колко ще делим, глупако?
Хайде, Уилард!
Какво е това? А, какво е това, мач ли?! Кои са тези типове?
Това са мои приятели, Барбут.
Приятели? И къде ги намери?
Оттук, оттам...
А защо си поставил някакъв си етнос там!
А, това е Фес.
Фес?! И за какво му е притрябвал фес?
Имай малко доверие, Барбут. Те са хубави хора.
Хлапе, да не си откачил. Не сме в средата на Центръл парк!
Чудак!
Как си представяш да преминем с колона дълга една миля?
Спокойно. Можем да се бием. Това е цяла армия.
Тези скици?! Това не е армия, а цирк!
По-спокойно, Голям Джо.
Някои от тези хора са чуствителни.
Кой пич командва?
Аз.
Каква е уговорката със златото?
Всеки, който стигне в града и влезе в банката получава по равно.
Но не се опитвай да ни работиш. Ще си имаш неприятности.
Ами-и! И от кой бе, момче?
От мен!
И защо не слезеш!
По-спокойно, плямпало.
Я да се изнасяме. Всички да се качат по танковете.
Да изчезваме!
И не се опитвай да ни изиграеш!
- Кой се опитва бе, "Плямпало"!...
- Тръгвай.
Млъквай!
Всички се качвайте на онзи танк. Давайте!
Кели, няма да вървим с тези каубои, нали?
Виж, има 16 милиона за прибиране и няма да се оставим тези леваци да ни изпреварят.
- Така че, да тръгваме.
- Добре, разбрах.
Чуваш ли, Буукър?
Да, сър?
Старецът се обади току що!
Каза, че съм пробил по целия фронт!
Аз защо не съм информиран?
Ами, не знам, сър.
Та ти си офицер по комуникациите!
Предполага се, че можеш да комуникираш!
Кой е пробил и докъде е стигнал?
Ами, никой, сър.
Изглежда някой е открил пролука в десния фланг.
Опитва се да вкара там части от 321-ва и 35-та.
"Изглежда", Буукър? "Части от 321-ва и 35-та"?
Искам да знам кой ги е вкарал и докъде са стигнали?
Не знам, сър.
Слизам долу, Буукър!
За какво ми е офицер по свръзките, който не може да се свързва?
Комуникации?! Та това е проклета военна цензура!
Току що се върнах от Париж, сър. Донесох всичко, което искахте.
Всичко, което искам да знам е дали сме пробили фронта или не!
Още е рано да се каже, сър. Засега нищо не е потвърдено.
Прихванахме само някои сигнали за евентуално сражение до един мост...
...близо до Клермонт.
Клермонт ли рече, Буукър?
Да, сър.
И защо, по дяволите, не ми каза?
Това са 30 мили зад немските линии! Чуват ли се по радиото?
Да, сър.
Но не се чуват ясно толкова рано сутринта, сър.
Нещо от йоносферата е.
Махни йоносферата от ефира, за бога, и ги намери!
Премести се оттук, войниче. Прави нещо друго.
- Каква е честотата?
- 300, сър.
Трудно им се разбира. Те, като че ползват някакъв код.
Какъв код?
Думи като: "Кривогледия, Барбута,...
...Големия Джо, Малкия Джо, Чудака..."
"Ей, ще се намери ли една картечница за мен."
- Да, сър, тук, тук! Това е, това е той!
- Къде?
Това! Точно на 300, сър. Точно там.
Ето го, сър. И двата сигнала, които хващаме, просто...
Буукър ще млъкнеш ли, опитвам се да чуя какво казват?
Чудак, Кели е. Край.
Кели, какво, по дяволите, става там бе, човече? Край.
Почти е изчистено от пехота. Какво се чува от танк №2?
Няма шанс, човече. Единият е в реката, а другият - отсреща, момче.
Да, виждам го оттук.
Къде е Големия Джо?
От другата страна. Ти прекъсни, ще опитам да се свържа с него.
Огън!
О'Кей. Край на връзката.
Кели до Големия Джо. Кели до Големия Джо. Край.
Кели, Барбута е. Какво става там?
Това, че навсякъде тук падат снаряди! Ето какво.
Къде е Големия Джо?
Няма го тук. Слезе долу под моста.
Добре, изпрати го при мен! Край.
Прекъсна! Изгубихме ги! Толкова добре беше преди минута!
Аз действам, Буукър!
Огън!
Сър, а какво да правя с това?
Разкарай се оттук, за бога! Ние водим зражение!
Кели, тук Големия Джо.
Тук е изчистено, с изключение на артилерията.
Мостът е прекалено разрушен за преминаване на машини. Прекарай хората пеша.
Да тръгват.
О'Кей, изпращам ги оттатък по двойки и тройки. Край на връката.
Питуко, Уилард! Грабвайте багажа и - оттатък моста.
Кели, какво казва Големия Джо?
Каза, че ще преминат.
Кажи му да побърза. Тук става доста напечено!
- Как са нещата?
- Ние преминаваме. Това е.
- Няма да минавате без нас!
- Тогава пали камионите и идвай.
Но мостът е много разрушен!
Като искаш да дойдеш, поправи го.
Половината ми оборудване е блокирано отзад!
Намери си немско!
Вече загубихме два танка! Не искам да съсипем и третия, разбра ли!
Чуй ме, направихме сделка!
Не, с мен не си. Ето ти това. Говорй с Кели.
Каубой, свържи го.
Ясно?
Тук е Белами, за Кели! Край.
Не можем да използваме моста. Не можем да преминем реката.
Какво да правим?
Напред, момчета, хайде! Напред!
Имате си мостово оборудване.
Но това е 5-часова операция. Ще задържиш ли 5 часа?
Не, не! Тръгвайте! Напред, напред! Движете се!
Не можем да удържим и 5 минути. Ще ни догонваш.
Кели, всички сме в тази работа. Не можеш да тръгнеш сам!
Не можем да чакаме още 5 часа. Не ще удържим на огъня.
Изтегляме се бързо напред!
Атака! Атака! Атака!
Това е бойния дух, за който говорех! Чуйте само това момче!
Ако е майор, вече е полковник!
Тук Бреговата охрана. Кели, и ние сме в това предприятие.
Имал ли си такъв ентусиазъм, дори веднъж в живот си? Той даже се е свързал с флота!
Квит сме, да те вземат дяволите, Смърт! Какво, за бога, още правя тук?
Бонсър! Униформата ми-и!
- Излитаме!
- Какъв каубой става от мен, само?
Дай ми това желязо!
Взимай радиото!
Бързо, бързо!
Бързо, момчета! Нямаме повече време!
Вдигай се!
Барбут, харесва ли ти в армията?
Хайде! Да се махаме!
Добре, изнасяме се!
- Това е, Пен. Тръгваме си, бебчо.
- Каубой, хайде! Побързай!
Най-после тръгнахме!
- Хайде, Каубой, изпускаш влака.
- Подай ръка.
Някой да поеме радиото.
Давай! Хайде, дай, дай!
Ей, момче, хайде!
Ето това е.
Буукър, кажи на генерал Кастъл, че искам всеки мъж от тази армия...
...след не повече от час да бъде на пътя.
Печен съм като Наполеон.
Но, сър, Клермонт е на 30 мили зад немските линии.
А, ти ли си, Мейтланд?
Току що се върнах от Париж, сър.
Докарай джипа ми и шофьора тук.
Мейсън, вземи кутията ми с медали.
Ще накича всички момчета от тази операция, които и да са.
Те спасиха името на армията.
Вие трябваше да водите това сражение, а даже не знаете къде е то, по дяволите!
Е, аз ще ви кажа къде е! То е на 30 мили зад въображението ви!
Буукър! Да вкараме тази армия обратно във войната!
Наистина ли желаете ли това, сър?
Не трябва ли да изчакате първо армията да влезе в града, сър?
Историята не чака, Джетлонски.
Имам среща със съдбата в Клермонт.
Вземи оръжието, Мейтланд.
Добре, момче! Накарай това чудо да полети.
- Генерале, медалите ви.
- Късмет, сър.
- Кели!
- Да Каубой!
- Ние сме в камбанарията на църквата.
Оттук може да се види почти целия град.
Обаче не се случва нищо особено. Като че ли още спят.
Има три тигъра на площада. Точно долу, под нас.
Виждаш ли нещо, което да прилича на банка?
Това може да е сградата вдясно от нас.
Можеш ли да я видиш от твоето място?
На покрива й са сложили две картечници и охрана.
Не мисля, че ще мога да видя много от града оттук.
Не, само покриви и разрушени сгради.
Освен танковете, виждаш ли други бойни единици?
Има една голяма кафява сграда, точно зад банката, с един джип,...
...двама постови и три камиона.
Задръж!
Един немски офицер заобикаля банката и се насочва към кафявата сграда.
Е, как мислиш?
Не бихме имали проблеми, освен с тези тигри.
Оттук можем да свалим картечарите от покрива...
...а ако само малко ангажирате онези постови,
можем да слезем долу и да погледнем отблизо.
Стойте там. Хвърляйте по едно око наоколо.
И наблюдавайте внимателно къде може да са разквартирувани войниците.
Добре, какво мислиш, Чудак?
Това са халюцинации! Никой нищо не каза за кюскане с тигри.
Виж, ти само им отвлечи вниманието, а ние ще откараме кюлчетата.
Единствения начин да ги забаламосам е да ги оставя да ми правят дупки по танка.
Абе, просто ги поразиграй за малко, това е всичко.
О-ох, човече! Тоя е изперкал!
Виж, когато бяхме при Бурже нас ни атакуваха тигри!
Ти знаеш ли какво значи "атакуваха"? Това значи: АТАКУВАХА!
Абе, защо не престанеш с отрицателните емоции?
Защо не видиш колко прекрасно е всичко около нас?
Защо веднъж не кажеш нещо необуздано и обнадеждаващо
- за разнообразие?
Фъшкии!
Добре, разбрахме, денят е прекрасен. Така че да се заемем със случая.
Тигърът е полеви танк.
В случая тези са в малък град с тесни улици.
А имаме и елемента "изненада".
Виж, Тигърът има само една слаба точка. Това е задника му.
Трябва да го удариш с право мерене и, при това, точно отзад.
И не разполагаме с елемента "изненада".
Те ще чуят нашите детройтски мотори много преди да стигнем в града.
А, ако ви покажа начин да влезете в града без да ви чуят?
Хей, Чудак?
Това е часа на твоята слава, а ти се шубелисваш.
За нюйоркчанин като теб, герой е всеки луд със сандвич в ръка.
А не някой глупак, който се мачка с три тигъра!
Никой не иска от теб да бъдеш герой.
Така ли?
Тогава ти се качи в купола, бебчо.
Няма. Защото аз ще бъда с теб, бебчо.
И при това точно отпред, за да ти показвам пътя.
Ами-и?
Да.
Каква лудост!!! Искам да кажа, толкова положителни емоции, може и да не загубим. Дадено.
Момчета, имате ли нещо?
Не, не много.
Само непрекъснато влизат и излизат от кафявата сграда зад банката.
- Каубой?
- Да?
След 20 мин, започни да биеш камбаната.
Бий докато те заболят ръцете. Става ли?
Ясно, Кели.
Гутовски, 5 минути след камбаната, свали охраната от банката.
О'Кей, Кели.
Добре, да тръгваме.
- Задръж! Спри-и-и!
Кели, притеснен съм за вас, човече?
Ние сме все още извън града. Как е при теб?
Ами, тук не се случва нищо добро.
Преди малко всички тези тигри запалиха моторите.
Май се приготвят за нещо сериозно.
Мисля, че би било добре да се изтеглим, приятелче.
Не, стойте си там.
А, такъв е само реда.
Тигрите припалват за 20 мин на всеки три часа.
Това е просто профилактика, Каубой. Стой си спокойно.
Профилактика, а?
Дано да си прав, Кели.
Защото вашите задници ще увиснат тук. Не се шегувам.
Стойте си и не мърдайте оттам. Сега, само се успокой. Край на връзката.
Абе, ти сигурен ли си за тигрите?
Разбирам и съм наясно.
Ако се развъртят наоколо, ще си спретнат шейк от нас и града.
A сега никой няма да ни чуе.
Ясно.
Ще тръгвам ли?
Добър човек.
Тръгвай!
Бабра!
Хайде.
Задръж! Опа-а-а!
Стойте тук, ще ви дам сигнал.
Аз вдигам чуковете, ортак.
И не се чувствай самотен докато ме няма, чу ли?
Добре, да тръгваме! Удряй манивелата и напред!
Задръж!
Спираме-е!
Дай ми радиото.
Камбаната вдига такъв шум, че не се чуваме.
Та нали това искаше!
Така не ни чуват германците. Сега, го подкарай. Бавничко.
Подкарай го! Бавничко!
Сега!
Задръж! Задръж!
Спри-и!
Прицел 6. Ама, че заешко дупе!
Огън!
Стой долу.
Добре, тръгвай!
Давай!
Така, изнасяме се.
Тръгваме!
Барбут?
Оттам.
Хайде, раздвижи се, идиот.
Не мислиш ли вече да спреш да дрънкаш камбанките?
Кели ми каза да бия.
Знам, обаче ние сме вече тук. Така че - престани.
Всемогъщи Боже!
Смърдите, като че сте плували в купчина лайна.
Кара те да изпитваш носталгия, а?
Нали няма да кажеш на родата, стари приятелю?
Да.
Изтеглй!
- Да тръгваме!
- Добре, давай!
Така, бъди готов да обърнеш.
Обърни!
Сега.
Задръж!
Огън!
Но това е боя!
Зареди!
О'Кей? Огън!
Ще ни трябва експлозив, за да я отворим. Това място е по-залостено от Форт Нокс!
Каубой, огледай за задна врата.
Виждаш ли нещо?
Има голям куп по средата на пода.
Ей, онзи тигър идва по улицата!
Каубой! Каубой, ела тук!
Помогни, хвани му ръката. Спокойно, човече.
Спокойно, само спокойно.
Не ми казвай да съм спокоен. По-спокойно, де!
Здрасти.
Какво правиш, бе?
Пия вино, ям сирене и хващам лек тен. Нали виждаш?
И защо си толкова щастлив?
Танкът се счупи и се опитват да го оправят.
А, защо, по дяволите, не помогнеш с нещо?
Абе, човече, аз само ги водя, не знам как се движат.
О-о-х, настръхнах!
Доказан антисоциален тип.
Това е другата ми кучешка имитация.
- Къде го трясна?
- Точно тук, в крака.
Нещо друго?
Стига бе, какво още?
Това не ти ли стига?
И как си?
Чудесно. Откога пък ти си се загрижил как се чувствам?
Добре бе, тарикат, забрави.
Ела тук!
Какво искаш?
Какво става с банката?
Нищо.
Шърмана е повреден и нищо не може да помръдне тигъра от площада.
Ами, направете сделка.
Каква сделка?
Сделка, като сделка!
Момчетата може да са републиканци.
Бизнеса си е бизнес.
Нали е така?
О'Кей, плямпало.
Хайде, Джонси! Не можем да останем тук, Дейв. Да тръгваме!
Хайде, да тръгваме! Отиваме там! Хайде!
Тръгваме! Затъркаляйте се!
Белами, хайде! Тук всичко е готово!
Какво?
Готово е!
Ясно! О'Кей, тръгваме! Изнасяме се оттук!
Хайде, събирай всичко!
Откъде си, Сержант?
Джързи сити.
Застани мирно, когато генерала говори с теб.
Не се притеснявай за това.
Ти си дяволски добър войник и искам само да ти стисна ръката.
Цяла Америка се гордее с вас днес.
Добре, хайде.
Имам медал тук, в джипа, за теб.
Медал?!
16 милиона... изгубени!!!
Съсипано е, Кели.
Може би ще е възможно да вземем горивната помпа на онзи тигър.
Не, не се нагажда на този двигател.
Технически гений!
О-о, човече!
Чудак, не мога да го оправя без части, колкото и позитивно да се напъвам да мисля!
Този момък в тигъра... Дали не можем да се свържем по радиото.
Абе, ти луд ли си?
Сигурно е някой фанатик! Иначе да се е изнесъл още преди 20 минути.
Но той само пази банката, както му е наредено.
Да, може би.
Но ми е чудно дали знае какво има в нея.
Цигара?
Не пуши.
Горивна система - капут. Всичко е бензин.
Съжалявам.
Хей, виж, Макс...
Ти и ние сме само войници, нали?
На нас въобще не ни е ясно за какво е всъщност тази война.
Всички ние тук се бием и умираме. И за какво?
Не печелим нищо от тая работа.
След около час нашата армия ще пристигне по този път.
Не искаш ли да си направиш голяма и тлъста услуга като изчезнеш?
Има заповеди.
Тази банка не падне в ръце на Американска армия.
Но тази банка няма да попадне в ръцете на армията, а ще падне в нашите ръце.
Виж, това е просто едно частно начинание.
Вие - американската армия.
Не, бебчо, не сме.
Знаеш ли какво има в банката, човече?
Там има 16 милиона долара в злато, сладурче.
А това прави... ...65 милиона марки.
И, Сержант...
...единственото, което се иска от теб, за да получиш равен дял е...
...да завъртиш купола и направиш една дупка в онази врата.
ПРЕВОД, с помощта на древни видеоархиви - ТАТКОТО на Лили - инж. С Т С
Казах ти!
Стига вече заеми!
Взехме го! Отнасяме го!
Хайде, Малък Джо!
Какво ще правиш с твоите, Кели?
Ще си взема нов Хъдзън - аутоматик.
А аз ще си взема ранчо в Тексас, с 10, 20, 35 жени...
...и шапка на тояга.
Нали ти казах, казах ти!
Не, никога не си ми казвал.
Ама, никога не си ми казвал!
Хайде, Бабра, раздвижи се.
Един кадилак пристига, Уилард!
Не, не, аз ще си взема пикапче.
О'Кей, Барбут, ние се изпаряваме, заминавам.
Добре. И по-спокойно, момче.
Довиждане, Голям Джо!
О'Кей. Остани с късмета си, ненормалник!
Довиждане, бебчо!
Това е тежичко.
- Купи си късмет за мадамите.
- Ще пия за това.
Хайде, да тръгваме. Изнасяме се!
Хайде де, Бабра, разчувства ли се!
Натоварихме малката кола.
Ще тръгваме.
Взимай си я тогава.
Благодаря.
Ауф видерзеен.
Видя ли, бе, гений? Какво ти казах?
Чуй сега, Чудак. Да си сменим униформите го възприех.
Но да купиш този танк?... Ти си изперкал!
Но това е един великолепен танк!
Това е един боклук.
Горивната система е сдала багажа!
Всичко е скапано!
Ох, всеки път с твоите отрицателни емоции, Мориарти.
Винаги с твоите отрицателни емоции!
Фъшкии!
Джо, генералът влиза в града. Точно в тази минута!
О'Кей, Гутовски. Помогни за златото.
- Какво искаш?
След като се оправихме с Чудака и германците ни останаха 125 сандъка.
По 8 400 долара на сандък...
...колко прави това?
Това са 10 500 000.
Точно!
Делено на 12?
По 875 000 на калпак.
Много добре, Фишер. Ти печелиш.
Благодаря.
Много ви благодаря.
Само искам да знаеш, че сме ви много благодарни. За всичко.
Генералите идват. Айзенхауер!
- Де Гол?
- Айзенхауер.
Точно така.
Абе, ти не разбираш. Де Гол! Де Гол!
Де Гол!
Генерал Де Гол идва. Точно сега! Де Гол!
Де Гол! Де Гол!
Де Гол! Де Гол!
Да живее Де Гол!
Добре, размърдайте се!
Кели, хайде, тръгваме! Кавалерията идва по пътя!
Подай една ръка.
- Какво казват, Мейтланд?
- Те мислят, че сте Де Гол, сър.
Де Гол? Той липсва в тази война.
Да живеят американците!
Победа!
Успяхме!
Взехме го! Успяхме!
Успяхме!