Kelly's Heroes (1970) (Kelly's Heroes (1970) CD#1.srt) Свали субтитрите

Kelly's Heroes (1970) (Kelly's Heroes (1970) CD#1.srt)
Г Е Р О И Т Е Н А К Е Л И
ПРЕВОД, с помощта на древни видеоархиви - ТАТКОТО на Лили - инж. С Т С / със пециалното съдействие на инж. В Ц /
Хайде, скачай!
- Махни джипа оттук!
- Ясно, Кели.
Трябваше да се изнесем преди 2 часа.
Не, тук е сектор "3", а не - "4".
Въобще не ме интересува какво казва Командването!
Виж какво, Мълиган, мисля, че не ме разбираш.
Изсипваш проклетия си огневи вал върху нашата позиция!
Седни и ще видим.
Не можеш да ме чуеш?!... Причината, за да ме чуваш е, че...
...стреляш с минохвъргачките си оттам,...
...а мините ти падат тук, при нас!
Не, фрицовете не са тук!
Ние сме тук!
Мълиган, твоите бомби падат право върху главите ни!
Аз не знам къде са фрицовете!
Просто вдигни проклетия си огневи вал! Край на предаването!
Не ти ли казах да ми доведеш някое слабичко хлапе, а не този дъвчещ колбаси алкохолик!
Ако търсеше някое момче, трябваше да пратиш някой друг Джо.
Мълиган, копеле такова!
Хей, Джо, изглежда, че 21-ва удари по канала!
Какво да направя, Питуко?
Един бронетранспортьор е унищожен!
Еди е улучен.
Трябва да видим какво става. Грейс! Джонси! Я, идете да видите ефрейтор Джоб.
Виж кой е!
Мики Маус!
- Мълиган е.
- Какво иска сега?
Казва, че съжалява.
Съжалява. Копеленце!
Мълиган, Големия Джо е малко разстроен в момента. Може би, ще трябва да се покриеш.
Изчезни от квартала.
Ясно.
Тоя говори ли английски?
Да, той е полковник от разузнаването.
Така ли? Е, щом си голяма клечка от разузнаването, трябва да можеш да ни разкажеш за Нанси, нали!
- Според Женевската конвенция само...
- Сядай долу!
Не ме интересува какви са защитниците, а какви са хотелите. Ясно?
Има ли още някои неразрушени?
Има три. Два се защитават от части на ...
Кой е най-луксозния?
Не знам.
Виж какво, трябва да ни смяташ за туристи. Не искам никакви военни сведения.
Просто искам да знам кой е най-добрия хотел.
Мисля, че се казва "Маджестик".
А кой е собственика?
Не мога да си спомня името му.
Добре, добре! Провери в пътеводителя на Мишлин.
Ами жени?
Джентълмени, трябва да ви предупредя. Немската армия подготвя контраатака...
Сядай долу!
Виж, въобще не ме тревожи Немската армия.
Имаме си достатъчно неприятности тука. Отдясно е генерал Патън.
Отляво е Британската армия. Отзад - проклетата ни артилерия.
Отгоре на всичко непрекъснато вали. И единственото свястно нещо от цялата ситуация е...
...че ненормалната ни авиация още не ни е пратила по дяволите...
...по простата причина, че времето е кофти за летене. Ферщеен?
- Их ферщее.
- О'Кей.
А как са мацките в Нанси?
Мацки?
Жените!
А, да,... има една къща. Но не мога да ви дам адреса.
Аз никога не съм бил там.
Опа, ето това е: "Нанси".
"Основни забележителности:
Църква с гробовете на Корделиерите. Дърворезби и статуи.
Община от 18-ти век, със стълбище и квадратна приемна.
Елзаски замък със забележителен портал.
Музей на Лотарингия. Таксата за посещение..."
Я, стига с туристическите свинщини, виж хотелите?
Хотел "Маджестик". Има три звезди, нож и вилица.
Красота!
Мисля да задържим тоя тип до Нанси. Можем да го използваме в града.
Ей, Джо, Джо! Какво има, Барбара?
Капитанът иска да те види.
Капитана!... Ей сега се връщам.
- А аз какво да правя Джо?
- Стой на радиостанцията.
Джо, мисля да го предам за разпит.
Виж, Кели, никой няма да ми се измъква. Разбираш ли?
От него ще имаме по-голяма стратегическа полза, ако остане с нас.
Ако е нужно да го разпиташ, направи го тук.
Отвори вратата.
- Какво искаш?
- Моля те, Джо, направи ми една услуга?
- Каква?
- Не ме наричай Барбара.
- Нали това ти е името?
- Но името ми е Бабра!
- Хайде, готов ли си?
- Е, Джо, не исках чак толкова много...
Какво е това, Полковник?
Само документи и писма за транспортиране.
Фишер?
Какво транспортирате?
Архиви.
Какви архиви?
Канцеларски.
Канцеларски, а?... Ще ми кажете ли какво правехте в този сектор?
Трябваше ми бензин за камионите... Бомбандировките...
Камионите не вървят без гориво.
Какво искаш, Кели?
Я, ми преведи това?
А това какво е?
Оловни слитъци.
Оловни ли?
Да, в случай на заплаха трябваше ...
...да хвърля чантата във водата.
Но нямах късмет, изненадахте ме.
Всички тези книжа са относно някакъв конвой от Франция за Германия.
Кодовото име е Таненбаум.
Документите за транспортиране са за...
Достатъчно!
Мерси!
Полковник...
Я, ела тук, Полковник.
Ей, Малък Джо, подай ми онова бренди, ако обичаш?
- За какво?
- Само ми подай брендито!
Ох, Кели, защо искаш да хабиш хубавото бренди за фрица?
Насам, Полковник.
Ето тук.
Седни! На тази пейка.
А сега искам да пийнеш.
- Според Женевската конвенция...
- Тук не е Женева, Полковник.
Просто искам да си спретнем един малък светски разговор. Това е всичко.
Пий!
Обаче няма да дам никаква допълнителна информация.
Пий!
Ти си идиот!... За връзване!
Хайде, прикривай ме.
- Мичел?...
- Да?
Големия Джо.
Ти стой тук.
- Къде е той?
- Вътре.
Капитане?
Да, кой е?
Аз съм, Големия Джо. Къде сте вие?
Тук, вътре.
- Какво правите там, сър?
- Преглеждам мотора.
Мотора?! За какво?
Изнасяме се от този сектор и проверявам дали си заслужава да я караме в базата.
Ами какво ще стане с Нанси?
Трета армия ще ни смени. Ние минаваме в резерв.
Когато те превземат Нанси, ние се връщаме на предна линия.
Капитане, мисля, че вие не милеете за благосъстоянието на хората си.
Това е голям град, с много страстни мацки...
...известни ресторанти, пухени легла и стаи с топла вода...
Вижте, Капитане, нас ни валя дъжд, натискаха ни да напреднем, бомбардираха ни...
...и мините на Мълиган - по целия път от Нормандските плацдарми, до тук.
Осъзнавам този проблем, Сержант.
Осъзнавате ли го!?... Вие осъзнавате, откакто скочихме във водата при "Омаха"!
Вижте, защо става така, че винаги, когато стигнем голям град като Нанси...
...все ония типове с чистите униформи и вратовръзките...
...получават право да влязат в него първи и да си опекат игрите?
Генералът каза да се изтегляме, значи се изтегляме.
О-о, вижте, Капитане! Не може да им позволите да направят това!
Трябва да намеря мадами за хората ми, преди да са се почнали един - друг.
Чувствам, че може би се създава подобна ситуация, Сержант.
Смяташ ли, че това ще влезе в B-17?
Капитане, ние сме предна част на цялата проклета Армия!
Нанси си е наш град!
- Сержант?
- Да?
- Бабра казва, че една рота германци...
- Връщам се след минутка!... Капитане!
Мейтланд, ние всичко сме измислили. Даже и гид си имаме!
- Трябва само да влезем в града!
- Да, ама има две немски дивизии наоколо, които казват, че не може.
Добре де, трябва ни само малко помощ!
Сержант, на мен ми трябва помощ само, за да отнеса тази яхта.
Ти се върни в обора, а аз ще повикам инженерните части да оправят нещата.
Но, Капитане, предполага се, че вие командвате тази част!
- Ти вършиш такава добра работа, Сержант. Защо да ти преча аз?
Хей, Каубой!
Получих съобщение, че три танка идват насам. Предлагам да се задействаш.
Ей, я по-тихо, Уилард. Май ефрейтора се опитва да ни каже нещо.
Да, сър. Какво ще ни кажете?
Казвам, че три танка идват насам и предлагам да се задействате!
Е-е, хайде стига бе, човече! Нямаш ли шърмани?
Тези неща ги лъскаме от два дни!
Нали, ако ги изкараме в този дъжд... ...те ще ръждясат.
Не ми вдигай кръвното!
Размърдай си задника, и излитай оттук!
Да, сър. Аз нищо не исках да кажа, сър!
Просто се опитвах да ви кажа, че това не го смятаме за правилно, сър...
"Да се задържи позицията"? "Не мърдайте преди да се върне разузнаването"!
Джоб казва да се задържи позицията?! Какво означава това!
Нали трябваше да излезем и да се бием някъде.
Виж какво! Как го намираш положението.
Мога да ти кажа какво е положението! Всичко е вонящо!
Мокро е, студено е и здраво ни обстрелват!
Да! Да!
Пращат ли някакви подкрепления?
Не ни пращат нищо. Но се предполага да удържим.
- Да удържим! С какво?
- Това им казах и аз!
Не мислиш ли, че трябва да се изтеглим?... Не мислиш ли?
Не знам... По-добре да изчакаме Големия Джо.
Ефрейтор, това вече не са мините на Мълиган. Това са 88-милиметрови немски снаряди!
Виж, аз също харесвам Големия Джо, но не искам да свърша войната в лагер за военопленници.
А и като разберат, че съм от първо поколение италиански емигранти ще ме разстрелят като предател.
По всичко личи, че няма да спрем германците.
Така че с твое разрешение ще преместя джипа от другата страна на канала. Бива ли?
Добре, давай.
Пен, Фишер! Разкарайте това чудо оттук!
О'Кей, всички! Изнасяме се скоростно!
Раздвижи това менгеме!
По дяволите, Каубой!
Не знам какви глупости ми говоиш, момче! Там няма три танка. Има най-малко 20!
- Нали така, Уили?
- Дяволски вярно.
Отивай от другата страна на канала, маниак такъв!
Добре, и ние точно това си мислехме.
Кели, хайде де, идваш ли.
Ние тръгваме, не можеш да останеш тук?
Давайте напред.
Добре, късмет!
О'Кей, Пен, да тръгваме!
Колко още кюлчета злато, като това, има в този конвой?
Фирцеен.
Хайде, говори английски, Полковник.
Колко кюлчета като тези има още?
Четиринадесет.
Четиринадесет какво?
Хиляди.
Четиринадесет хиляди?!...
Къде се намира конвоя сега?
Къде са камионите, Полковник?
Клермонт.
В Клермонт.
- Клермонт?
Златото все още на камионите ли е?
Ами не!
Къде е?... Къде е златото, Полковник?
Ин банк!... В една банка е.
Полковник? Събуди се, събуди се. Каква е охраната?
Охраната?
Да,... танкове.
Хайде,... танкове. Или нещо такова.
Танкове!
Три танка "Тигър".
Ами, пехота?
Има ли пехота, Полковник?
- Има ли съобщения от Щаба?
- Казаха да удържим.
Ще им кажа какво да подържат! Трета рота се изтегли още преди час!
- Махаме се оттук!
- Чудесно!
- Къде е Мейтланд?
- Поправя една яхта.
- Една яхта?!
- Яхта!
- Сигурно вече е на 10 мили надолу по пътя.
- Чакай малко!
- Всички ли минаха моста?
- Кели остана в обора с онзи полковник.
- Казахте ли му да се изтегли?
- Казахме му, но той е превъртял!
Кажи на Мълиган да ми даде три минути и след това да стовари всичко върху проклетата ферма.
- Разбра ли?
- Щом казваш.
Чакайте тук.
Мълига-ан!...
Хайде, Полковник! Хайде!
Станете и стойте тук.
Кели! Цялата немска армия слиза по пътя.
След минута, Мълиган ще стовари 10 тона мини в този участък!
- Но какво правиш?
- Наглеждам за полковника.
Застреляй го и да върви по дяволите. Да се махаме!
Ако го застреляме няма да пипнем златото.
Какво злато?
Злато в една банка на 25 мили източно от Нанси, ето какво.
Мълиган, казах "3 минути"! Хайде, да се махаме оттук!
Кели? Добре ли си, Кели?
Да, наред съм.
Хайде, глупако! Да се махаме от този ад!
Фишер! Питуко! Хайде, изчезваме! Мърдай!
Мърдай! Бабра! Хайде! Движи се!
Влизай, вдигаме чуковете!
Кели, ненормалник такъв!
Хайде!
Чакай малко, Кели? Моля ти се, чакай малко?
Чуй ме, не съм аз, казвам ти. Не съм аз!
Аз не мога да различавам снарядите! Те всички си приличат.
Те всички си приличат, Кели!
Ако не беше така аз... Ако ги познавах, щях ли да бъда тук?
Щях ли да бъда тук?.. Нямаше да съм тук, Кели!
Щях да си стоя в Щатите, да бъда с мадами. Щях да ходя на танци!
- Да работя във фабрика.
- Спокойно.
Чакай малко! Само искам малко разбиране тука.
Само мъничко ми трябва, а никой наоколо не ме разбира, Кели?
Успокой се.
Мълиган, аз само искам да ти направя едно предложение.
Предложение ли?
А,... така ли,... мръсно или незаконно?
Искам да ми спретнеш един огневи вал.
Искам един огневи вал.
В квадрат 7, точно тук, на този кръстопът.
Само, че ми е необходима заповед за операция или пълномощно, Кели.
Нужно ми разрешение.
Виждаш ли, точно в това е проблема, Мълиган. Ние нямаме разрешение.
Вие нямате, а!...
Ох, Кели, без пълномощно не мога да ви помогна.
Като ти казах за предложение, Мълиган,... ето какво имах предвид.
Ето ти предложението...
Защо?
Защо, какво?
Защо?... Защо?...
Защо не!?
Нали сега няма да ме забравиш?
А, да, няма да те забравя, Кели.
Ти си свестен човек, Мълиган.
- Хайде!
- Подреди се, Маке!
Хайде, мърдай!
Да ти е вирнат, бебчо!
Хей, Гларус, разкарай се оттук!
Хайде!
Хей, бързо, Кифло, мърдай. Напред!
Добре, Даге, дръпни твоите момчета! Мърдайте!... Дръпни се, Агента!
Разкарай конете оттук! Мини от другата страна бе, Майна?
Разкарай се, хайде, веднага! Мърдай, Братче, мърдай!
Послание от капитан Мейтланд.
- Ти чете ли го?
- Да.
- Какво казва?
- Той иска ти да го прочетеш, Джо.
Махни си прането от главата. Дръжте се прилично!
Нареждат ни да се изтеглим.
Нареждат ни да се изтеглим!
Да, знам.
Добре!
Е, добре нареждат ни да се върнем обратно в сектор 473, така че, размърдайте се!
Но косата ми е още на ролки!
А какво ще кажеш за оная ти работа, Уилард!
Хайде, вдигаме се оттук.
Джо, какво мислиш за Нанси?
Вдигаме чуковете, размърдай се.
Ще тръгнем ли оттук, Ефрейтор?
Къде се губиш?
- Проучих някои неща наоколо.
- Какви неща?
Отивам за онова злато, Джо.
Това си е твоя работа.
Ти искаш ли?
Дали искам?
Нека ти кажа нещо, войниче. Ще го кажа кратко и ясно.
Тук съм за една работа и тя е да заведа тези момчета живи до Берлин.
През цялата проклета война те непрекъснато бяха на предна линия.
Само да обелиш една дума за златото...
...и ще те изритам оттук така бързо, че краката ти няма да докоснат земята.
Разбра ли ме, Кели?
Да. Да, разбрах те.
Ти по-добре ми приготви някакви документи за прехвърляне, защото аз тръгвам.
С теб, или без теб ...
О'Кей.
- Хайде, дай една ръка.
- Що за тъпотия е това!
Сержант, всичко тук е наред. Слизам долу.
Здрасти, Капитане.
Сержант, мислиш ли, че мога да закарам тази яхта до Париж до събота?
Не съм дошъл до този обор, за да си говорим пак за лодката?
Уговорих се с Щаба. Издействах три дни почивка за теб и момчетата.
Гледай да си прекарате добре.
Аз трябва да закарам яхтата до Париж и да взема оттам някои неща за генерала.
И къде ще изкараме почивката?
Точно тук, Сержант.
Абе, ти шегуваш ли се?
Не се шегувам. С мъничко въображение, ти можеш да спретнеш това място.
Направете си бейзболно игрище. Прокарайте вода в къщата.
"Специалните" услуги ще дойдат от някои списания и плакати.
Ама ние сме на 10 мили от най-близкия град!
Тук няма екшън!
Само едно нещо е хубаво тук, Сержант. Тишината.
Направете тен и малка почивка. След три дни сте отново на фронта.
- Готови сме за тръгване!
- Да, идвам, потегляме.
Ама тук няма фиркане, няма мацки, няма никакъв екшън!
Ето това е друго нещо.
Не правете глупости с жените - мъжете им имат пушки.
Не престъпвайте и границите, за кражба - смърт!
Ама какво да крадем? Тук няма нищо за отнасяне!
Ще бъда тук след три дни.
"Направете тен и малка почивка".
Ние въобще не сме му в акъла!
Но как ще се оправи? Това искам да знам.
Много просто. Генералът му е чичо - това е положението.
Барбут?
Какво искаш?
Искам да поговорим за 2 минути.
За какво?
Има една сделка, по която работя.
Може би ще имаш интерес да ми помогнеш.
Каква сделка?
Частна сделка.
Ей, Хари, я иди да се пострижеш!
Чух, че Мейтланд се сдобил с яхта и я кара за Париж.
Така е.
Няма келепир в яхтите. За какво въобще му е притрябвала?
Какво значение има, нали няма да го има за няколко дни?
О'Кей, Кели.
Какво е? Какво ти е нужно?
Значи, искам 15 "Томпсъна", 2 картечници калибър 30...
...2 базуки, две мобилни радиостанции...
...и провизии и амуниции за един взвод за три дни в бойна обстановка.
И това е всичко?
Не е всичко!
Също така искам данните на разузнаването в този сектор за последните 2 часа. И ми трябват веднага.
Това е хубаво. А какво ще спечеля аз?
- Част от играта.
- Каква игра?
Ето такава игра.
"Ало, Изи? Да, аз съм, аз съм...
Слушай, дай ми цената на златото на Парижката борса.
Да! Веднага! И побързай!"
И колко още има от тези?
Четиринадесет хиляди кюлчета.
Четиринадесет хиляди кюлчета?
Четиринадесет хиляди!
Хей, сладур, вземи си една бутилка, ти си чудесен!
Четиринадесет хиляди кюлчета!
Това е прекрасно!... Къде са?
В една банка.
В банка?...
Не ставаш ли прекалено амбициозен?
Та искаш безнаказано да обираш банка?!
Тя е зад немските линии.
Зад немските линии...
Това би било идеалното престъпление.
"Така... Добре, ще ти се обадя".
1 милион и 600 хиляди!
Какво още ще ти бъде необходимо?
- Може би ще са ви нужни и малко танкове.
- Какво, за бога, правиш горе?
Ползвах мястото.
Кой е това, по дяволите?
Името му е Чудака.
Отвън имам три шърмана.
Така ли, кое поделение?
Точно сега не съм към никое поделение.
Кой е комадващия ви офицер?
Обезглави го едно 88-милиметрово преди около шест седмици.
Но аз не съжалявам.
Той искаше да ни избие всички още, откакто стъпихме на плажовете "Омаха".
Ужасно беше!
Още не е рапортувал за смъртта му. И сега аз му събирам уискито.
Знаеш ли, ние виждаме нашата роля основно в защитен план.
Докато нашите армии напредват толкова бързо...
...и всички се трепят да бъдат герои...
...ние държим себе си в резерв в случай, че фрицовете минат...
...в настъпление и застрашат Париж, или може би Ню Йорк.
Тогава ние ще се намесим и ще ги спрем.
Но за 1.6 милиона...
...бихме могли да станем герои... ...за три дни.
Шърманът може да ви даде голямо предимство.
Къде са тези шърмани?
Отзад.
Хайде, ще ти покажа.
Това са моите момчета.
И това са твоите танкове?!
Не обръщай внимание на ръждата и мърсотията.
Обичаме да създаваме впечатление, че току що сме напуснали боя.
Като, че се нуждаем страстно от почивка и реорганизация.
Така никой не ни тормози.
Хайде, виж двигателя.
Този мотор е модифициран от нашия технически гений, Мориарти.
Нали така?
Както кажеш, бебчо.
Виж, тези танкове са по-бързи от всички в Европа. И на предна, и на задна скорост.
Просто обичаме да знаем, че ще се измъкнем от беда по-бързо, отколкото да попаднем в нея.
Други секретни оръжия?
O, да!
Виж, всички танкове, с които се срещаме са по-големи и по-добри от нашите.
Така, че ние единствено можем да се надяваме, че ще ги уплашим.
Това е съвсем обикновено 76-милиметрово оръдие...
...но като прикачим това парче картон, фрицовете си мислят,...
...че може би е 90-милиметрово.
Имаме си и наши снаряди.
Пълни са с боя. Когато ги стреляме... ...се получават красиви гледки.
Хората си умират от страх.
Имаме и големи високоговорители. Когато влезем в битка пускаме музика много силно.
Това някакси...
...ни успокоява.
Хайде да влезем за минутка.
И ако пак чуя закани срещу живота на капитан Мейтланд ,...
...за отиване в Щаба и убиване на Генерала...
...или за изнасилване на сестрите от полевата болница, с голи ръце ще удуша виновния!
Сега докато го няма пикливия капитан...
...ще се веселим много тука! Нали така, Каубой?
- На бас за ботушите ти, ортак.
- "Сержант", ортак!
- О'Кей, Серж.
- Добре.
- Джо!
- Какво?
- Мисля, че ми се сере.
Ще изперем бельото! Ще нагласим душовете...
...та да си измиете телцата. Нали така, Барбара?
- Бабра!
- Млък!
Бръснене!
По малко вино, жени и песни. Малка чикита за тебе, Питуко. Бива ли?
Не ме интересува какво ще правите, но искам този обор, като нощен бар!
Малък Джо!
Искам да спретнеш един бар!
Ама, нямаме фиркане.
"Ама, нямаме фиркане". Е, добре, аз ще уредя фиркане!
Ще сляза долу, до батальона...
...ще гледам да взема и малко мръсни филми, а като се върна...
...искам да видя този обор светнал от чистота и украсен!
Разбрахте ли ясно?
Добре, Ефрейтор, съблюдавайте! Размърдайте се.
16 милиона.
16 милиона.
Кели, допуснал съм малка грешка.
Не са 1.6 милиона, а 16 милиона!
Какво ти е нужно още?
За това пътуване ще ни е нужно много гориво.
Можеш ли да го прекараш през немските линии?
Само покажи мястото, бебчо.
Точно тук. В сектор "Б".
Тази вечер в 21:00.
Не става, човече. За днес с момчетата сме приготвили нещо специално.
Да не си изперкал!? Какво по-специално от 16 милиона?
Ти само намини тази вечер, Барбут.. ...и ще ти покажем.
Добре.
Тогава утре вечер. Точно на този път, в същия час.
Ще бъдем там.
- Ако закъснеете, тръгваме без вас.
- Ако закъснеем, значи сме мъртви.
Ами Големия Джо?
Ти се погрижи за продоволствието, а аз ще се оправям с Големия Джо.
Не става, защото идвам с вас, за да си пазя инвестициите.
Не ме разсмивай.
Един здрав финансов разум трябва да участва в тази операция.
Може да има и награда. Освен това, Швейцария е само на 100 мили.
Не искам никой да се загубва!
И нещо важно! Не искам цялата армия в тази сделка.
Никакви приятели, или приятели на приятели. Искам стегната малка група.
Ясно ли е, Чудак?
А, ясно, човече.
Нямам зор, нали знаеш?
Ще се върна след час.
Можеш да задържиш това кюлче като депозит.
Кой е този момък, Барбут?
Името му е Кели. Беше лейтенант.
И доста добър, докато не обстреля с мини един хълм.
Измря половин рота наши войници.
Трябваше да обвинят някого и хванаха него.
О-о, човече,... ...аз не обичам офицерите.
Нито пък,... нито пък аз. Сега се успокой.
"Дай ми Хоган от разузнаването".
Ще имаш ли нещо против да взема това кюлче, за да го покажа на момчетата?
Не, няма нищо, само... ...запомни къде си го намерил. Върни го пак тук!
Ти си добро момче, Барбут.
Нещо не е в ред момъка.
"A, здрасти, Хоган? Барбута е.
Уредих ти скоча и найлоновите чорапи, които искаше.
Някога дънил ли съм се?
Вярвай в това. Нямам пропуск.
Слушай сега,...
...нужна ми е една малка услуга.
Ще спреш ли да ми цивриш, та аз още не съм поискал!
Какво ти става, мамицата му?"
Ти чакай тук, падре.
Предупредих те, че ако започнеш нещо, ще те изхвърля, Кели.
Ако махнеш мен, Джо...
...ще трябва да изхвърлиш всеки от това поделение.
Казах ти да не закачаш тези момчета!
- Успокой се, Джо! Кели всичко е измислил.
- Тебе кой те е канил бе, мошеник?
Той ме покани.
Това е в кърпа вързано. 16 милиона само чакат да бъдат прибрани.
А забрави ли да ви каже, че са зад немските линии?
Казах им.
Да?!
А съобщи ли им, че се намират на 30 мили от Клермонт?
- Казах им.
- А сега кажи и на мен!
- Чуй, Джо, Кели го е измислил много добре.
- Слушай, майната ти! Той иска да ни избие всички!
Те и сега ни убиват, само че, за 50 долара на седмица.
Дяволски вярно.
А каква ще е наградата ви като умрете?
Рискът е същият, като този откакто стъпихме на плажовете.
Само че тогава нямахте избор, а сега имате!
След три дни сме отново на предни линии, Джо.
Само, че този път ще тръгнем заради себе си.
Кели даже ни е уредил и танкове.
Какви танкове?
Три шърмана от 321-ва.
Кой е командира?
Това е първокласно поделение! Горещо препоръчвам тези момчета!
Я се разкарай бе, мошеник! Ти изпълзяваш от дупката само, когато надушиш печалба.
Е, да, а сега съм изпълзял, защото Кели е уредил идеалната работа!
Абе, ти си винаги в отпуск. Шест дни от седем - в тила.
С отворена бутилка в ръце през цялото време. Млъквай!
Кой е командира?
Един на име Чудака.
Чудака! Но той е изперкал!
Той има три шърмана, готови да тръгнат.
Каква е гаранцията, че той ще тръгне?! Той е луд.
Ние всички сме луди, иначе нямаше да сме тук.
Хей, вижте! Нека ви кажа нещо, момчета.
Има си правила, по които се води една война.
И първото от тях е: "Никога да не рискуваш заради никого"!
Само, ако не си някой герой.
А, аз тук напоследък не съм виждал герои.
Няма нужда да се хабиш, Джо.
Те всички ще тръгнат.
И кой ще ги води?
Ако ти не искаш - аз.
Само за минутка изслушай Кели, Джо. Той всичко е измислил, човече.
Маршрута, времето, провизиите - всичко.
Разбира се.
Ти какво мислиш, Ефрейтор?
Не знам, Джо.
Мисля, че не е от голямо значение дали ще умра сега или по-късно.
Пен?
Аз съм "за".
А, ти, Каубой?
Мисля, че трябва да се съглася с това, Джо.
Те всички са "ЗА", Джо.
И какво ще направи Мейтланд, като види, че не сме тук?
Ще помисли, че са ни преместили някъде по фронта.
Абе, човек, той никога не знае къде сме.
Добре!... Я покажи какво имаш.
Пътят е на 10 ярда зад тези дървета. Я, да видя на картата?
И какво, ако са сложили препятствия?
Няма значение. Само да се надяваме, че Мълиган ще е на време.
Мълиган да е на време!? На време и на целта!? Това още не се е случвало!
Е, добре, все някога има първи път.
Мисля, че градът е на четвърт миля право напред.
- И, ако не е там?
- Би трябвало да е там. Минах през него снощи.
Остават няколко минути, така че да тръгваме.
Движете се плътно до мен. Не искам да чакаме никого.
Ще бъдем там, Кели.
Добре. Мърдай, Каубой.
Тази нощ ще бъде лудница.
- Всичко наред ли е, Кели?
- Наред е.
Сигурен ли си, че Мълиган ще бъде на време?
Да, уточнил съм часа.
Въпроса е дали Мълиган познава часовника.
Огън!
Огън!!!
Огън!
Този луд Мълиган ги сипе навсякъде.
Мамицата му!
Млъквай, да не си платиш със задника!
Именно този мъж е човекът, за когото си мисля днес!
Ще ви кажа кой е. Той е мой колега!
Генерал Богел, командващ Втора немска бронирана дивизия!
Сега погледнете това лице. Аз мога да резбера характера му.
Този мъж е губещ.
Седя си в неговата щаб-квартира.
Пия скоча му.
По дяволите,... даже една от мадамите му е някъде тук.
Това момче е роден неудачник...
...но, вие, джентълмени, все още не сте го погребали.
- И вие се наричате "Командири"?
- Указват силна съпротива, Генерале.
Хайде стига, Роач. Тази сутрин прелетях над бойното поле.
Мога да прекарам цяла дивизия с маршова стъпка през техния център!
Ами, нашия фланг, Сър?
По дяволите фланговете, Роуч!
Колко пъти съм ти казвал? Стига с твоите флангове!
Но има цяла бронирана дивизия между нас и Нанси.
Но без бензин, джентълмени! Без бензин!
Те имат бензин, сър. Докарват го през нощта.
Как?
С камиони.
Заповядал съм на авиацията да разруши всички мостове в този сектор!
Ние ги разрушаваме, сър, но германците ги поправят през нощта.
Ами тогава ние ще ги разрушаваме отново през деня.
Донеси ми онези самолетни снимки!
Слушам, сър.
Сър, предната нощ някой е издал заповед да се пренасочи минометния огън...
...на някакво си кръстовище.
Слушай, Роач. Не искам никакви извинения, чу ли ме?
Само искам да знам защо този несретник не ме е пуснал още в Нанси!
Сър, не получихме доставки.
Нужно ни е оборудване.
- Оборудване?
- Да, Сър.
Затънали сме до гуша в оборудване!
Всичко, от което се нуждаем е боен дух! Желанието за победа!
Къде са тези самолетни снимки?
Съжалявам! Изглежда, че не са тук, сър.
Изглежда какво?
Не мога да ги намеря, сър.
Ей, загубил си самолетните ми снимки?
Гледайки тук май не виждам мостове, които все още не са разрушени.
Какво е това тук?
Това е мост.
Прилича на някакъв железопътен мост.
Прекрасно!
Дори да успеем тук,...
...трябва да пресечем реката още веднъж. Точно там.
Нека Кели се тревожи за това. Нашият проблем е да преминем през немските линии, нали?
Да.
Как?
Ами това е железопътен мост, нали?
Да.
Тогава, красота.
Завиваме по линиите и право по моста.
Разбира се!
А, ако моста не е там?
Не ме заливай с отрицателни емоции толкова рано сутринта!
Мисли си, че моста ще е там и той ще бъде.
Това е един прекрасен мост и той ще бъде там.
О'Кей?
О'Кей, Шефе.
О'Кей.
Вдигай чуковете.
Колко, Грейс?
Осем.
- Пен?
- Седем.
Колко искаш, Кели?
Три ще стигнат.
Каубой?
Около шест. Мисля, че осем празни.
А, ти, Уилард?
Почти същото.
Колко пълнителя свърши тази нощ?
- Осем празни.
- Осем?
Много дърпаш спусъка, Гутовски. Два ти стигат.
И по-спокойно, разбра ли?
По-кротко.
Искаш ли да хапнеш, Барбут?
Не, благодаря, момче.
Бих пийнал вода. Имаш ли вода?
Отивам да сипя, о'кей, момче?
Хей, на кого пишеш?
На баща си ли?
Да.
Често ли му пишеш?
Да.
А откъде си?
Индианаполис.
На майка ти пишеш ли?
Да.
Приятно ми беше да си поговорим, момче.
Кели, Големия Джо иска да те види при командирския джип.
Нещо не е наред ли?
Да, само някои малки подробности, Кели.
Според тази карта...
...трябва да пресечем една река преди да достигнем твоя град.
Да, няма проблем, има мост точно тук. На шест мили от нас.
Имало е мост.
Авиацията е разрушила всички мостове още преди месеци.
Да, но авиацията ги разрушава през деня, а германците ги поправят през нощта.
Само трябва да бъдем там рано сутринта и ще имаме мост.
А немската армия, Кели?
Не мислиш ли, че ще имат нещо против да минем по моста им?
Сигурно.
Ще ти кажа нещо, Кели?
Мисля, че си луд. Или още по-лошо! Мисля, че аз съм луд!
Как, за бога, те оставих да навиеш тези момчета?
Да превземем мост на 30 мили зад фронта...
...и след това да влезем в град, за който не знаем с какъв гарнизон разполага!
Смятам, че в града има 30-40 войника.
Добре. И как сметна това?
Ами, той не е с военно значение. Не е достатъчно голям за гарнизон...
Не избягвай въпроса, Кели! Как разбра, че има 30-40 мъже?
Защото това е нормалната осигуровка с пехота за три танка "Тигър".
Тигри ли?
Откъде, пък сега, дойдоха тигрите!?
Затова взех Чудака с неговите шърмани.
А той знае ли, за тигрите?
Не още.
Залагам задника си, че не знае!
Иначе още щеше да си седи в неговата ферма!
Той не е чак толкова откачен, че да излезе с шърмани срещу тигри!
Развъртят ли се веднъж тези машини, ще направят целия град, включително и нас, на парчета!
Ти си прекалено умен, за да позволиш това, Джо.
Ти ще намериш път за влизане и излизане от града.
Знам, че много те бива в главата по тактика.
Нима! А аз смятам тя да си остане точно на тези рамене, Кели.
С тези тигри, операцията превишава всякаква представа за дълг и чест!
Така е, Джо.
Превишава я с 16 милиона.
Хей, виж какво, Кели.
Не насилвай късмета на тези момчета.
Има много дълъг път до Берлин.
И те се нуждаят от всяка частица от този късмет, за да доживеят края на войната!
Възду-ух!
Хайде, скоростно! Свалете оборудването от камиона!
Скоростно, мърдайте! Тук.
Прикрий се! Залегни!
Този идиот е един от нашите!
Свещена глупост!
Нашият герой.
-Този беше луд, нали така, Уилард?
-Дяволски вярно.
- Някой записа ли номера?
- Защо? За да се оплачем ли?
Изнасяй се, мърдайте.
- Все още ли мислиш, че ще успеем?
- Все още можем да опитаме.
Добре, дано Чудака бъде на място, Кели.
Само това ще ти кажа, дано се появи.
Действайте!
- Как е?
- Простреляно!
- Продупчил е директно цилиндъра.
- Ами радиостанциите как са?
Портативното радио е добре, но голямото е свършило.
Добре, вземи да го носиш.
Аз взех нещата ти, Джо.
Донеси ги.
Нали ти казах! Не трябваше да се захващаме с тази работа.
Така ли, никога не си ми казвал!
Казах ти!
И за това ли плащаме данъци? Да ни бомби собствената авиация?
Дяволски вярно!
Ей, Кели, Кели, какво ще правим сега?
Взимаме нещата и се махаме преди да е дошъл немски патрул.
Това е уникално.
Преместете багажа по най-бързия начин. Скоростно!
- Всички добре ли са?
- Така мисля.
Какво стана, Джо?
- Къде беше ти по дяволите?
- Ами, аз трябваше да ходя...
Всички трябваше да ходим!
Хайде! Трябва да изминем 20 мили за 9 часа, така че - размърдайте се!
Голям Джо?
Като съм взел всички тези неща, нужно ли е да нося и голямата картечница?
Дай 30-милиметровата на Мошеника.
Той иска да бъде герой.
Чу ли, приятел.
Благодаря! Намери си кофа с овес!
Добре, Ефрейтор, да тръгваме. Изнасяме се оттук!
Тръгвай, Пен!
Чака ни дълъг път.
Мърдай!
Кели, мини отпред.
Как така избра мен да нося това нещо?
Не искаше ли да участваш, Мошеник? Е, тогава ще си носиш товара.
Хайде, вдигаме чуковете!
Така ли, забий си го отзад!
По-кротко, по-кротко. Внимателно! Добре, задръж, спри-и!
Мисля, че пред нас е някакво военно съоръжение.
Така че, това сме го правили и преди. Влизаме в триъгълна формация.
Аз тръгвам по линията. Мо, ти поемаш десния фланг.
Уиски, иди на левия. Дръжте този ред.
И не го нарушавайте докато не ви кажа. О'Кей, пали и да тръгваме.
Огън!
Огън!
Отнасяме го!
Добре, дай им за тяхна сметка!
Хайде, мърдайте! Движи се!
Отнасяме го!
Огън!
Огън!
Къде се вреш, Хауард!
Отнасяме го!
ПРЕВОД, с помощта на древни видеоархиви - ТАТКОТО на Лили - инж. С Т С
- Добре, хайде, Питуко.
- Ясно, Джо.
Размърдай ги, Ефрейтор.
Хайде, Бабра.
Събуди се, Гутовски. Тръгваме.
Всичко е наред, Барбут, изнасяме се.
Това беше твоя идея, Кели. Защо не се върнем обратно?
Защото сме по-близо до там, където отиваме.
Виж какво. Хайде да се предадем, гладен съм.
Добре! Ще ти платя.
Добре де, ще ги направя 50 долара, ако вземеш картечницата.
Имаш ли ги в теб?
- Не ми ли вярваш?
- Не, не ти вярвам.
За какъв ме мислиш? Да нося пари в себе си ли?
Аз ти искам услуга, а ти не искаш да ми помогнеш?
Всичко, което искам е да вземеш 30-калибровата. Ще ти дам 100 долара.
- Имаш ли ги в теб?
- Е, нямам ги в себе си, де!
Тихо!
Пазете тишина.
Все още си стои.
Да, бе!
Видя ли какво направиха твоите отрицателни емоции, Мориарти?
Това нямаше нищо общо с мен, Чудак.
Мислих си само хубави неща за този мост през цялото време!
Какво ще правим сега?
Изглежда трябва да намерим друг мост.
И къде ще намерим друг?
Ето пак с твоите отрицателни емоции! Имай малко вяра, бебчо.
Имай малко вяра.
А сега, хайде, влизай си в дупката.
Изнасяме се!
42-ра, инженерна. Мостово поделение. Ефрейтор Роймер слуша.
Хей, Серж?
Чудака се обажда!
Не се прави на оригинален, Чудак! Какво искаш?
Виж сега. Обаждам ти се от едно кафе на 10 мили южно от Масурие.
Би ли ми свършил една малка услуга?
Масурие?
Аз имам карта тук, която казва, че ние все още не сме превзели това място!
Да, така разправят, но въпреки това всички наоколо са много дружелюбни.
Виж, бебчо, аз някакси увиснах. Имам нужда от 20 метра мост.
И как да прекарам 20 метра мост на 10 мили зад немските линии?
Абе, човек, аз те включвам в нещо прекрасно, а ти ми оправяш проблемите.
Този сектор е толкова объркан, че нито се знае къде са немските линии, нито - къде са нашите.
Аз минах без проблеми.
Сега, аз отивам до една банка за 16 млн., които само чакат да бъдат отнесени. Участваш ли?
Ей, момче, да не са те прибрали пак в поделение за откачени?
Белами! Как не те е срам, за бога!
Това е най-гадната воняща, отвратителна, неприлично долна и глупава шега!
И ти винаги употребяваш тази воняща, отвратителна, долна, глупава шега!
Ако не искаш да участваш - няма! Включвам те по приятелски!
Иначе не ми трябваш. 20 метра мост, мога да си намеря навсякъде! Глупак!
Добре де, добре, добре!
Ала виж, с три танка е лесно. Но с 20 метра мост е много по-различно!
Нуждая се от поддръжка, Чудак. Нужни са ми поне 100 човека!
Откъде да намеря 100 души, просто, хей така, изведнъж?
Единадесет мили до...
Джо!
Млъквай!
Попаднахме на минно поле.
Е добре, кого удари?
Грейс!
Мисля, че има път. Ей там, на края на полето.
Маркирай мястото и се придвижи към пътя.
Чуйте всички!
Извадете щиковете...
...и се движете към Кели!
Ефрейтор!
Придвижи момчетата бавно напред!
Мичел?
Вземи миномета на Грейс и покрий пътя!
Джонси, за бога, стой си там!
Ефрейтор?
Трябва да видим дали Грейс е още жив. Джонси, ще се наведеш ли?
Тук, горе, изглежда добре.
Добре, момчета, придвижете се! Стъпвайте внимателно.
Ей, ей, намерих една!
От кой вид е?
От ония дето избухват! Откъде да знам от кои е?
Маркирай я и се придвижи напред, Мошеник.
Да я маркирам!
Гутовски, залегни там при завоя и наблюдавай.
О'Кей, дай миномета.
Пен, инсталирай 30-калибровата от другата страна на стената.
Можеше да си бъда в Щатите, да си играя пинг-понг, волейбол...
...мадами много...
На кого, за бога, му трябваше всичко това?
Прибирам си ножа и това място да върви по дяволите.
Скапано оборудване.
Сега трябва да вдигна това нещо.
Да го нося чак до бойните линии, някъде си.
Тая проклетия е по-тежка от телеграфен стълб.
Сигурно ще ми се спука нещо от тая работа.
Тръгвай веднага!
Бързо, изнеси се на пътя.
Така Барбара, вървете по стъпките на Кели!
Бегом!
Хайде, Мошеник. Мърдай, движи се! Сега няма опасност.
Що не се хванеш за ауспуха! Левак!
- През целия път, си ленивец!
- Върви по дяволите!
Хайде, Каубой! Мърдай!
Хайде, Уилард. Вдигай чуковете, момче.
Можем ли да направим нещо за теб, Ефрейтор?
Не, благодаря. Добре сме.
- Хайде, Уилард. Изнасяме се, момче.
- Готов съм.
Ей, Кели, как ме нави за тази лудница?
Трябваха ми 10 секунди, за да те навия.
Е, да, но трябваше да се возим, а и никой не беше казал нещо за мини...
...или за мъкнене на тежка картечница по провинцията!
Абе, ти само си спомни какво ни очаква накрая.
Кели! Кели!
Ей, Джо идва патрул.
Е, добре, Кели! Разпръсни ги по пътя!
Раздвижи се! Сега ще ви мине схващането!
Поставете картечницата от другата страна.
Раздвижи се!
Мърдай, Питуко, мърдай!
- И не забравяй за мацките!
- Разгонено копеленце!
Сержант, разкарай се за бога оттам!
Ефрейтор, няма да успеете! Ще ви прикрием откъм пътя.
- Не мърдайте освен, ако не ви видят.
- Ясно! Тръгвайте!
Тогава приготви миномета, Мичел.
Добре, стой долу и ниско. Долу и ниско!
Ниско.
Стой там и не стреляй.
Гранати.