1 00:01:22,200 --> 00:01:29,300 Г Е Р О И Т Е Н А К Е Л И 2 00:02:14,813 --> 00:02:38,813 ПРЕВОД, с помощта на древни видеоархиви - ТАТКОТО на Лили - инж. С Т С / със пециалното съдействие на инж. В Ц / 3 00:04:23,816 --> 00:04:25,184 Хайде, скачай! 4 00:04:26,585 --> 00:04:28,587 - Махни джипа оттук! - Ясно, Кели. 5 00:04:31,757 --> 00:04:34,059 Трябваше да се изнесем преди 2 часа. 6 00:04:34,426 --> 00:04:37,029 Не, тук е сектор "3", а не - "4". 7 00:04:38,330 --> 00:04:41,867 Въобще не ме интересува какво казва Командването! 8 00:04:43,669 --> 00:04:46,338 Виж какво, Мълиган, мисля, че не ме разбираш. 9 00:04:46,405 --> 00:04:48,941 Изсипваш проклетия си огневи вал върху нашата позиция! 10 00:04:49,241 --> 00:04:50,442 Седни и ще видим. 11 00:04:50,509 --> 00:04:53,112 Не можеш да ме чуеш?!... Причината, за да ме чуваш е, че... 12 00:04:53,379 --> 00:04:56,181 ...стреляш с минохвъргачките си оттам,... 13 00:04:56,248 --> 00:04:58,784 ...а мините ти падат тук, при нас! 14 00:04:59,918 --> 00:05:01,553 Не, фрицовете не са тук! 15 00:05:01,720 --> 00:05:02,855 Ние сме тук! 16 00:05:03,856 --> 00:05:06,458 Мълиган, твоите бомби падат право върху главите ни! 17 00:05:06,859 --> 00:05:08,627 Аз не знам къде са фрицовете! 18 00:05:08,794 --> 00:05:11,697 Просто вдигни проклетия си огневи вал! Край на предаването! 19 00:05:16,435 --> 00:05:20,372 Не ти ли казах да ми доведеш някое слабичко хлапе, а не този дъвчещ колбаси алкохолик! 20 00:05:20,539 --> 00:05:24,543 Ако търсеше някое момче, трябваше да пратиш някой друг Джо. 21 00:05:32,284 --> 00:05:33,986 Мълиган, копеле такова! 22 00:05:34,154 --> 00:05:37,154 Хей, Джо, изглежда, че 21-ва удари по канала! 23 00:05:37,089 --> 00:05:39,325 Какво да направя, Питуко? 24 00:05:39,591 --> 00:05:41,427 Един бронетранспортьор е унищожен! 25 00:05:41,493 --> 00:05:43,162 Еди е улучен. 26 00:05:43,595 --> 00:05:47,766 Трябва да видим какво става. Грейс! Джонси! Я, идете да видите ефрейтор Джоб. 27 00:05:48,233 --> 00:05:49,668 Виж кой е! 28 00:05:50,836 --> 00:05:52,137 Мики Маус! 29 00:05:52,604 --> 00:05:55,307 - Мълиган е. - Какво иска сега? 30 00:05:55,407 --> 00:05:56,842 Казва, че съжалява. 31 00:05:56,909 --> 00:05:58,510 Съжалява. Копеленце! 32 00:06:01,146 --> 00:06:04,817 Мълиган, Големия Джо е малко разстроен в момента. Може би, ще трябва да се покриеш. 33 00:06:04,917 --> 00:06:07,086 Изчезни от квартала. 34 00:06:07,186 --> 00:06:08,187 Ясно. 35 00:06:08,620 --> 00:06:10,356 Тоя говори ли английски? 36 00:06:10,456 --> 00:06:13,158 Да, той е полковник от разузнаването. 37 00:06:15,627 --> 00:06:19,798 Така ли? Е, щом си голяма клечка от разузнаването, трябва да можеш да ни разкажеш за Нанси, нали! 38 00:06:19,865 --> 00:06:22,601 - Според Женевската конвенция само... - Сядай долу! 39 00:06:23,202 --> 00:06:26,372 Не ме интересува какви са защитниците, а какви са хотелите. Ясно? 40 00:06:27,439 --> 00:06:29,441 Има ли още някои неразрушени? 41 00:06:29,775 --> 00:06:32,144 Има три. Два се защитават от части на ... 42 00:06:32,678 --> 00:06:34,279 Кой е най-луксозния? 43 00:06:34,980 --> 00:06:36,048 Не знам. 44 00:06:36,782 --> 00:06:39,852 Виж какво, трябва да ни смяташ за туристи. Не искам никакви военни сведения. 45 00:06:39,952 --> 00:06:41,820 Просто искам да знам кой е най-добрия хотел. 46 00:06:43,288 --> 00:06:45,057 Мисля, че се казва "Маджестик". 47 00:06:45,157 --> 00:06:46,225 А кой е собственика? 48 00:06:47,326 --> 00:06:49,061 Не мога да си спомня името му. 49 00:06:49,461 --> 00:06:52,464 Добре, добре! Провери в пътеводителя на Мишлин. 50 00:06:52,564 --> 00:06:53,632 Ами жени? 51 00:06:55,301 --> 00:06:58,637 Джентълмени, трябва да ви предупредя. Немската армия подготвя контраатака... 52 00:06:58,737 --> 00:06:59,905 Сядай долу! 53 00:07:00,072 --> 00:07:03,142 Виж, въобще не ме тревожи Немската армия. 54 00:07:03,242 --> 00:07:06,512 Имаме си достатъчно неприятности тука. Отдясно е генерал Патън. 55 00:07:06,578 --> 00:07:10,249 Отляво е Британската армия. Отзад - проклетата ни артилерия. 56 00:07:10,349 --> 00:07:13,852 Отгоре на всичко непрекъснато вали. И единственото свястно нещо от цялата ситуация е... 57 00:07:13,919 --> 00:07:16,422 ...че ненормалната ни авиация още не ни е пратила по дяволите... 58 00:07:16,522 --> 00:07:18,757 ...по простата причина, че времето е кофти за летене. Ферщеен? 59 00:07:19,725 --> 00:07:21,994 - Их ферщее. - О'Кей. 60 00:07:25,497 --> 00:07:27,166 А как са мацките в Нанси? 61 00:07:28,067 --> 00:07:28,834 Мацки? 62 00:07:29,101 --> 00:07:30,102 Жените! 63 00:07:30,769 --> 00:07:34,206 А, да,... има една къща. Но не мога да ви дам адреса. 64 00:07:34,273 --> 00:07:35,574 Аз никога не съм бил там. 65 00:07:36,675 --> 00:07:38,510 Опа, ето това е: "Нанси". 66 00:07:39,011 --> 00:07:40,346 "Основни забележителности: 67 00:07:40,412 --> 00:07:44,116 Църква с гробовете на Корделиерите. Дърворезби и статуи. 68 00:07:44,183 --> 00:07:48,387 Община от 18-ти век, със стълбище и квадратна приемна. 69 00:07:48,721 --> 00:07:50,956 Елзаски замък със забележителен портал. 70 00:07:51,390 --> 00:07:53,959 Музей на Лотарингия. Таксата за посещение..." 71 00:07:54,059 --> 00:07:57,059 Я, стига с туристическите свинщини, виж хотелите? 72 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Хотел "Маджестик". Има три звезди, нож и вилица. 73 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Красота! 74 00:08:03,202 --> 00:08:06,202 Мисля да задържим тоя тип до Нанси. Можем да го използваме в града. 75 00:08:07,373 --> 00:08:09,373 Ей, Джо, Джо! Какво има, Барбара? 76 00:08:09,074 --> 00:08:10,643 Капитанът иска да те види. 77 00:08:11,500 --> 00:08:12,800 Капитана!... Ей сега се връщам. 78 00:08:12,878 --> 00:08:14,913 - А аз какво да правя Джо? - Стой на радиостанцията. 79 00:08:14,980 --> 00:08:17,583 Джо, мисля да го предам за разпит. 80 00:08:17,950 --> 00:08:20,586 Виж, Кели, никой няма да ми се измъква. Разбираш ли? 81 00:08:20,653 --> 00:08:23,322 От него ще имаме по-голяма стратегическа полза, ако остане с нас. 82 00:08:23,422 --> 00:08:25,991 Ако е нужно да го разпиташ, направи го тук. 83 00:08:26,058 --> 00:08:27,226 Отвори вратата. 84 00:08:32,498 --> 00:08:34,667 - Какво искаш? - Моля те, Джо, направи ми една услуга? 85 00:08:34,733 --> 00:08:36,335 - Каква? - Не ме наричай Барбара. 86 00:08:36,400 --> 00:08:39,238 - Нали това ти е името? - Но името ми е Бабра! 87 00:08:39,305 --> 00:08:41,640 - Хайде, готов ли си? - Е, Джо, не исках чак толкова много... 88 00:08:59,958 --> 00:09:01,360 Какво е това, Полковник? 89 00:09:01,427 --> 00:09:04,296 Само документи и писма за транспортиране. 90 00:09:04,930 --> 00:09:05,964 Фишер? 91 00:09:06,699 --> 00:09:08,300 Какво транспортирате? 92 00:09:08,434 --> 00:09:09,435 Архиви. 93 00:09:10,636 --> 00:09:11,804 Какви архиви? 94 00:09:12,671 --> 00:09:13,839 Канцеларски. 95 00:09:16,275 --> 00:09:18,711 Канцеларски, а?... Ще ми кажете ли какво правехте в този сектор? 96 00:09:18,811 --> 00:09:21,547 Трябваше ми бензин за камионите... Бомбандировките... 97 00:09:21,780 --> 00:09:23,782 Камионите не вървят без гориво. 98 00:09:27,686 --> 00:09:28,821 Какво искаш, Кели? 99 00:09:28,887 --> 00:09:30,889 Я, ми преведи това? 100 00:09:35,127 --> 00:09:36,195 А това какво е? 101 00:09:37,129 --> 00:09:38,330 Оловни слитъци. 102 00:09:38,464 --> 00:09:39,398 Оловни ли? 103 00:09:40,632 --> 00:09:43,702 Да, в случай на заплаха трябваше ... 104 00:09:43,802 --> 00:09:45,137 ...да хвърля чантата във водата. 105 00:09:45,304 --> 00:09:47,673 Но нямах късмет, изненадахте ме. 106 00:09:47,840 --> 00:09:51,910 Всички тези книжа са относно някакъв конвой от Франция за Германия. 107 00:09:52,144 --> 00:09:54,079 Кодовото име е Таненбаум. 108 00:09:54,480 --> 00:09:56,582 Документите за транспортиране са за... 109 00:09:56,682 --> 00:09:57,883 Достатъчно! 110 00:09:59,151 --> 00:10:00,219 Мерси! 111 00:10:03,088 --> 00:10:04,189 Полковник... 112 00:10:06,392 --> 00:10:07,693 Я, ела тук, Полковник. 113 00:10:07,860 --> 00:10:10,696 Ей, Малък Джо, подай ми онова бренди, ако обичаш? 114 00:10:10,763 --> 00:10:13,198 - За какво? - Само ми подай брендито! 115 00:10:13,365 --> 00:10:17,703 Ох, Кели, защо искаш да хабиш хубавото бренди за фрица? 116 00:10:18,437 --> 00:10:19,838 Насам, Полковник. 117 00:10:21,040 --> 00:10:22,207 Ето тук. 118 00:10:23,342 --> 00:10:25,010 Седни! На тази пейка. 119 00:10:32,251 --> 00:10:34,053 А сега искам да пийнеш. 120 00:10:34,186 --> 00:10:37,756 - Според Женевската конвенция... - Тук не е Женева, Полковник. 121 00:10:37,856 --> 00:10:40,926 Просто искам да си спретнем един малък светски разговор. Това е всичко. 122 00:10:45,364 --> 00:10:46,065 Пий! 123 00:10:46,131 --> 00:10:48,701 Обаче няма да дам никаква допълнителна информация. 124 00:10:49,702 --> 00:10:50,703 Пий! 125 00:10:57,076 --> 00:10:59,300 Ти си идиот!... За връзване! 126 00:11:00,312 --> 00:11:01,814 Хайде, прикривай ме. 127 00:11:11,792 --> 00:11:15,260 - Мичел?... - Да? 128 00:11:15,427 --> 00:11:16,562 Големия Джо. 129 00:11:17,830 --> 00:11:19,832 Ти стой тук. 130 00:11:21,900 --> 00:11:23,569 - Къде е той? - Вътре. 131 00:11:28,440 --> 00:11:29,408 Капитане? 132 00:11:29,608 --> 00:11:31,110 Да, кой е? 133 00:11:31,176 --> 00:11:32,945 Аз съм, Големия Джо. Къде сте вие? 134 00:11:33,579 --> 00:11:34,480 Тук, вътре. 135 00:11:36,181 --> 00:11:39,151 - Какво правите там, сър? - Преглеждам мотора. 136 00:11:39,251 --> 00:11:40,686 Мотора?! За какво? 137 00:11:41,253 --> 00:11:45,124 Изнасяме се от този сектор и проверявам дали си заслужава да я караме в базата. 138 00:11:45,190 --> 00:11:46,525 Ами какво ще стане с Нанси? 139 00:11:46,592 --> 00:11:49,662 Трета армия ще ни смени. Ние минаваме в резерв. 140 00:11:49,762 --> 00:11:52,197 Когато те превземат Нанси, ние се връщаме на предна линия. 141 00:11:53,265 --> 00:11:56,001 Капитане, мисля, че вие не милеете за благосъстоянието на хората си. 142 00:11:56,135 --> 00:11:59,505 Това е голям град, с много страстни мацки... 143 00:11:59,605 --> 00:12:02,708 ...известни ресторанти, пухени легла и стаи с топла вода... 144 00:12:02,775 --> 00:12:07,046 Вижте, Капитане, нас ни валя дъжд, натискаха ни да напреднем, бомбардираха ни... 145 00:12:07,146 --> 00:12:10,449 ...и мините на Мълиган - по целия път от Нормандските плацдарми, до тук. 146 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 Осъзнавам този проблем, Сержант. 147 00:12:13,485 --> 00:12:17,823 Осъзнавате ли го!?... Вие осъзнавате, откакто скочихме във водата при "Омаха"! 148 00:12:18,123 --> 00:12:21,527 Вижте, защо става така, че винаги, когато стигнем голям град като Нанси... 149 00:12:21,627 --> 00:12:24,163 ...все ония типове с чистите униформи и вратовръзките... 150 00:12:24,229 --> 00:12:27,132 ...получават право да влязат в него първи и да си опекат игрите? 151 00:12:27,166 --> 00:12:29,735 Генералът каза да се изтегляме, значи се изтегляме. 152 00:12:29,902 --> 00:12:32,805 О-о, вижте, Капитане! Не може да им позволите да направят това! 153 00:12:33,872 --> 00:12:37,309 Трябва да намеря мадами за хората ми, преди да са се почнали един - друг. 154 00:12:37,343 --> 00:12:40,179 Чувствам, че може би се създава подобна ситуация, Сержант. 155 00:12:40,245 --> 00:12:42,581 Смяташ ли, че това ще влезе в B-17? 156 00:12:42,815 --> 00:12:45,217 Капитане, ние сме предна част на цялата проклета Армия! 157 00:12:45,317 --> 00:12:47,086 Нанси си е наш град! 158 00:12:47,720 --> 00:12:50,189 - Сержант? - Да? - Бабра казва, че една рота германци... 159 00:12:50,255 --> 00:12:52,400 - Връщам се след минутка!... Капитане! 160 00:12:52,450 --> 00:12:54,927 Мейтланд, ние всичко сме измислили. Даже и гид си имаме! 161 00:12:54,994 --> 00:12:59,231 - Трябва само да влезем в града! - Да, ама има две немски дивизии наоколо, които казват, че не може. 162 00:12:59,498 --> 00:13:01,000 Добре де, трябва ни само малко помощ! 163 00:13:01,066 --> 00:13:03,268 Сержант, на мен ми трябва помощ само, за да отнеса тази яхта. 164 00:13:03,369 --> 00:13:06,372 Ти се върни в обора, а аз ще повикам инженерните части да оправят нещата. 165 00:13:06,438 --> 00:13:08,841 Но, Капитане, предполага се, че вие командвате тази част! 166 00:13:09,208 --> 00:13:12,277 - Ти вършиш такава добра работа, Сержант. Защо да ти преча аз? 167 00:13:15,547 --> 00:13:16,615 Хей, Каубой! 168 00:13:17,683 --> 00:13:22,121 Получих съобщение, че три танка идват насам. Предлагам да се задействаш. 169 00:13:24,289 --> 00:13:28,594 Ей, я по-тихо, Уилард. Май ефрейтора се опитва да ни каже нещо. 170 00:13:28,694 --> 00:13:30,596 Да, сър. Какво ще ни кажете? 171 00:13:30,696 --> 00:13:34,967 Казвам, че три танка идват насам и предлагам да се задействате! 172 00:13:35,267 --> 00:13:38,270 Е-е, хайде стига бе, човече! Нямаш ли шърмани? 173 00:13:38,370 --> 00:13:40,706 Тези неща ги лъскаме от два дни! 174 00:13:40,773 --> 00:13:43,876 Нали, ако ги изкараме в този дъжд... ...те ще ръждясат. 175 00:13:43,942 --> 00:13:45,377 Не ми вдигай кръвното! 176 00:13:45,444 --> 00:13:47,313 Размърдай си задника, и излитай оттук! 177 00:13:47,780 --> 00:13:49,982 Да, сър. Аз нищо не исках да кажа, сър! 178 00:13:50,115 --> 00:13:53,886 Просто се опитвах да ви кажа, че това не го смятаме за правилно, сър... 179 00:13:54,219 --> 00:13:57,990 "Да се задържи позицията"? "Не мърдайте преди да се върне разузнаването"! 180 00:13:58,057 --> 00:14:01,093 Джоб казва да се задържи позицията?! Какво означава това! 181 00:14:01,160 --> 00:14:03,329 Нали трябваше да излезем и да се бием някъде. 182 00:14:03,395 --> 00:14:06,432 Виж какво! Как го намираш положението. 183 00:14:07,666 --> 00:14:10,669 Мога да ти кажа какво е положението! Всичко е вонящо! 184 00:14:10,769 --> 00:14:13,605 Мокро е, студено е и здраво ни обстрелват! 185 00:14:14,640 --> 00:14:16,342 Да! Да! 186 00:14:17,810 --> 00:14:19,845 Пращат ли някакви подкрепления? 187 00:14:19,945 --> 00:14:23,415 Не ни пращат нищо. Но се предполага да удържим. 188 00:14:23,449 --> 00:14:26,151 - Да удържим! С какво? - Това им казах и аз! 189 00:14:27,786 --> 00:14:30,923 Не мислиш ли, че трябва да се изтеглим?... Не мислиш ли? 190 00:14:32,791 --> 00:14:35,427 Не знам... По-добре да изчакаме Големия Джо. 191 00:14:35,828 --> 00:14:39,999 Ефрейтор, това вече не са мините на Мълиган. Това са 88-милиметрови немски снаряди! 192 00:14:40,332 --> 00:14:44,870 Виж, аз също харесвам Големия Джо, но не искам да свърша войната в лагер за военопленници. 193 00:14:45,004 --> 00:14:49,041 А и като разберат, че съм от първо поколение италиански емигранти ще ме разстрелят като предател. 194 00:14:49,108 --> 00:14:52,478 По всичко личи, че няма да спрем германците. 195 00:14:52,544 --> 00:14:56,548 Така че с твое разрешение ще преместя джипа от другата страна на канала. Бива ли? 196 00:14:59,451 --> 00:15:00,319 Добре, давай. 197 00:15:01,120 --> 00:15:03,120 Пен, Фишер! Разкарайте това чудо оттук! 198 00:15:03,622 --> 00:15:06,622 О'Кей, всички! Изнасяме се скоростно! 199 00:15:07,226 --> 00:15:09,226 Раздвижи това менгеме! 200 00:15:12,131 --> 00:15:13,832 По дяволите, Каубой! 201 00:15:14,233 --> 00:15:18,570 Не знам какви глупости ми говоиш, момче! Там няма три танка. Има най-малко 20! 202 00:15:18,637 --> 00:15:20,406 - Нали така, Уили? - Дяволски вярно. 203 00:15:20,539 --> 00:15:23,375 Отивай от другата страна на канала, маниак такъв! 204 00:15:23,509 --> 00:15:26,509 Добре, и ние точно това си мислехме. 205 00:15:31,984 --> 00:15:32,984 Кели, хайде де, идваш ли. 206 00:15:33,552 --> 00:15:34,552 Ние тръгваме, не можеш да останеш тук? 207 00:15:35,554 --> 00:15:36,488 Давайте напред. 208 00:15:36,755 --> 00:15:38,424 Добре, късмет! 209 00:15:38,524 --> 00:15:40,326 О'Кей, Пен, да тръгваме! 210 00:16:39,718 --> 00:16:42,788 Колко още кюлчета злато, като това, има в този конвой? 211 00:16:43,722 --> 00:16:44,790 Фирцеен. 212 00:16:45,057 --> 00:16:46,725 Хайде, говори английски, Полковник. 213 00:16:47,893 --> 00:16:49,928 Колко кюлчета като тези има още? 214 00:16:52,164 --> 00:16:53,132 Четиринадесет. 215 00:16:53,565 --> 00:16:54,566 Четиринадесет какво? 216 00:16:54,967 --> 00:16:55,968 Хиляди. 217 00:16:58,837 --> 00:17:00,339 Четиринадесет хиляди?!... 218 00:17:07,012 --> 00:17:08,681 Къде се намира конвоя сега? 219 00:17:09,848 --> 00:17:11,750 Къде са камионите, Полковник? 220 00:17:12,918 --> 00:17:13,986 Клермонт. 221 00:17:14,086 --> 00:17:16,021 В Клермонт. - Клермонт? 222 00:17:16,322 --> 00:17:18,490 Златото все още на камионите ли е? 223 00:17:20,492 --> 00:17:21,694 Ами не! 224 00:17:23,595 --> 00:17:25,664 Къде е?... Къде е златото, Полковник? 225 00:17:26,598 --> 00:17:28,033 Ин банк!... В една банка е. 226 00:17:31,003 --> 00:17:34,373 Полковник? Събуди се, събуди се. Каква е охраната? 227 00:17:35,140 --> 00:17:36,208 Охраната? 228 00:17:36,342 --> 00:17:37,276 Да,... танкове. 229 00:17:38,644 --> 00:17:40,512 Хайде,... танкове. Или нещо такова. 230 00:17:42,281 --> 00:17:43,449 Танкове! 231 00:17:44,450 --> 00:17:46,719 Три танка "Тигър". 232 00:17:46,819 --> 00:17:48,554 Ами, пехота? 233 00:17:50,356 --> 00:17:52,658 Има ли пехота, Полковник? 234 00:18:05,971 --> 00:18:08,874 - Има ли съобщения от Щаба? - Казаха да удържим. 235 00:18:08,974 --> 00:18:12,144 Ще им кажа какво да подържат! Трета рота се изтегли още преди час! 236 00:18:12,211 --> 00:18:14,013 - Махаме се оттук! - Чудесно! 237 00:18:14,079 --> 00:18:16,749 - Къде е Мейтланд? - Поправя една яхта. 238 00:18:16,815 --> 00:18:17,983 - Една яхта?! - Яхта! 239 00:18:18,384 --> 00:18:21,420 - Сигурно вече е на 10 мили надолу по пътя. - Чакай малко! 240 00:18:21,587 --> 00:18:25,357 - Всички ли минаха моста? - Кели остана в обора с онзи полковник. 241 00:18:25,424 --> 00:18:28,427 - Казахте ли му да се изтегли? - Казахме му, но той е превъртял! 242 00:18:29,194 --> 00:18:33,165 Кажи на Мълиган да ми даде три минути и след това да стовари всичко върху проклетата ферма. 243 00:18:33,232 --> 00:18:35,034 - Разбра ли? - Щом казваш. 244 00:18:35,100 --> 00:18:36,201 Чакайте тук. 245 00:18:37,169 --> 00:18:38,270 Мълига-ан!... 246 00:18:39,838 --> 00:18:41,707 Хайде, Полковник! Хайде! 247 00:18:43,075 --> 00:18:45,110 Станете и стойте тук. 248 00:18:56,855 --> 00:18:59,958 Кели! Цялата немска армия слиза по пътя. 249 00:19:00,192 --> 00:19:03,429 След минута, Мълиган ще стовари 10 тона мини в този участък! 250 00:19:03,529 --> 00:19:06,298 - Но какво правиш? - Наглеждам за полковника. 251 00:19:06,365 --> 00:19:08,600 Застреляй го и да върви по дяволите. Да се махаме! 252 00:19:08,701 --> 00:19:10,536 Ако го застреляме няма да пипнем златото. 253 00:19:10,602 --> 00:19:11,537 Какво злато? 254 00:19:11,603 --> 00:19:15,040 Злато в една банка на 25 мили източно от Нанси, ето какво. 255 00:19:15,741 --> 00:19:19,712 Мълиган, казах "3 минути"! Хайде, да се махаме оттук! 256 00:19:44,603 --> 00:19:46,438 Кели? Добре ли си, Кели? 257 00:19:46,772 --> 00:19:47,973 Да, наред съм. 258 00:19:51,744 --> 00:19:54,513 Хайде, глупако! Да се махаме от този ад! 259 00:20:04,823 --> 00:20:07,823 Фишер! Питуко! Хайде, изчезваме! Мърдай! 260 00:20:08,594 --> 00:20:11,664 Мърдай! Бабра! Хайде! Движи се! 261 00:20:13,032 --> 00:20:15,032 Влизай, вдигаме чуковете! 262 00:20:37,723 --> 00:20:39,723 Кели, ненормалник такъв! 263 00:20:39,758 --> 00:20:40,758 Хайде! 264 00:21:19,732 --> 00:21:22,201 Чакай малко, Кели? Моля ти се, чакай малко? 265 00:21:22,267 --> 00:21:25,337 Чуй ме, не съм аз, казвам ти. Не съм аз! 266 00:21:25,404 --> 00:21:28,340 Аз не мога да различавам снарядите! Те всички си приличат. 267 00:21:28,407 --> 00:21:29,742 Те всички си приличат, Кели! 268 00:21:29,842 --> 00:21:32,444 Ако не беше така аз... Ако ги познавах, щях ли да бъда тук? 269 00:21:32,544 --> 00:21:35,247 Щях ли да бъда тук?.. Нямаше да съм тук, Кели! 270 00:21:35,347 --> 00:21:39,251 Щях да си стоя в Щатите, да бъда с мадами. Щях да ходя на танци! 271 00:21:39,351 --> 00:21:41,420 - Да работя във фабрика. - Спокойно. 272 00:21:41,520 --> 00:21:44,857 Чакай малко! Само искам малко разбиране тука. 273 00:21:44,923 --> 00:21:48,127 Само мъничко ми трябва, а никой наоколо не ме разбира, Кели? 274 00:21:48,227 --> 00:21:49,261 Успокой се. 275 00:21:51,563 --> 00:21:53,932 Мълиган, аз само искам да ти направя едно предложение. 276 00:21:56,702 --> 00:21:57,636 Предложение ли? 277 00:22:03,208 --> 00:22:05,711 А,... така ли,... мръсно или незаконно? 278 00:22:10,282 --> 00:22:12,551 Искам да ми спретнеш един огневи вал. 279 00:22:13,786 --> 00:22:16,221 Искам един огневи вал. 280 00:22:16,255 --> 00:22:19,058 В квадрат 7, точно тук, на този кръстопът. 281 00:22:20,726 --> 00:22:23,095 Само, че ми е необходима заповед за операция или пълномощно, Кели. 282 00:22:23,162 --> 00:22:24,897 Нужно ми разрешение. 283 00:22:25,064 --> 00:22:28,834 Виждаш ли, точно в това е проблема, Мълиган. Ние нямаме разрешение. 284 00:22:29,234 --> 00:22:30,769 Вие нямате, а!... 285 00:22:31,136 --> 00:22:34,006 Ох, Кели, без пълномощно не мога да ви помогна. 286 00:22:35,574 --> 00:22:39,311 Като ти казах за предложение, Мълиган,... ето какво имах предвид. 287 00:22:40,145 --> 00:22:41,145 Ето ти предложението... 288 00:22:55,160 --> 00:22:56,028 Защо? 289 00:22:57,529 --> 00:22:58,497 Защо, какво? 290 00:22:59,198 --> 00:23:02,198 Защо?... Защо?... 291 00:23:03,035 --> 00:23:04,003 Защо не!? 292 00:23:06,171 --> 00:23:08,007 Нали сега няма да ме забравиш? 293 00:23:08,107 --> 00:23:10,042 А, да, няма да те забравя, Кели. 294 00:23:10,943 --> 00:23:11,943 Ти си свестен човек, Мълиган. 295 00:23:30,800 --> 00:23:32,863 - Хайде! - Подреди се, Маке! 296 00:23:32,800 --> 00:23:33,900 Хайде, мърдай! 297 00:23:34,133 --> 00:23:35,134 Да ти е вирнат, бебчо! 298 00:23:35,301 --> 00:23:37,736 Хей, Гларус, разкарай се оттук! 299 00:23:38,170 --> 00:23:39,071 Хайде! 300 00:23:39,138 --> 00:23:41,206 Хей, бързо, Кифло, мърдай. Напред! 301 00:23:41,341 --> 00:23:43,900 Добре, Даге, дръпни твоите момчета! Мърдайте!... Дръпни се, Агента! 302 00:23:43,911 --> 00:23:48,214 Разкарай конете оттук! Мини от другата страна бе, Майна? 303 00:23:49,548 --> 00:23:51,917 Разкарай се, хайде, веднага! Мърдай, Братче, мърдай! 304 00:23:58,324 --> 00:23:59,992 Послание от капитан Мейтланд. 305 00:24:00,059 --> 00:24:01,493 - Ти чете ли го? - Да. 306 00:24:01,527 --> 00:24:04,163 - Какво казва? - Той иска ти да го прочетеш, Джо. 307 00:24:04,496 --> 00:24:07,366 Махни си прането от главата. Дръжте се прилично! 308 00:24:10,402 --> 00:24:12,237 Нареждат ни да се изтеглим. 309 00:24:12,671 --> 00:24:14,440 Нареждат ни да се изтеглим! 310 00:24:14,773 --> 00:24:16,208 Да, знам. 311 00:24:16,508 --> 00:24:17,509 Добре! 312 00:24:18,010 --> 00:24:21,914 Е, добре нареждат ни да се върнем обратно в сектор 473, така че, размърдайте се! 313 00:24:22,181 --> 00:24:24,350 Но косата ми е още на ролки! 314 00:24:24,416 --> 00:24:26,251 А какво ще кажеш за оная ти работа, Уилард! 315 00:24:26,685 --> 00:24:28,120 Хайде, вдигаме се оттук. 316 00:24:28,187 --> 00:24:30,055 Джо, какво мислиш за Нанси? 317 00:24:30,689 --> 00:24:32,257 Вдигаме чуковете, размърдай се. 318 00:24:34,193 --> 00:24:36,228 Ще тръгнем ли оттук, Ефрейтор? 319 00:24:43,602 --> 00:24:44,903 Къде се губиш? 320 00:24:45,137 --> 00:24:47,239 - Проучих някои неща наоколо. - Какви неща? 321 00:24:48,307 --> 00:24:49,975 Отивам за онова злато, Джо. 322 00:24:50,643 --> 00:24:51,944 Това си е твоя работа. 323 00:24:52,044 --> 00:24:53,112 Ти искаш ли? 324 00:24:53,212 --> 00:24:54,380 Дали искам? 325 00:24:55,748 --> 00:24:58,550 Нека ти кажа нещо, войниче. Ще го кажа кратко и ясно. 326 00:24:58,617 --> 00:25:02,287 Тук съм за една работа и тя е да заведа тези момчета живи до Берлин. 327 00:25:02,388 --> 00:25:04,890 През цялата проклета война те непрекъснато бяха на предна линия. 328 00:25:04,957 --> 00:25:07,559 Само да обелиш една дума за златото... 329 00:25:07,626 --> 00:25:11,563 ...и ще те изритам оттук така бързо, че краката ти няма да докоснат земята. 330 00:25:11,597 --> 00:25:12,765 Разбра ли ме, Кели? 331 00:25:13,298 --> 00:25:15,134 Да. Да, разбрах те. 332 00:25:15,734 --> 00:25:19,405 Ти по-добре ми приготви някакви документи за прехвърляне, защото аз тръгвам. 333 00:25:19,571 --> 00:25:21,173 С теб, или без теб ... 334 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 О'Кей. 335 00:25:33,419 --> 00:25:35,719 - Хайде, дай една ръка. - Що за тъпотия е това! 336 00:25:51,997 --> 00:25:53,997 Сержант, всичко тук е наред. Слизам долу. 337 00:26:06,852 --> 00:26:08,852 Здрасти, Капитане. 338 00:26:07,853 --> 00:26:11,023 Сержант, мислиш ли, че мога да закарам тази яхта до Париж до събота? 339 00:26:11,123 --> 00:26:14,460 Не съм дошъл до този обор, за да си говорим пак за лодката? 340 00:26:14,526 --> 00:26:18,230 Уговорих се с Щаба. Издействах три дни почивка за теб и момчетата. 341 00:26:18,297 --> 00:26:19,999 Гледай да си прекарате добре. 342 00:26:20,065 --> 00:26:23,402 Аз трябва да закарам яхтата до Париж и да взема оттам някои неща за генерала. 343 00:26:23,469 --> 00:26:25,337 И къде ще изкараме почивката? 344 00:26:25,404 --> 00:26:26,872 Точно тук, Сержант. 345 00:26:30,876 --> 00:26:31,977 Абе, ти шегуваш ли се? 346 00:26:32,044 --> 00:26:35,481 Не се шегувам. С мъничко въображение, ти можеш да спретнеш това място. 347 00:26:35,547 --> 00:26:38,484 Направете си бейзболно игрище. Прокарайте вода в къщата. 348 00:26:38,517 --> 00:26:41,754 "Специалните" услуги ще дойдат от някои списания и плакати. 349 00:26:41,820 --> 00:26:43,922 Ама ние сме на 10 мили от най-близкия град! 350 00:26:44,023 --> 00:26:45,357 Тук няма екшън! 351 00:26:45,424 --> 00:26:48,427 Само едно нещо е хубаво тук, Сержант. Тишината. 352 00:26:48,494 --> 00:26:52,197 Направете тен и малка почивка. След три дни сте отново на фронта. 353 00:26:53,032 --> 00:26:56,602 - Готови сме за тръгване! - Да, идвам, потегляме. 354 00:26:56,669 --> 00:26:59,338 Ама тук няма фиркане, няма мацки, няма никакъв екшън! 355 00:26:59,405 --> 00:27:00,606 Ето това е друго нещо. 356 00:27:00,706 --> 00:27:03,442 Не правете глупости с жените - мъжете им имат пушки. 357 00:27:03,509 --> 00:27:05,844 Не престъпвайте и границите, за кражба - смърт! 358 00:27:06,412 --> 00:27:08,947 Ама какво да крадем? Тук няма нищо за отнасяне! 359 00:27:09,348 --> 00:27:11,350 Ще бъда тук след три дни. 360 00:27:21,593 --> 00:27:24,463 "Направете тен и малка почивка". 361 00:27:25,097 --> 00:27:26,765 Ние въобще не сме му в акъла! 362 00:27:27,199 --> 00:27:30,199 Но как ще се оправи? Това искам да знам. 363 00:27:30,402 --> 00:27:34,402 Много просто. Генералът му е чичо - това е положението. 364 00:28:15,347 --> 00:28:16,348 Барбут? 365 00:28:17,082 --> 00:28:18,250 Какво искаш? 366 00:28:19,118 --> 00:28:21,186 Искам да поговорим за 2 минути. 367 00:28:22,755 --> 00:28:23,689 За какво? 368 00:28:25,591 --> 00:28:28,327 Има една сделка, по която работя. 369 00:28:28,994 --> 00:28:32,464 Може би ще имаш интерес да ми помогнеш. 370 00:28:33,265 --> 00:28:34,933 Каква сделка? 371 00:28:35,334 --> 00:28:36,702 Частна сделка. 372 00:28:37,303 --> 00:28:39,271 Ей, Хари, я иди да се пострижеш! 373 00:28:42,041 --> 00:28:45,010 Чух, че Мейтланд се сдобил с яхта и я кара за Париж. 374 00:28:45,210 --> 00:28:46,178 Така е. 375 00:28:46,278 --> 00:28:49,048 Няма келепир в яхтите. За какво въобще му е притрябвала? 376 00:28:49,148 --> 00:28:52,284 Какво значение има, нали няма да го има за няколко дни? 377 00:28:53,285 --> 00:28:54,520 О'Кей, Кели. 378 00:28:55,654 --> 00:28:57,389 Какво е? Какво ти е нужно? 379 00:28:59,191 --> 00:29:03,395 Значи, искам 15 "Томпсъна", 2 картечници калибър 30... 380 00:29:03,495 --> 00:29:05,631 ...2 базуки, две мобилни радиостанции... 381 00:29:06,365 --> 00:29:10,803 ...и провизии и амуниции за един взвод за три дни в бойна обстановка. 382 00:29:11,003 --> 00:29:12,004 И това е всичко? 383 00:29:12,137 --> 00:29:13,072 Не е всичко! 384 00:29:14,306 --> 00:29:18,577 Също така искам данните на разузнаването в този сектор за последните 2 часа. И ми трябват веднага. 385 00:29:19,411 --> 00:29:21,914 Това е хубаво. А какво ще спечеля аз? 386 00:29:22,982 --> 00:29:25,851 - Част от играта. - Каква игра? 387 00:29:27,486 --> 00:29:28,754 Ето такава игра. 388 00:29:45,704 --> 00:29:48,607 "Ало, Изи? Да, аз съм, аз съм... 389 00:29:48,941 --> 00:29:52,578 Слушай, дай ми цената на златото на Парижката борса. 390 00:29:53,579 --> 00:29:55,714 Да! Веднага! И побързай!" 391 00:30:00,853 --> 00:30:02,621 И колко още има от тези? 392 00:30:04,423 --> 00:30:06,358 Четиринадесет хиляди кюлчета. 393 00:30:08,527 --> 00:30:10,562 Четиринадесет хиляди кюлчета? 394 00:30:12,264 --> 00:30:13,799 Четиринадесет хиляди! 395 00:30:14,266 --> 00:30:17,636 Хей, сладур, вземи си една бутилка, ти си чудесен! 396 00:30:17,703 --> 00:30:19,471 Четиринадесет хиляди кюлчета! 397 00:30:20,806 --> 00:30:23,042 Това е прекрасно!... Къде са? 398 00:30:23,642 --> 00:30:24,877 В една банка. 399 00:30:25,544 --> 00:30:26,645 В банка?... 400 00:30:28,747 --> 00:30:30,949 Не ставаш ли прекалено амбициозен? 401 00:30:31,050 --> 00:30:33,485 Та искаш безнаказано да обираш банка?! 402 00:30:33,786 --> 00:30:35,254 Тя е зад немските линии. 403 00:30:36,555 --> 00:30:38,290 Зад немските линии... 404 00:30:42,895 --> 00:30:44,797 Това би било идеалното престъпление. 405 00:30:51,837 --> 00:30:53,839 "Така... Добре, ще ти се обадя". 406 00:31:03,248 --> 00:31:05,184 1 милион и 600 хиляди! 407 00:31:07,119 --> 00:31:08,520 Какво още ще ти бъде необходимо? 408 00:31:08,587 --> 00:31:12,958 - Може би ще са ви нужни и малко танкове. - Какво, за бога, правиш горе? 409 00:31:13,025 --> 00:31:14,259 Ползвах мястото. 410 00:31:14,326 --> 00:31:15,527 Кой е това, по дяволите? 411 00:31:15,627 --> 00:31:17,329 Името му е Чудака. 412 00:31:18,364 --> 00:31:20,666 Отвън имам три шърмана. 413 00:31:21,467 --> 00:31:22,468 Така ли, кое поделение? 414 00:31:23,702 --> 00:31:26,338 Точно сега не съм към никое поделение. 415 00:31:29,942 --> 00:31:31,510 Кой е комадващия ви офицер? 416 00:31:31,777 --> 00:31:35,114 Обезглави го едно 88-милиметрово преди около шест седмици. 417 00:31:35,180 --> 00:31:36,682 Но аз не съжалявам. 418 00:31:36,782 --> 00:31:40,219 Той искаше да ни избие всички още, откакто стъпихме на плажовете "Омаха". 419 00:31:40,352 --> 00:31:41,387 Ужасно беше! 420 00:31:41,453 --> 00:31:45,190 Още не е рапортувал за смъртта му. И сега аз му събирам уискито. 421 00:31:45,290 --> 00:31:48,527 Знаеш ли, ние виждаме нашата роля основно в защитен план. 422 00:31:48,627 --> 00:31:50,863 Докато нашите армии напредват толкова бързо... 423 00:31:50,996 --> 00:31:53,832 ...и всички се трепят да бъдат герои... 424 00:31:53,899 --> 00:31:57,670 ...ние държим себе си в резерв в случай, че фрицовете минат... 425 00:31:57,803 --> 00:32:02,541 ...в настъпление и застрашат Париж, или може би Ню Йорк. 426 00:32:02,741 --> 00:32:05,244 Тогава ние ще се намесим и ще ги спрем. 427 00:32:05,844 --> 00:32:08,580 Но за 1.6 милиона... 428 00:32:09,682 --> 00:32:12,418 ...бихме могли да станем герои... ...за три дни. 429 00:32:16,355 --> 00:32:19,224 Шърманът може да ви даде голямо предимство. 430 00:32:21,727 --> 00:32:23,162 Къде са тези шърмани? 431 00:32:24,196 --> 00:32:25,564 Отзад. 432 00:32:26,332 --> 00:32:28,334 Хайде, ще ти покажа. 433 00:32:59,865 --> 00:33:01,533 Това са моите момчета. 434 00:33:35,234 --> 00:33:37,002 И това са твоите танкове?! 435 00:33:42,741 --> 00:33:45,177 Не обръщай внимание на ръждата и мърсотията. 436 00:33:45,277 --> 00:33:48,013 Обичаме да създаваме впечатление, че току що сме напуснали боя. 437 00:33:48,147 --> 00:33:51,183 Като, че се нуждаем страстно от почивка и реорганизация. 438 00:33:52,351 --> 00:33:54,186 Така никой не ни тормози. 439 00:33:59,091 --> 00:34:00,859 Хайде, виж двигателя. 440 00:34:07,166 --> 00:34:10,970 Този мотор е модифициран от нашия технически гений, Мориарти. 441 00:34:11,203 --> 00:34:12,204 Нали така? 442 00:34:12,438 --> 00:34:14,139 Както кажеш, бебчо. 443 00:34:17,343 --> 00:34:22,181 Виж, тези танкове са по-бързи от всички в Европа. И на предна, и на задна скорост. 444 00:34:23,115 --> 00:34:27,186 Просто обичаме да знаем, че ще се измъкнем от беда по-бързо, отколкото да попаднем в нея. 445 00:34:31,724 --> 00:34:33,158 Други секретни оръжия? 446 00:34:33,959 --> 00:34:34,960 O, да! 447 00:34:35,327 --> 00:34:38,564 Виж, всички танкове, с които се срещаме са по-големи и по-добри от нашите. 448 00:34:38,664 --> 00:34:41,400 Така, че ние единствено можем да се надяваме, че ще ги уплашим. 449 00:34:41,500 --> 00:34:43,802 Това е съвсем обикновено 76-милиметрово оръдие... 450 00:34:43,869 --> 00:34:47,239 ...но като прикачим това парче картон, фрицовете си мислят,... 451 00:34:47,339 --> 00:34:48,907 ...че може би е 90-милиметрово. 452 00:34:49,341 --> 00:34:51,076 Имаме си и наши снаряди. 453 00:34:51,143 --> 00:34:55,648 Пълни са с боя. Когато ги стреляме... ...се получават красиви гледки. 454 00:34:55,714 --> 00:34:57,750 Хората си умират от страх. 455 00:35:00,185 --> 00:35:04,256 Имаме и големи високоговорители. Когато влезем в битка пускаме музика много силно. 456 00:35:05,758 --> 00:35:07,059 Това някакси... 457 00:35:07,660 --> 00:35:08,927 ...ни успокоява. 458 00:35:18,771 --> 00:35:20,406 Хайде да влезем за минутка. 459 00:35:26,745 --> 00:35:29,415 И ако пак чуя закани срещу живота на капитан Мейтланд ,... 460 00:35:29,515 --> 00:35:33,085 ...за отиване в Щаба и убиване на Генерала... 461 00:35:33,185 --> 00:35:37,790 ...или за изнасилване на сестрите от полевата болница, с голи ръце ще удуша виновния! 462 00:35:37,856 --> 00:35:40,125 Сега докато го няма пикливия капитан... 463 00:35:40,926 --> 00:35:43,929 ...ще се веселим много тука! Нали така, Каубой? 464 00:35:44,029 --> 00:35:46,965 - На бас за ботушите ти, ортак. - "Сержант", ортак! 465 00:35:47,032 --> 00:35:48,233 - О'Кей, Серж. - Добре. 466 00:35:49,601 --> 00:35:51,603 - Джо! - Какво? - Мисля, че ми се сере. 467 00:35:52,571 --> 00:35:55,808 Ще изперем бельото! Ще нагласим душовете... 468 00:35:55,874 --> 00:35:58,911 ...та да си измиете телцата. Нали така, Барбара? 469 00:35:58,978 --> 00:35:59,979 - Бабра! - Млък! 470 00:36:00,579 --> 00:36:01,647 Бръснене! 471 00:36:01,714 --> 00:36:04,917 По малко вино, жени и песни. Малка чикита за тебе, Питуко. Бива ли? 472 00:36:04,984 --> 00:36:09,088 Не ме интересува какво ще правите, но искам този обор, като нощен бар! 473 00:36:09,154 --> 00:36:10,122 Малък Джо! 474 00:36:10,222 --> 00:36:11,790 Искам да спретнеш един бар! 475 00:36:11,890 --> 00:36:13,292 Ама, нямаме фиркане. 476 00:36:13,459 --> 00:36:16,962 "Ама, нямаме фиркане". Е, добре, аз ще уредя фиркане! 477 00:36:17,229 --> 00:36:19,164 Ще сляза долу, до батальона... 478 00:36:19,231 --> 00:36:22,901 ...ще гледам да взема и малко мръсни филми, а като се върна... 479 00:36:23,469 --> 00:36:27,239 ...искам да видя този обор светнал от чистота и украсен! 480 00:36:27,306 --> 00:36:28,641 Разбрахте ли ясно? 481 00:36:28,774 --> 00:36:31,610 Добре, Ефрейтор, съблюдавайте! Размърдайте се. 482 00:36:35,080 --> 00:36:36,649 16 милиона. 483 00:36:40,085 --> 00:36:41,286 16 милиона. 484 00:36:42,087 --> 00:36:44,256 Кели, допуснал съм малка грешка. 485 00:36:44,323 --> 00:36:47,593 Не са 1.6 милиона, а 16 милиона! 486 00:36:47,926 --> 00:36:48,961 Какво ти е нужно още? 487 00:36:49,762 --> 00:36:52,031 За това пътуване ще ни е нужно много гориво. 488 00:36:52,264 --> 00:36:54,533 Можеш ли да го прекараш през немските линии? 489 00:36:54,633 --> 00:36:56,702 Само покажи мястото, бебчо. 490 00:36:59,204 --> 00:37:01,473 Точно тук. В сектор "Б". 491 00:37:01,540 --> 00:37:03,142 Тази вечер в 21:00. 492 00:37:03,208 --> 00:37:06,445 Не става, човече. За днес с момчетата сме приготвили нещо специално. 493 00:37:06,679 --> 00:37:09,515 Да не си изперкал!? Какво по-специално от 16 милиона? 494 00:37:09,782 --> 00:37:13,319 Ти само намини тази вечер, Барбут.. ...и ще ти покажем. 495 00:37:13,852 --> 00:37:14,820 Добре. 496 00:37:15,788 --> 00:37:18,390 Тогава утре вечер. Точно на този път, в същия час. 497 00:37:18,624 --> 00:37:20,059 Ще бъдем там. 498 00:37:20,526 --> 00:37:24,897 - Ако закъснеете, тръгваме без вас. - Ако закъснеем, значи сме мъртви. 499 00:37:24,963 --> 00:37:26,165 Ами Големия Джо? 500 00:37:26,231 --> 00:37:28,567 Ти се погрижи за продоволствието, а аз ще се оправям с Големия Джо. 501 00:37:28,634 --> 00:37:31,570 Не става, защото идвам с вас, за да си пазя инвестициите. 502 00:37:31,637 --> 00:37:32,705 Не ме разсмивай. 503 00:37:32,805 --> 00:37:35,908 Един здрав финансов разум трябва да участва в тази операция. 504 00:37:36,008 --> 00:37:39,645 Може да има и награда. Освен това, Швейцария е само на 100 мили. 505 00:37:40,045 --> 00:37:42,414 Не искам никой да се загубва! 506 00:37:43,415 --> 00:37:46,151 И нещо важно! Не искам цялата армия в тази сделка. 507 00:37:46,218 --> 00:37:49,989 Никакви приятели, или приятели на приятели. Искам стегната малка група. 508 00:37:50,389 --> 00:37:51,890 Ясно ли е, Чудак? 509 00:37:52,992 --> 00:37:54,326 А, ясно, човече. 510 00:37:55,427 --> 00:37:56,595 Нямам зор, нали знаеш? 511 00:37:59,999 --> 00:38:02,434 Ще се върна след час. 512 00:38:02,668 --> 00:38:05,371 Можеш да задържиш това кюлче като депозит. 513 00:38:09,508 --> 00:38:11,110 Кой е този момък, Барбут? 514 00:38:11,577 --> 00:38:13,779 Името му е Кели. Беше лейтенант. 515 00:38:14,213 --> 00:38:17,349 И доста добър, докато не обстреля с мини един хълм. 516 00:38:17,416 --> 00:38:19,284 Измря половин рота наши войници. 517 00:38:19,551 --> 00:38:22,354 Трябваше да обвинят някого и хванаха него. 518 00:38:24,690 --> 00:38:26,859 О-о, човече,... ...аз не обичам офицерите. 519 00:38:32,364 --> 00:38:34,366 Нито пък,... нито пък аз. Сега се успокой. 520 00:38:40,039 --> 00:38:41,774 "Дай ми Хоган от разузнаването". 521 00:38:46,979 --> 00:38:50,082 Ще имаш ли нещо против да взема това кюлче, за да го покажа на момчетата? 522 00:38:50,382 --> 00:38:53,919 Не, няма нищо, само... ...запомни къде си го намерил. Върни го пак тук! 523 00:38:55,721 --> 00:38:57,923 Ти си добро момче, Барбут. 524 00:38:58,757 --> 00:39:00,893 Нещо не е в ред момъка. 525 00:39:01,560 --> 00:39:03,562 "A, здрасти, Хоган? Барбута е. 526 00:39:04,730 --> 00:39:07,266 Уредих ти скоча и найлоновите чорапи, които искаше. 527 00:39:09,468 --> 00:39:10,836 Някога дънил ли съм се? 528 00:39:11,337 --> 00:39:13,439 Вярвай в това. Нямам пропуск. 529 00:39:14,740 --> 00:39:15,841 Слушай сега,... 530 00:39:16,575 --> 00:39:19,144 ...нужна ми е една малка услуга. 531 00:39:21,914 --> 00:39:24,984 Ще спреш ли да ми цивриш, та аз още не съм поискал! 532 00:39:25,751 --> 00:39:27,519 Какво ти става, мамицата му?" 533 00:39:47,606 --> 00:39:49,375 Ти чакай тук, падре. 534 00:40:00,152 --> 00:40:02,955 Предупредих те, че ако започнеш нещо, ще те изхвърля, Кели. 535 00:40:05,891 --> 00:40:07,826 Ако махнеш мен, Джо... 536 00:40:08,193 --> 00:40:10,663 ...ще трябва да изхвърлиш всеки от това поделение. 537 00:40:10,729 --> 00:40:12,564 Казах ти да не закачаш тези момчета! 538 00:40:12,665 --> 00:40:16,735 - Успокой се, Джо! Кели всичко е измислил. - Тебе кой те е канил бе, мошеник? 539 00:40:17,236 --> 00:40:18,304 Той ме покани. 540 00:40:20,172 --> 00:40:24,410 Това е в кърпа вързано. 16 милиона само чакат да бъдат прибрани. 541 00:40:24,843 --> 00:40:27,379 А забрави ли да ви каже, че са зад немските линии? 542 00:40:27,479 --> 00:40:28,480 Казах им. 543 00:40:28,547 --> 00:40:29,381 Да?! 544 00:40:29,481 --> 00:40:32,985 А съобщи ли им, че се намират на 30 мили от Клермонт? 545 00:40:33,052 --> 00:40:34,753 - Казах им. - А сега кажи и на мен! 546 00:40:34,820 --> 00:40:38,590 - Чуй, Джо, Кели го е измислил много добре. - Слушай, майната ти! Той иска да ни избие всички! 547 00:40:38,657 --> 00:40:41,026 Те и сега ни убиват, само че, за 50 долара на седмица. 548 00:40:41,093 --> 00:40:41,927 Дяволски вярно. 549 00:40:42,061 --> 00:40:44,330 А каква ще е наградата ви като умрете? 550 00:40:44,396 --> 00:40:47,599 Рискът е същият, като този откакто стъпихме на плажовете. 551 00:40:47,700 --> 00:40:50,035 Само че тогава нямахте избор, а сега имате! 552 00:40:50,102 --> 00:40:52,604 След три дни сме отново на предни линии, Джо. 553 00:40:52,838 --> 00:40:55,040 Само, че този път ще тръгнем заради себе си. 554 00:40:55,774 --> 00:40:58,344 Кели даже ни е уредил и танкове. 555 00:40:59,878 --> 00:41:01,080 Какви танкове? 556 00:41:01,246 --> 00:41:03,716 Три шърмана от 321-ва. 557 00:41:03,782 --> 00:41:04,917 Кой е командира? 558 00:41:05,017 --> 00:41:07,519 Това е първокласно поделение! Горещо препоръчвам тези момчета! 559 00:41:07,586 --> 00:41:12,257 Я се разкарай бе, мошеник! Ти изпълзяваш от дупката само, когато надушиш печалба. 560 00:41:12,358 --> 00:41:14,960 Е, да, а сега съм изпълзял, защото Кели е уредил идеалната работа! 561 00:41:15,027 --> 00:41:18,464 Абе, ти си винаги в отпуск. Шест дни от седем - в тила. 562 00:41:18,564 --> 00:41:21,867 С отворена бутилка в ръце през цялото време. Млъквай! 563 00:41:25,371 --> 00:41:26,872 Кой е командира? 564 00:41:27,573 --> 00:41:28,774 Един на име Чудака. 565 00:41:28,874 --> 00:41:30,275 Чудака! Но той е изперкал! 566 00:41:30,376 --> 00:41:32,411 Той има три шърмана, готови да тръгнат. 567 00:41:32,478 --> 00:41:35,314 Каква е гаранцията, че той ще тръгне?! Той е луд. 568 00:41:35,547 --> 00:41:38,050 Ние всички сме луди, иначе нямаше да сме тук. 569 00:41:39,918 --> 00:41:42,955 Хей, вижте! Нека ви кажа нещо, момчета. 570 00:41:43,756 --> 00:41:47,226 Има си правила, по които се води една война. 571 00:41:47,292 --> 00:41:51,397 И първото от тях е: "Никога да не рискуваш заради никого"! 572 00:41:51,463 --> 00:41:53,832 Само, ако не си някой герой. 573 00:41:53,899 --> 00:41:56,635 А, аз тук напоследък не съм виждал герои. 574 00:41:56,735 --> 00:41:58,771 Няма нужда да се хабиш, Джо. 575 00:42:00,839 --> 00:42:02,808 Те всички ще тръгнат. 576 00:42:05,144 --> 00:42:06,312 И кой ще ги води? 577 00:42:09,481 --> 00:42:11,283 Ако ти не искаш - аз. 578 00:42:20,759 --> 00:42:24,697 Само за минутка изслушай Кели, Джо. Той всичко е измислил, човече. 579 00:42:24,863 --> 00:42:28,100 Маршрута, времето, провизиите - всичко. 580 00:42:29,535 --> 00:42:30,502 Разбира се. 581 00:42:53,459 --> 00:42:54,893 Ти какво мислиш, Ефрейтор? 582 00:42:57,496 --> 00:42:58,964 Не знам, Джо. 583 00:42:59,531 --> 00:43:03,469 Мисля, че не е от голямо значение дали ще умра сега или по-късно. 584 00:43:09,308 --> 00:43:10,242 Пен? 585 00:43:10,909 --> 00:43:12,211 Аз съм "за". 586 00:43:25,324 --> 00:43:26,558 А, ти, Каубой? 587 00:43:27,092 --> 00:43:29,928 Мисля, че трябва да се съглася с това, Джо. 588 00:43:32,698 --> 00:43:33,999 Те всички са "ЗА", Джо. 589 00:43:38,370 --> 00:43:40,906 И какво ще направи Мейтланд, като види, че не сме тук? 590 00:43:41,440 --> 00:43:44,109 Ще помисли, че са ни преместили някъде по фронта. 591 00:43:44,343 --> 00:43:46,612 Абе, човек, той никога не знае къде сме. 592 00:44:01,860 --> 00:44:04,530 Добре!... Я покажи какво имаш. 593 00:44:15,541 --> 00:44:19,311 Пътят е на 10 ярда зад тези дървета. Я, да видя на картата? 594 00:44:19,411 --> 00:44:21,480 И какво, ако са сложили препятствия? 595 00:44:21,580 --> 00:44:24,450 Няма значение. Само да се надяваме, че Мълиган ще е на време. 596 00:44:24,883 --> 00:44:27,886 Мълиган да е на време!? На време и на целта!? Това още не се е случвало! 598 00:44:29,621 --> 00:44:31,991 Е, добре, все някога има първи път. 599 00:44:32,124 --> 00:44:35,494 Мисля, че градът е на четвърт миля право напред. 600 00:44:35,561 --> 00:44:39,832 - И, ако не е там? - Би трябвало да е там. Минах през него снощи. 601 00:44:40,065 --> 00:44:42,735 Остават няколко минути, така че да тръгваме. 602 00:44:42,801 --> 00:44:45,504 Движете се плътно до мен. Не искам да чакаме никого. 603 00:44:45,904 --> 00:44:47,272 Ще бъдем там, Кели. 604 00:44:47,606 --> 00:44:49,842 Добре. Мърдай, Каубой. 605 00:44:52,077 --> 00:44:54,146 Тази нощ ще бъде лудница. 606 00:44:56,582 --> 00:44:59,284 - Всичко наред ли е, Кели? - Наред е. 607 00:44:59,351 --> 00:45:01,954 Сигурен ли си, че Мълиган ще бъде на време? 608 00:45:02,021 --> 00:45:04,623 Да, уточнил съм часа. 609 00:45:04,757 --> 00:45:08,193 Въпроса е дали Мълиган познава часовника. 610 00:46:03,349 --> 00:46:04,350 Огън! 611 00:46:08,020 --> 00:46:09,021 Огън!!! 612 00:46:11,323 --> 00:46:12,191 Огън! 613 00:47:15,220 --> 00:47:17,823 Този луд Мълиган ги сипе навсякъде. 614 00:48:07,439 --> 00:48:08,707 Мамицата му! 615 00:48:55,921 --> 00:48:57,756 Млъквай, да не си платиш със задника! 616 00:49:43,268 --> 00:49:46,105 Именно този мъж е човекът, за когото си мисля днес! 617 00:49:46,472 --> 00:49:50,109 Ще ви кажа кой е. Той е мой колега! 618 00:49:50,442 --> 00:49:53,812 Генерал Богел, командващ Втора немска бронирана дивизия! 619 00:49:53,912 --> 00:49:57,616 Сега погледнете това лице. Аз мога да резбера характера му. 620 00:49:58,484 --> 00:50:00,152 Този мъж е губещ. 621 00:50:00,719 --> 00:50:02,921 Седя си в неговата щаб-квартира. 622 00:50:03,589 --> 00:50:05,424 Пия скоча му. 623 00:50:06,825 --> 00:50:10,162 По дяволите,... даже една от мадамите му е някъде тук. 624 00:50:10,896 --> 00:50:12,598 Това момче е роден неудачник... 625 00:50:14,233 --> 00:50:17,236 ...но, вие, джентълмени, все още не сте го погребали. 626 00:50:17,569 --> 00:50:21,640 - И вие се наричате "Командири"? - Указват силна съпротива, Генерале. 627 00:50:21,740 --> 00:50:24,510 Хайде стига, Роач. Тази сутрин прелетях над бойното поле. 628 00:50:24,610 --> 00:50:28,847 Мога да прекарам цяла дивизия с маршова стъпка през техния център! 629 00:50:28,947 --> 00:50:30,249 Ами, нашия фланг, Сър? 630 00:50:30,316 --> 00:50:31,817 По дяволите фланговете, Роуч! 631 00:50:31,917 --> 00:50:35,254 Колко пъти съм ти казвал? Стига с твоите флангове! 632 00:50:35,321 --> 00:50:38,424 Но има цяла бронирана дивизия между нас и Нанси. 633 00:50:38,490 --> 00:50:40,125 Но без бензин, джентълмени! Без бензин! 634 00:50:40,759 --> 00:50:43,028 Те имат бензин, сър. Докарват го през нощта. 635 00:50:43,529 --> 00:50:44,363 Как? 636 00:50:44,463 --> 00:50:45,631 С камиони. 637 00:50:46,365 --> 00:50:50,436 Заповядал съм на авиацията да разруши всички мостове в този сектор! 638 00:50:50,602 --> 00:50:54,139 Ние ги разрушаваме, сър, но германците ги поправят през нощта. 639 00:50:54,206 --> 00:50:57,042 Ами тогава ние ще ги разрушаваме отново през деня. 640 00:50:57,109 --> 00:50:58,811 Донеси ми онези самолетни снимки! 641 00:50:58,877 --> 00:50:59,878 Слушам, сър. 642 00:51:01,480 --> 00:51:04,984 Сър, предната нощ някой е издал заповед да се пренасочи минометния огън... 643 00:51:05,050 --> 00:51:07,186 ...на някакво си кръстовище. 644 00:51:07,286 --> 00:51:11,390 Слушай, Роач. Не искам никакви извинения, чу ли ме? 645 00:51:11,824 --> 00:51:16,295 Само искам да знам защо този несретник не ме е пуснал още в Нанси! 646 00:51:16,662 --> 00:51:18,397 Сър, не получихме доставки. 647 00:51:18,897 --> 00:51:20,366 Нужно ни е оборудване. 648 00:51:20,466 --> 00:51:21,734 - Оборудване? - Да, Сър. 649 00:51:22,301 --> 00:51:25,070 Затънали сме до гуша в оборудване! 650 00:51:25,304 --> 00:51:28,574 Всичко, от което се нуждаем е боен дух! Желанието за победа! 651 00:51:29,141 --> 00:51:30,909 Къде са тези самолетни снимки? 652 00:51:31,343 --> 00:51:33,379 Съжалявам! Изглежда, че не са тук, сър. 653 00:51:33,646 --> 00:51:34,847 Изглежда какво? 654 00:51:35,347 --> 00:51:36,749 Не мога да ги намеря, сър. 655 00:51:39,852 --> 00:51:42,921 Ей, загубил си самолетните ми снимки? 656 00:51:53,399 --> 00:51:56,368 Гледайки тук май не виждам мостове, които все още не са разрушени. 657 00:51:57,836 --> 00:51:59,405 Какво е това тук? 658 00:52:01,073 --> 00:52:02,508 Това е мост. 659 00:52:02,941 --> 00:52:05,110 Прилича на някакъв железопътен мост. 660 00:52:05,177 --> 00:52:06,045 Прекрасно! 661 00:52:09,081 --> 00:52:10,949 Дори да успеем тук,... 662 00:52:11,383 --> 00:52:15,287 ...трябва да пресечем реката още веднъж. Точно там. 663 00:52:15,554 --> 00:52:19,391 Нека Кели се тревожи за това. Нашият проблем е да преминем през немските линии, нали? 664 00:52:19,925 --> 00:52:20,926 Да. 665 00:52:21,894 --> 00:52:22,895 Как? 666 00:52:23,195 --> 00:52:25,097 Ами това е железопътен мост, нали? 667 00:52:25,197 --> 00:52:25,964 Да. 668 00:52:26,198 --> 00:52:27,366 Тогава, красота. 669 00:52:27,433 --> 00:52:30,903 Завиваме по линиите и право по моста. 670 00:52:32,471 --> 00:52:33,539 Разбира се! 671 00:52:34,206 --> 00:52:35,975 А, ако моста не е там? 672 00:52:42,147 --> 00:52:44,950 Не ме заливай с отрицателни емоции толкова рано сутринта! 673 00:52:46,318 --> 00:52:49,922 Мисли си, че моста ще е там и той ще бъде. 674 00:52:51,557 --> 00:52:55,260 Това е един прекрасен мост и той ще бъде там. 675 00:52:58,330 --> 00:52:59,298 О'Кей? 676 00:53:01,500 --> 00:53:02,468 О'Кей, Шефе. 677 00:53:06,639 --> 00:53:07,740 О'Кей. 678 00:53:11,076 --> 00:53:12,077 Вдигай чуковете. 679 00:53:14,913 --> 00:53:16,181 Колко, Грейс? 680 00:53:16,949 --> 00:53:17,983 Осем. 681 00:53:21,920 --> 00:53:23,255 - Пен? - Седем. 682 00:53:29,695 --> 00:53:31,196 Колко искаш, Кели? 683 00:53:32,831 --> 00:53:34,199 Три ще стигнат. 684 00:53:42,608 --> 00:53:43,542 Каубой? 685 00:53:43,642 --> 00:53:47,546 Около шест. Мисля, че осем празни. 686 00:53:49,114 --> 00:53:50,549 А, ти, Уилард? 687 00:53:50,716 --> 00:53:52,184 Почти същото. 688 00:53:59,725 --> 00:54:01,894 Колко пълнителя свърши тази нощ? 689 00:54:02,328 --> 00:54:03,862 - Осем празни. - Осем? 690 00:54:05,698 --> 00:54:08,734 Много дърпаш спусъка, Гутовски. Два ти стигат. 691 00:54:09,134 --> 00:54:10,469 И по-спокойно, разбра ли? 692 00:54:12,871 --> 00:54:14,039 По-кротко. 693 00:54:14,573 --> 00:54:16,308 Искаш ли да хапнеш, Барбут? 694 00:54:16,408 --> 00:54:17,843 Не, благодаря, момче. 695 00:54:18,677 --> 00:54:21,080 Бих пийнал вода. Имаш ли вода? 696 00:54:23,148 --> 00:54:25,250 Отивам да сипя, о'кей, момче? 697 00:54:33,892 --> 00:54:35,761 Хей, на кого пишеш? 698 00:54:35,995 --> 00:54:37,262 На баща си ли? 699 00:54:37,730 --> 00:54:38,697 Да. 700 00:54:40,165 --> 00:54:41,767 Често ли му пишеш? 701 00:54:42,401 --> 00:54:43,369 Да. 702 00:54:45,170 --> 00:54:46,605 А откъде си? 703 00:54:47,006 --> 00:54:48,374 Индианаполис. 704 00:54:51,343 --> 00:54:53,012 На майка ти пишеш ли? 705 00:54:53,078 --> 00:54:54,046 Да. 706 00:54:56,882 --> 00:54:58,884 Приятно ми беше да си поговорим, момче. 707 00:55:11,463 --> 00:55:14,266 Кели, Големия Джо иска да те види при командирския джип. 708 00:55:25,611 --> 00:55:27,112 Нещо не е наред ли? 709 00:55:27,780 --> 00:55:29,982 Да, само някои малки подробности, Кели. 710 00:55:30,249 --> 00:55:31,917 Според тази карта... 711 00:55:31,984 --> 00:55:35,154 ...трябва да пресечем една река преди да достигнем твоя град. 712 00:55:35,254 --> 00:55:38,457 Да, няма проблем, има мост точно тук. На шест мили от нас. 713 00:55:38,557 --> 00:55:39,658 Имало е мост. 714 00:55:39,758 --> 00:55:42,828 Авиацията е разрушила всички мостове още преди месеци. 715 00:55:42,928 --> 00:55:47,099 Да, но авиацията ги разрушава през деня, а германците ги поправят през нощта. 716 00:55:48,267 --> 00:55:52,604 Само трябва да бъдем там рано сутринта и ще имаме мост. 717 00:55:52,671 --> 00:55:54,073 А немската армия, Кели? 718 00:55:54,139 --> 00:55:56,775 Не мислиш ли, че ще имат нещо против да минем по моста им? 719 00:55:59,011 --> 00:56:00,145 Сигурно. 720 00:56:00,279 --> 00:56:01,847 Ще ти кажа нещо, Кели? 721 00:56:01,981 --> 00:56:05,451 Мисля, че си луд. Или още по-лошо! Мисля, че аз съм луд! 722 00:56:05,584 --> 00:56:07,987 Как, за бога, те оставих да навиеш тези момчета? 723 00:56:08,087 --> 00:56:11,423 Да превземем мост на 30 мили зад фронта... 724 00:56:11,490 --> 00:56:15,694 ...и след това да влезем в град, за който не знаем с какъв гарнизон разполага! 725 00:56:16,762 --> 00:56:19,698 Смятам, че в града има 30-40 войника. 726 00:56:19,765 --> 00:56:22,201 Добре. И как сметна това? 727 00:56:22,267 --> 00:56:26,605 Ами, той не е с военно значение. Не е достатъчно голям за гарнизон... 728 00:56:26,672 --> 00:56:30,042 Не избягвай въпроса, Кели! Как разбра, че има 30-40 мъже? 729 00:56:35,948 --> 00:56:39,318 Защото това е нормалната осигуровка с пехота за три танка "Тигър". 730 00:56:40,653 --> 00:56:41,854 Тигри ли? 731 00:56:42,655 --> 00:56:44,323 Откъде, пък сега, дойдоха тигрите!? 732 00:56:46,025 --> 00:56:48,627 Затова взех Чудака с неговите шърмани. 733 00:56:48,694 --> 00:56:50,295 А той знае ли, за тигрите? 734 00:56:50,362 --> 00:56:51,363 Не още. 735 00:56:51,463 --> 00:56:53,232 Залагам задника си, че не знае! 736 00:56:53,332 --> 00:56:55,501 Иначе още щеше да си седи в неговата ферма! 737 00:56:55,567 --> 00:56:59,405 Той не е чак толкова откачен, че да излезе с шърмани срещу тигри! 738 00:56:59,471 --> 00:57:03,575 Развъртят ли се веднъж тези машини, ще направят целия град, включително и нас, на парчета! 739 00:57:04,310 --> 00:57:06,912 Ти си прекалено умен, за да позволиш това, Джо. 740 00:57:07,046 --> 00:57:09,515 Ти ще намериш път за влизане и излизане от града. 741 00:57:09,581 --> 00:57:11,684 Знам, че много те бива в главата по тактика. 742 00:57:17,022 --> 00:57:20,559 Нима! А аз смятам тя да си остане точно на тези рамене, Кели. 743 00:57:20,659 --> 00:57:24,430 С тези тигри, операцията превишава всякаква представа за дълг и чест! 744 00:57:26,265 --> 00:57:28,033 Така е, Джо. 745 00:57:28,734 --> 00:57:31,537 Превишава я с 16 милиона. 746 00:57:31,737 --> 00:57:33,005 Хей, виж какво, Кели. 747 00:57:33,238 --> 00:57:36,508 Не насилвай късмета на тези момчета. 748 00:57:36,575 --> 00:57:38,377 Има много дълъг път до Берлин. 749 00:57:38,510 --> 00:57:42,114 И те се нуждаят от всяка частица от този късмет, за да доживеят края на войната! 750 00:57:44,116 --> 00:57:45,117 Възду-ух! 751 00:58:05,237 --> 00:58:08,774 Хайде, скоростно! Свалете оборудването от камиона! 752 00:58:19,051 --> 00:58:21,320 Скоростно, мърдайте! Тук. 753 00:58:25,224 --> 00:58:26,058 Прикрий се! Залегни! 755 00:58:50,349 --> 00:58:51,984 Този идиот е един от нашите! 756 00:58:52,084 --> 00:58:53,285 Свещена глупост! 757 00:59:08,467 --> 00:59:09,635 Нашият герой. 758 00:59:18,377 --> 00:59:20,713 -Този беше луд, нали така, Уилард? -Дяволски вярно. 759 00:59:20,779 --> 00:59:23,882 - Някой записа ли номера? - Защо? За да се оплачем ли? 760 00:59:23,983 --> 00:59:25,617 Изнасяй се, мърдайте. 761 00:59:26,285 --> 00:59:29,154 - Все още ли мислиш, че ще успеем? - Все още можем да опитаме. 762 00:59:29,221 --> 00:59:31,557 Добре, дано Чудака бъде на място, Кели. 763 00:59:31,790 --> 00:59:34,226 Само това ще ти кажа, дано се появи. 764 00:59:36,462 --> 00:59:37,663 Действайте! 765 00:59:41,800 --> 00:59:43,402 - Как е? - Простреляно! 766 00:59:44,169 --> 00:59:47,740 - Продупчил е директно цилиндъра. - Ами радиостанциите как са? 767 00:59:48,474 --> 00:59:50,576 Портативното радио е добре, но голямото е свършило. 768 00:59:50,676 --> 00:59:52,378 Добре, вземи да го носиш. 769 00:59:52,478 --> 00:59:53,912 Аз взех нещата ти, Джо. 770 00:59:54,079 --> 00:59:55,247 Донеси ги. 771 00:59:56,815 --> 00:59:59,518 Нали ти казах! Не трябваше да се захващаме с тази работа. 772 01:00:00,252 --> 01:00:01,920 Така ли, никога не си ми казвал! 773 01:00:02,221 --> 01:00:03,422 Казах ти! 774 01:00:05,391 --> 01:00:08,394 И за това ли плащаме данъци? Да ни бомби собствената авиация? 775 01:00:08,494 --> 01:00:09,662 Дяволски вярно! 776 01:00:12,331 --> 01:00:13,599 Ей, Кели, Кели, какво ще правим сега? 777 01:00:13,666 --> 01:00:17,569 Взимаме нещата и се махаме преди да е дошъл немски патрул. 778 01:00:18,904 --> 01:00:20,372 Това е уникално. 779 01:00:20,939 --> 01:00:23,409 Преместете багажа по най-бързия начин. Скоростно! 780 01:00:23,742 --> 01:00:25,511 - Всички добре ли са? - Така мисля. 781 01:00:25,577 --> 01:00:26,845 Какво стана, Джо? 782 01:00:27,513 --> 01:00:30,182 - Къде беше ти по дяволите? - Ами, аз трябваше да ходя... 783 01:00:30,249 --> 01:00:31,583 Всички трябваше да ходим! 784 01:00:31,717 --> 01:00:35,754 Хайде! Трябва да изминем 20 мили за 9 часа, така че - размърдайте се! 785 01:00:36,021 --> 01:00:36,889 Голям Джо? 786 01:00:36,955 --> 01:00:41,126 Като съм взел всички тези неща, нужно ли е да нося и голямата картечница? 787 01:00:42,094 --> 01:00:43,962 Дай 30-милиметровата на Мошеника. 788 01:00:44,029 --> 01:00:45,898 Той иска да бъде герой. 789 01:00:50,102 --> 01:00:51,704 Чу ли, приятел. 790 01:00:53,305 --> 01:00:55,808 Благодаря! Намери си кофа с овес! 791 01:01:01,914 --> 01:01:04,149 Добре, Ефрейтор, да тръгваме. Изнасяме се оттук! 792 01:01:04,216 --> 01:01:06,218 Тръгвай, Пен! 793 01:01:06,251 --> 01:01:07,653 Чака ни дълъг път. 794 01:01:08,654 --> 01:01:09,888 Мърдай! 795 01:01:09,955 --> 01:01:11,323 Кели, мини отпред. 796 01:01:13,325 --> 01:01:15,394 Как така избра мен да нося това нещо? 797 01:01:15,461 --> 01:01:18,430 Не искаше ли да участваш, Мошеник? Е, тогава ще си носиш товара. 798 01:01:18,497 --> 01:01:20,299 Хайде, вдигаме чуковете! 799 01:01:20,733 --> 01:01:22,234 Така ли, забий си го отзад! 800 01:01:57,636 --> 01:02:01,473 По-кротко, по-кротко. Внимателно! Добре, задръж, спри-и! 801 01:02:06,278 --> 01:02:09,114 Мисля, че пред нас е някакво военно съоръжение. 802 01:02:09,181 --> 01:02:12,818 Така че, това сме го правили и преди. Влизаме в триъгълна формация. 803 01:02:12,885 --> 01:02:16,188 Аз тръгвам по линията. Мо, ти поемаш десния фланг. 804 01:02:16,288 --> 01:02:18,290 Уиски, иди на левия. Дръжте този ред. 805 01:02:18,357 --> 01:02:22,061 И не го нарушавайте докато не ви кажа. О'Кей, пали и да тръгваме. 806 01:03:01,166 --> 01:03:01,934 Огън! 807 01:03:26,392 --> 01:03:27,192 Огън! 808 01:03:36,769 --> 01:03:37,569 Отнасяме го! 809 01:03:46,312 --> 01:03:48,714 Добре, дай им за тяхна сметка! 810 01:03:51,884 --> 01:03:53,419 Хайде, мърдайте! Движи се! 811 01:04:15,607 --> 01:04:16,475 Отнасяме го! 812 01:04:19,578 --> 01:04:20,346 Огън! 813 01:04:23,415 --> 01:04:24,416 Огън! 814 01:04:30,789 --> 01:04:32,191 Къде се вреш, Хауард! 815 01:04:45,004 --> 01:04:45,804 Отнасяме го! 816 01:05:43,744 --> 01:05:53,804 ПРЕВОД, с помощта на древни видеоархиви - ТАТКОТО на Лили - инж. С Т С 817 01:05:56,842 --> 01:05:59,044 - Добре, хайде, Питуко. - Ясно, Джо. 818 01:05:59,111 --> 01:06:00,946 Размърдай ги, Ефрейтор. 819 01:06:01,080 --> 01:06:02,414 Хайде, Бабра. 820 01:06:03,015 --> 01:06:04,917 Събуди се, Гутовски. Тръгваме. 821 01:06:07,886 --> 01:06:09,621 Всичко е наред, Барбут, изнасяме се. 822 01:06:12,024 --> 01:06:15,928 Това беше твоя идея, Кели. Защо не се върнем обратно? 823 01:06:16,562 --> 01:06:19,098 Защото сме по-близо до там, където отиваме. 824 01:06:19,198 --> 01:06:22,067 Виж какво. Хайде да се предадем, гладен съм. 825 01:06:23,936 --> 01:06:25,771 Добре! Ще ти платя. 826 01:06:25,871 --> 01:06:28,207 Добре де, ще ги направя 50 долара, ако вземеш картечницата. 827 01:06:28,307 --> 01:06:29,441 Имаш ли ги в теб? 828 01:06:29,575 --> 01:06:31,810 - Не ми ли вярваш? - Не, не ти вярвам. 829 01:06:31,910 --> 01:06:34,947 За какъв ме мислиш? Да нося пари в себе си ли? 830 01:06:35,047 --> 01:06:37,383 Аз ти искам услуга, а ти не искаш да ми помогнеш? 831 01:06:37,449 --> 01:06:40,786 Всичко, което искам е да вземеш 30-калибровата. Ще ти дам 100 долара. 832 01:06:40,886 --> 01:06:42,888 - Имаш ли ги в теб? - Е, нямам ги в себе си, де! 833 01:06:42,955 --> 01:06:44,823 Тихо! 834 01:06:45,557 --> 01:06:47,326 Пазете тишина. 835 01:06:54,600 --> 01:06:55,934 Все още си стои. 836 01:07:13,686 --> 01:07:15,087 Да, бе! 837 01:07:19,491 --> 01:07:22,861 Видя ли какво направиха твоите отрицателни емоции, Мориарти? 838 01:07:22,961 --> 01:07:24,797 Това нямаше нищо общо с мен, Чудак. 839 01:07:24,963 --> 01:07:28,667 Мислих си само хубави неща за този мост през цялото време! 840 01:07:28,767 --> 01:07:30,336 Какво ще правим сега? 841 01:07:31,971 --> 01:07:34,873 Изглежда трябва да намерим друг мост. 842 01:07:35,307 --> 01:07:37,643 И къде ще намерим друг? 843 01:07:37,810 --> 01:07:41,981 Ето пак с твоите отрицателни емоции! Имай малко вяра, бебчо. 844 01:07:42,614 --> 01:07:44,350 Имай малко вяра. 845 01:07:46,885 --> 01:07:49,455 А сега, хайде, влизай си в дупката. 846 01:07:49,989 --> 01:07:51,123 Изнасяме се! 847 01:08:07,306 --> 01:08:10,643 42-ра, инженерна. Мостово поделение. Ефрейтор Роймер слуша. 848 01:08:13,212 --> 01:08:14,146 Хей, Серж? 849 01:08:15,681 --> 01:08:16,882 Чудака се обажда! 850 01:08:27,593 --> 01:08:30,829 Не се прави на оригинален, Чудак! Какво искаш? 851 01:08:31,697 --> 01:08:36,335 Виж сега. Обаждам ти се от едно кафе на 10 мили южно от Масурие. 852 01:08:36,368 --> 01:08:38,370 Би ли ми свършил една малка услуга? 853 01:08:38,604 --> 01:08:39,872 Масурие? 854 01:08:40,372 --> 01:08:44,543 Аз имам карта тук, която казва, че ние все още не сме превзели това място! 855 01:08:44,710 --> 01:08:47,946 Да, така разправят, но въпреки това всички наоколо са много дружелюбни. 856 01:08:48,180 --> 01:08:51,250 Виж, бебчо, аз някакси увиснах. Имам нужда от 20 метра мост. 857 01:08:51,617 --> 01:08:55,621 И как да прекарам 20 метра мост на 10 мили зад немските линии? 858 01:08:55,888 --> 01:08:59,892 Абе, човек, аз те включвам в нещо прекрасно, а ти ми оправяш проблемите. 859 01:09:00,025 --> 01:09:04,129 Този сектор е толкова объркан, че нито се знае къде са немските линии, нито - къде са нашите. 860 01:09:04,229 --> 01:09:05,798 Аз минах без проблеми. 861 01:09:05,898 --> 01:09:09,802 Сега, аз отивам до една банка за 16 млн., които само чакат да бъдат отнесени. Участваш ли? 862 01:09:10,202 --> 01:09:13,405 Ей, момче, да не са те прибрали пак в поделение за откачени? 863 01:09:13,472 --> 01:09:15,074 Белами! Как не те е срам, за бога! 864 01:09:15,110 --> 01:09:17,810 Това е най-гадната воняща, отвратителна, неприлично долна и глупава шега! 865 01:09:17,977 --> 01:09:20,733 И ти винаги употребяваш тази воняща, отвратителна, долна, глупава шега! 866 01:09:20,779 --> 01:09:24,383 Ако не искаш да участваш - няма! Включвам те по приятелски! 867 01:09:24,400 --> 01:09:28,287 Иначе не ми трябваш. 20 метра мост, мога да си намеря навсякъде! Глупак! 868 01:09:28,387 --> 01:09:29,822 Добре де, добре, добре! 869 01:09:29,922 --> 01:09:34,226 Ала виж, с три танка е лесно. Но с 20 метра мост е много по-различно! 870 01:09:34,259 --> 01:09:38,230 Нуждая се от поддръжка, Чудак. Нужни са ми поне 100 човека! 871 01:09:38,297 --> 01:09:41,166 Откъде да намеря 100 души, просто, хей така, изведнъж? 872 01:10:12,665 --> 01:10:13,766 Единадесет мили до... 873 01:10:43,697 --> 01:10:44,498 Джо! 874 01:10:44,697 --> 01:10:45,698 Млъквай! 875 01:10:48,167 --> 01:10:50,302 Попаднахме на минно поле. 876 01:10:53,339 --> 01:10:54,807 Е добре, кого удари? 877 01:10:54,840 --> 01:10:55,841 Грейс! 878 01:11:00,012 --> 01:11:02,681 Мисля, че има път. Ей там, на края на полето. 879 01:11:03,582 --> 01:11:05,851 Маркирай мястото и се придвижи към пътя. 880 01:11:06,485 --> 01:11:07,820 Чуйте всички! 881 01:11:08,354 --> 01:11:09,822 Извадете щиковете... 882 01:11:10,656 --> 01:11:12,157 ...и се движете към Кели! 883 01:11:12,524 --> 01:11:13,492 Ефрейтор! 884 01:11:13,759 --> 01:11:15,728 Придвижи момчетата бавно напред! 885 01:11:16,195 --> 01:11:17,596 Мичел? 886 01:11:17,863 --> 01:11:20,666 Вземи миномета на Грейс и покрий пътя! 887 01:11:20,733 --> 01:11:23,168 Джонси, за бога, стой си там! 888 01:11:24,703 --> 01:11:25,771 Ефрейтор? 889 01:11:26,205 --> 01:11:30,075 Трябва да видим дали Грейс е още жив. Джонси, ще се наведеш ли? 890 01:12:32,004 --> 01:12:33,405 Тук, горе, изглежда добре. 891 01:12:35,274 --> 01:12:38,277 Добре, момчета, придвижете се! Стъпвайте внимателно. 892 01:12:44,950 --> 01:12:46,118 Ей, ей, намерих една! 893 01:12:49,188 --> 01:12:50,289 От кой вид е? 894 01:12:51,457 --> 01:12:54,626 От ония дето избухват! Откъде да знам от кои е? 895 01:12:54,760 --> 01:12:56,962 Маркирай я и се придвижи напред, Мошеник. 896 01:12:57,629 --> 01:12:58,998 Да я маркирам! 897 01:13:15,314 --> 01:13:18,884 Гутовски, залегни там при завоя и наблюдавай. 898 01:13:39,138 --> 01:13:41,006 О'Кей, дай миномета. 899 01:14:21,180 --> 01:14:24,350 Пен, инсталирай 30-калибровата от другата страна на стената. 900 01:14:26,218 --> 01:14:29,421 Можеше да си бъда в Щатите, да си играя пинг-понг, волейбол... 901 01:14:29,755 --> 01:14:31,390 ...мадами много... 902 01:14:32,958 --> 01:14:34,893 На кого, за бога, му трябваше всичко това? 903 01:14:34,960 --> 01:14:37,863 Прибирам си ножа и това място да върви по дяволите. 904 01:14:39,064 --> 01:14:40,366 Скапано оборудване. 905 01:14:40,866 --> 01:14:42,701 Сега трябва да вдигна това нещо. 906 01:14:43,268 --> 01:14:46,372 Да го нося чак до бойните линии, някъде си. 907 01:14:46,605 --> 01:14:49,642 Тая проклетия е по-тежка от телеграфен стълб. 908 01:14:50,709 --> 01:14:53,712 Сигурно ще ми се спука нещо от тая работа. 909 01:15:04,156 --> 01:15:05,324 Тръгвай веднага! 910 01:15:06,291 --> 01:15:08,160 Бързо, изнеси се на пътя. 911 01:15:08,794 --> 01:15:10,796 Така Барбара, вървете по стъпките на Кели! 912 01:15:10,929 --> 01:15:11,930 Бегом! 913 01:15:13,599 --> 01:15:16,669 Хайде, Мошеник. Мърдай, движи се! Сега няма опасност. 914 01:15:16,769 --> 01:15:19,738 Що не се хванеш за ауспуха! Левак! 915 01:15:19,805 --> 01:15:21,807 - През целия път, си ленивец! - Върви по дяволите! 916 01:15:22,341 --> 01:15:23,809 Хайде, Каубой! Мърдай! 917 01:15:24,076 --> 01:15:26,078 Хайде, Уилард. Вдигай чуковете, момче. 918 01:15:26,145 --> 01:15:28,113 Можем ли да направим нещо за теб, Ефрейтор? 919 01:15:28,314 --> 01:15:29,848 Не, благодаря. Добре сме. 920 01:15:30,115 --> 01:15:32,618 - Хайде, Уилард. Изнасяме се, момче. - Готов съм. 921 01:15:37,756 --> 01:15:39,692 Ей, Кели, как ме нави за тази лудница? 922 01:15:39,792 --> 01:15:42,027 Трябваха ми 10 секунди, за да те навия. 923 01:15:42,294 --> 01:15:46,298 Е, да, но трябваше да се возим, а и никой не беше казал нещо за мини... 924 01:15:46,365 --> 01:15:49,001 ...или за мъкнене на тежка картечница по провинцията! 925 01:15:49,101 --> 01:15:52,671 Абе, ти само си спомни какво ни очаква накрая. 926 01:15:54,006 --> 01:15:55,040 Кели! Кели! 927 01:16:01,814 --> 01:16:03,449 Ей, Джо идва патрул. 928 01:16:03,515 --> 01:16:05,818 Е, добре, Кели! Разпръсни ги по пътя! 929 01:16:05,884 --> 01:16:08,153 Раздвижи се! Сега ще ви мине схващането! 930 01:16:08,854 --> 01:16:11,457 Поставете картечницата от другата страна. 931 01:16:15,494 --> 01:16:16,495 Раздвижи се! 932 01:16:17,663 --> 01:16:19,398 Мърдай, Питуко, мърдай! 933 01:16:19,531 --> 01:16:22,334 - И не забравяй за мацките! - Разгонено копеленце! 934 01:16:35,347 --> 01:16:37,049 Сержант, разкарай се за бога оттам! 935 01:16:39,184 --> 01:16:42,154 Ефрейтор, няма да успеете! Ще ви прикрием откъм пътя. 936 01:16:42,187 --> 01:16:45,324 - Не мърдайте освен, ако не ви видят. - Ясно! Тръгвайте! 937 01:16:48,861 --> 01:16:50,529 Тогава приготви миномета, Мичел. 938 01:17:03,575 --> 01:17:06,545 Добре, стой долу и ниско. Долу и ниско! 939 01:17:11,250 --> 01:17:12,351 Ниско. 940 01:17:12,885 --> 01:17:14,353 Стой там и не стреляй. 941 01:17:21,193 --> 01:17:22,361 Гранати.